Acuerdo de contrato de retirada de basura
A medida que los conceptos legales se vuelven cada vez más populares, cada vez más escenarios y ocasiones requieren el uso de contratos, que pueden proteger las relaciones jurídicas civiles. ¿Sabe cuál es el contenido principal del contrato? El siguiente es el acuerdo del contrato de eliminación de basura que he compilado cuidadosamente. Bienvenido a leerlo y recopilarlo.
Acuerdo de Contrato de Remoción de Basura 1
Parte A: ______________________
Parte B: ______________________
Según la "República Popular China y De acuerdo con la Ley de Contratos Económicos de la República Popular China y las disposiciones pertinentes, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, y con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la compra de basura por Parte A de la Parte B, y ambas partes deben acatarla.
1. La Parte A firma un acuerdo con la Parte B y es responsable de manejar la basura de la Parte B (incluidas las aguas residuales) y administrar el cuarto de basura. Todos los trabajos de limpieza deberán realizarse de acuerdo con los reglamentos de la __ Estación Municipal de Salud y Prevención de Epidemias, la Dirección de Salud y la Dirección de Protección Ambiental. La Parte A asumirá toda la responsabilidad por cualquier violación de las regulaciones y comportamientos del gobierno de Shenzhen. La Parte A debe ser totalmente responsable de los documentos de aprobación gubernamental válidos o las licencias requeridas para la eliminación de desechos de la Parte B y las tarifas requeridas.
2. La Parte A designa a uno o varios miembros del personal como “personal del servicio de eliminación de basura” a tiempo completo. Serán responsables de retirar toda la basura estipulada en este contrato por la Parte B del cuarto de basura del hotel. Independientemente de las condiciones meteorológicas (lluvia, nieve, frío, calor, etc.), los trabajos de recogida de basura deberán realizarse con normalidad todos los días, incluidos los festivos.
3. La Parte A preparará un cronograma de tareas para su personal de servicio designado a tiempo completo y deberá presentar una copia al gerente administrativo de la Parte B el jueves de cada semana. Una vez cada dos semanas. El horario de servicio diario del personal de servicio asignado por la Parte A es el siguiente:
Turno mañana: ______-______
Turno tarde: ______-______
Parte A seguirá a la Parte B. Hemos formulado reglas y regulaciones para administrar a nuestros propios empleados. Al menos ______ empleados están dispuestos a limpiar la basura en la sala de basura desde ______-______ por la mañana todos los días. turno mañana ______-______, turno tarde_ _____-______.
4. El personal de servicio asignado por la Parte A siempre debe obedecer la dirección del gerente del departamento de gestión de la Parte B, su asistente o el responsable de turno, y debe apilar toda la basura que será transportada fuera del hotel de manera ordenada y adecuada para garantizar que la basura El entorno circundante del tratamiento estará limpio y ordenado y cumplirá con los requisitos de salud estipulados por la Parte B.
5. Cuando el personal de la Parte B realiza trabajos regulares de mantenimiento y limpieza en el cuarto de basura y el entorno circundante, el personal de servicio asignado por la Parte A debe brindar una fuerte asistencia para garantizar que las condiciones sanitarias en esta área cumplan con las __ regulaciones de salud de la ciudad Regulaciones y requisitos relevantes para estaciones de protección epidémica y oficinas subdistritales.
6. Para todo el personal designado de la Parte A que trabajará dentro de la jurisdicción de la Parte B, la Parte A debe proporcionar sus fotografías de registro (dos copias), tarjetas de identificación e información personal completa. Además, cada miembro del personal de servicio designado de la Parte A debe presentar un certificado de salud válido para demostrar que no padece enfermedades infecciosas u otros problemas de salud.
7. Si el personal designado por la Parte A no cumple con los requisitos del punto 6, este personal no podrá trabajar ni permanecer en ningún área del hotel dentro de la jurisdicción de la Parte B. La Parte A deberá designar a otra persona sustituta que cumpla las condiciones del punto 6.
8. Para accidentes de tránsito, pérdida de objetos, accidentes personales, lesiones a terceros (propiedad o personal) que ocurran en cualquier lugar y bajo cualquier circunstancia, el personal designado por la Parte A que trabaje dentro de la jurisdicción de la Parte B será responsable. El partido debe asumir toda la responsabilidad por ellos. La Parte B no asume ningún tipo de responsabilidad o reclamación.
9. La Parte A deberá asumir todos los costos involucrados en la disposición de la basura, incluyendo (apilamiento, transporte, gestión de tratamiento y otros). Estos procesos están relacionados con la limpieza de la basura en el cuarto de basura de la Parte B. La Parte A debe cumplir estrictamente con las normas y requisitos de gestión de la Oficina de Saneamiento Ambiental de Shenzhen al eliminar toda la basura. Si hay alguna violación, todas las consecuencias y responsabilidades serán asumidas por la Parte A, y la Parte B no podrá realizar ningún reclamo. (La Parte A no es responsable de la basura de decoración del hotel).
10. Los empleados de la Parte B no pueden vender basura y productos de desecho contratados por el hotel a la Parte A sin autorización. La Parte B es responsable de proporcionar a la Parte A agua y electricidad para limpiar el cuarto de basura, los pisos, paredes, canaletas, techos, ventanas y otros equipos ambientales dentro y fuera de la habitación.
El Partido B proporcionará servicios para el control de mosquitos, control de roedores y medicamentos en el cuarto de basura del Partido B.
11. Cuando el personal de la Parte A que trabaja o permanece en la jurisdicción de la Parte B desempeña sus funciones, la Parte A debe asegurarse de que el personal asignado sea puntual, leal, honesto, trabajador, trabajador y de buena conducta. .
12. Al limpiar y eliminar la basura, si el personal designado de la Parte A encuentra artículos o vajillas de la Parte B (como platos, tazones, cuchillos, otros utensilios, etc.) en la basura, independientemente de si el Los suministros o vajillas del hotel están intactos, la Parte A y sus designados deben devolverlos al departamento de administración del hotel de manera oportuna.
13. A excepción de la basura que se puede vender según lo estipulado en este contrato, bajo ninguna circunstancia, el personal designado de la Parte A no puede sacar ninguno de los artículos de la Parte B de la jurisdicción de la Parte B. Si se descubre que el personal designado de la Parte A está tomando artículos de la Parte B, y estos artículos no están dentro del alcance de la basura vendible, la Parte B tiene derecho a reclamar una multa de ______-______ yuanes (RMB) a la Parte A. Si el personal asignado por la Parte A comete negligencia grave, la Parte B tiene derecho a rescindir inmediatamente este contrato, y la Parte B no reembolsará la cantidad total que la Parte A ha pagado por adelantado a la Parte B de acuerdo con la normativa. La gravedad de la falta se basará en el "Manual del Empleado" del hotel.
14. Todo el personal asignado por la Parte A debe usar uniformes e insignias de trabajo cuando esté de servicio.
15. Todo el personal asignado por la Parte A debe cumplir estrictamente con diversas reglas y regulaciones sobre seguridad, protección y saneamiento formuladas por la Parte B.
16. La Parte A deberá retirar prontamente toda la basura según el número de veces especificado en este contrato. Además, los vehículos de transporte de basura de la Parte A deben entrar y salir del área bajo jurisdicción de la Parte B con un pase de acceso firmado y confirmado por el personal de seguridad de la Parte B (o su responsable designado).
17. La Parte A será responsable de todos los gastos de este acuerdo. La Parte A pagará un depósito de ____________ RMB (¥______) a la Parte B dentro de los tres días siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo. Este acuerdo, si no se producen violaciones durante el período de validez, se devolverá a la Parte A cuando expire el acuerdo. La Parte A pagará a la Parte B la tarifa de gestión mensual de ____________ RMB yuanes (¥______) a tiempo antes del día 10 de cada mes.
18. La Parte B recogerá toda la basura vendible especificada en el artículo 19 del contrato de todas las partes de su jurisdicción y la concentrará en el cuarto de basura administrado por la Parte B.
19. Con base en los términos y requisitos de este contrato, la Parte B declara por la presente: Los siguientes artículos son "o se venden como basura".
El Partido A puede llevarse:
Todo tipo de sobras, etc. (El Partido B ya no los utilizará)
Todo tipo de envases de papel y vacíos. cajas (El Partido B ya no las usará) Reutilizar)
Varias botellas de plástico y otros productos plásticos (Ya no los usa el Partido B)
Varias cajas o latas de aluminio y hojalata ( Ya no lo usa el Partido B)
Varias botellas de vidrio (ya no las usa el Partido B)
Varios aceites de cocina usados (ya no los usa el Partido B)
Basura de varios tipos (no se puede verter a la ciudad en el sistema de drenaje)
Basura de varios tipos para consumo animal (no apta para uso humano)
A menos que la Parte B exija la uso de basura vendible, en este caso, consulte el artículo 20.
20. Para cierta basura vendible que necesita ser utilizada en el hotel, la Parte B puede solicitar no venderla en cualquier momento. Si la Parte B no está dispuesta a vender, la Parte A no puede reclamar una compensación o compensación por la pérdida de basura. Sin embargo, la Parte B se asegurará de que estas basuras se eliminen dentro del plazo especificado en el artículo 21.
21. La Parte B declara: De acuerdo con las disposiciones de este contrato, la Parte A es el agente exclusivo para vender la eliminación de basura. La Parte B no puede vender la eliminación de basura y luego firmar un contrato con un tercero durante el contrato. período. Sin embargo, esta disposición no aplica si existen instrucciones o requisitos de la __ Dirección Municipal de Saneamiento Ambiental.
Terminación del presente contrato:
a. La Parte B tendrá derecho a rescindir el contrato anticipadamente sin explicación alguna.
b. Si la provincia, ciudad o departamento gubernamental correspondiente notifica a la Parte B que rescinda el contrato (o las regulaciones relevantes del departamento gubernamental municipal cambian), la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato inmediatamente. Si esto sucede, la Parte A no tiene derecho a reclamar compensación o indemnización por pérdidas. Sin embargo, la Parte A puede obtener el reembolso del depósito de riesgo prepago.
c. Si cualquiera de las partes solicita rescindir este contrato con antelación, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con treinta días de antelación (a partir de la fecha de recepción de la notificación), y la notificación informará a la otra parte. de su solicitud de rescisión del presente contrato.
d. Si la Parte A no notifica a la Parte B con treinta días de anticipación y rescinde unilateralmente el contrato anticipadamente, la Parte B tiene derecho a reclamar una compensación a la Parte A, y la Parte A no tiene derecho a exigir a la Parte B. devolver el dinero pagado por adelantado a la Parte B.
22. Este contrato tiene una vigencia de un año, es decir, desde _____ mes _____ día _____ año hasta _____ mes _____ día _____ año.
23. Si ambas partes cooperan bien y los servicios están en funcionamiento, el contrato se renovará cuando expire.
24. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Una vez firmado, entrará en vigor inmediatamente y tendrá efectos legales.
Unidad del Partido A: ____________ Unidad del Partido B: __________________
Dirección del Partido A: ____________ Dirección del Partido B: _____________
Representante del Partido A: ____________ Representante del Partido B: _____________
Fecha de firma: ____________ Fecha de firma: ____________
Acuerdo de contrato de retirada de basura 2
Parte A:
Parte B: p>
Con el fin de crear un buen ambiente sanitario y mejorar la calidad de vida de los residentes de la comunidad, de acuerdo con el espíritu de varios documentos emitidos por el gobierno de la ciudad sobre la eliminación centralizada de basura, y de acuerdo con la "República Popular de China y la Ley de Contratos Económicos Estatales" "y las regulaciones pertinentes, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, basada en el principio de igualdad y beneficio mutuo, se llegó al siguiente acuerdo sobre la contratación de la Parte B con la Parte A para encargarse de la construcción de la plaza, y ambas partes deben respetarla.
1. La Parte A y la Parte B firman un acuerdo. La Parte A es responsable de recolectar la basura en la comunidad en el lugar designado. La Parte B es responsable de limpiar los puntos de recolección de basura en la comunidad de la Parte A. El tiempo de limpieza específico será determinado por el número de teléfono de la Parte A. La Parte B se asegurará de que la Parte B maneje el asunto de manera oportuna después de recibir la notificación telefónica de la Parte A.
2. El precio por vehículo es yuanes. (Se considera vehículo completo como un solo vehículo) Forma de pago: Liquidación mensual, el flete se pagará el día 10 de cada mes. El número de compensaciones y envíos estará sujeto a firma y confirmación por ambas partes.
3. La Parte A no asume ningún tipo de responsabilidad o reclamo por ningún accidente de tráfico, pérdida de artículos, accidente personal, lesión a un tercero (propiedad o personal) causado por el personal designado de la Parte B bajo cualquier circunstancias. .
4. Si cualquiera de las partes solicita rescindir el contrato durante el período del contrato, la otra parte tiene derecho a reclamar las pérdidas correspondientes.
5. Este contrato tiene una vigencia de un año, desde año mes día hasta año mes día.
6. Si ambas partes cooperan bien y los servicios están en funcionamiento, el contrato se renovará cuando expire.
7. El contrato se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia. Una vez firmado, surtirá efectos inmediatamente y ambos tendrán efectos jurídicos.
Parte A: Parte B:
Fecha de firma: Fecha de firma:
Acuerdo de contrato de eliminación de basura 3
Parte A: ______________________
Parte B: ______________________
De conformidad con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, después de consultas amistosas entre la Parte A y la Parte B, basadas en el principio de igualdad y beneficio mutuo, se ha llegado a un acuerdo La Parte A ha llegado al siguiente acuerdo sobre la compra de basura de la Parte B, y ambas partes deben cumplirlo.
1. La Parte A firma un acuerdo con la Parte B y es responsable de manejar la basura de la Parte B (incluidas las aguas residuales) y administrar el cuarto de basura. Todo el trabajo de limpieza debe realizarse de acuerdo con las regulaciones de la Estación Municipal de Salud y Prevención de Epidemias, la Oficina de Salud y la Oficina de Protección Ambiental de Shenzhen. La Parte A asumirá toda la responsabilidad por cualquier violación de las regulaciones y comportamientos del gobierno de Shenzhen. La Parte A debe ser totalmente responsable de los documentos de aprobación gubernamental válidos o las licencias requeridas para la eliminación de desechos de la Parte B y las tarifas requeridas.
2. La Parte A designa a uno o varios miembros del personal como “personal del servicio de eliminación de basura” a tiempo completo. Serán responsables de retirar toda la basura estipulada en este contrato por la Parte B del cuarto de basura del hotel. Independientemente de las condiciones meteorológicas (lluvia, nieve, frío, calor, etc.), los trabajos de recogida de basura deberán realizarse con normalidad todos los días, incluidos los festivos.
3. La Parte A preparará un cronograma de tareas para su personal de servicio designado a tiempo completo y deberá presentar una copia al gerente administrativo de la Parte B el jueves de cada semana. Una vez cada dos semanas. El horario de servicio diario del personal de servicio asignado por la Parte A es el siguiente:
Turno de mañana: ______—______
Turno de tarde: ______—______
Parte A seguirá a la Parte B. Hemos formulado reglas y regulaciones para administrar a nuestros propios empleados. Al menos ______ empleados están dispuestos a limpiar la basura en la sala de basura desde ______-______ por la mañana todos los días. turno mañana______-______, turno tarde_ _____—______.
4. El personal de servicio asignado por la Parte A siempre debe obedecer la dirección del gerente del departamento de gestión de la Parte B, su asistente o el responsable de turno, y debe apilar toda la basura que será transportada fuera del hotel de manera ordenada y adecuada para garantizar que la basura El entorno circundante del tratamiento estará limpio y ordenado y cumplirá con los requisitos de salud estipulados por la Parte B.
5. Cuando el personal de la Parte B realiza trabajos regulares de mantenimiento y limpieza en el cuarto de basura y el entorno circundante, el personal de servicio asignado por la Parte A debe brindar una fuerte asistencia para garantizar que las condiciones sanitarias en esta área cumplan con las Regulaciones de Protección de la Salud de Shenzhen, las regulaciones y requisitos relevantes de las estaciones epidémicas y las oficinas de subdistrito.
6. Para todo el personal designado de la Parte A que trabajará dentro de la jurisdicción de la Parte B, la Parte A debe proporcionar sus fotografías de registro (dos copias), tarjetas de identificación e información personal completa. Además, el personal de servicio designado de cada Parte A debe presentar un certificado de salud válido para demostrar que no padece enfermedades infecciosas u otros problemas de salud.
7. Si el personal designado por la Parte A no cumple con los requisitos del punto 6, este personal no podrá trabajar ni permanecer en ningún área del hotel dentro de la jurisdicción de la Parte B. La Parte A deberá designar a otra persona sustituta que cumpla las condiciones del punto 6.
8. Para accidentes de tránsito, pérdida de objetos, accidentes personales, lesiones a terceros (propiedad o personal) que ocurran en cualquier lugar y bajo cualquier circunstancia, el personal designado por la Parte A que trabaje dentro de la jurisdicción de la Parte B será responsable. El partido debe asumir toda la responsabilidad por ellos. La Parte B no asume ningún tipo de responsabilidad o reclamación.
9. La Parte A deberá asumir todos los costos involucrados en la disposición de la basura, incluyendo (apilamiento, transporte, gestión de tratamiento y otros). Estos procesos están relacionados con la limpieza de la basura en el cuarto de basura de la Parte B. La Parte A debe cumplir estrictamente con las normas y requisitos de gestión de la Oficina de Saneamiento Ambiental de Shenzhen al eliminar toda la basura. Si hay alguna violación, todas las consecuencias y responsabilidades serán asumidas por la Parte A, y la Parte B no podrá realizar ningún reclamo. (La Parte A no es responsable de la basura de decoración del hotel).
10. Los empleados de la Parte B no pueden vender basura y productos de desecho contratados por el hotel a la Parte A sin autorización. La Parte B es responsable de proporcionar a la Parte A agua y electricidad para limpiar el cuarto de basura, los pisos, paredes, canaletas, techos, ventanas y otros equipos ambientales dentro y fuera de la habitación. El Partido B proporcionará servicios para el control de mosquitos, control de roedores y medicamentos en el cuarto de basura del Partido B.
11. Cuando el personal de la Parte A que trabaja o permanece en la jurisdicción de la Parte B desempeña sus funciones, la Parte A debe asegurarse de que el personal asignado sea puntual, leal, honesto, trabajador, trabajador y de buena conducta. .
12. Al limpiar y eliminar la basura, si el personal designado de la Parte A encuentra artículos o vajillas de la Parte B (como platos, tazones, cuchillos, otros utensilios, etc.) en la basura, independientemente de si el Los suministros o vajillas del hotel están intactos, la Parte A y sus designados deben devolverlos al departamento de administración del hotel de manera oportuna.
13. A excepción de la basura que se puede vender según lo estipulado en este contrato, bajo ninguna circunstancia, el personal designado de la Parte A no puede sacar ninguno de los artículos de la Parte B de la jurisdicción de la Parte B. Si se descubre que el personal designado de la Parte A está tomando artículos de la Parte B, y estos artículos no están dentro del alcance de la basura vendible, la Parte B tiene derecho a reclamar una multa de ______—______ yuanes (RMB) de la Parte A. Si el personal designado por la Parte A comete negligencia grave, la Parte B tiene derecho a rescindir inmediatamente este contrato, y la Parte B no reembolsará la cantidad total que la Parte A ha pagado por adelantado a la Parte B de acuerdo con la normativa. La gravedad de la falta se basará en el "Manual del Empleado" del hotel.
14. Todo el personal asignado por la Parte A debe usar uniformes e insignias de trabajo cuando esté de servicio.
15. Todo el personal asignado por la Parte A debe cumplir estrictamente con diversas reglas y regulaciones sobre seguridad, protección y saneamiento formuladas por la Parte B.
16. La Parte A deberá retirar prontamente toda la basura según el número de veces especificado en este contrato.
Además, los vehículos de transporte de basura de la Parte A deben entrar y salir del área bajo jurisdicción de la Parte B con un pase de acceso firmado y confirmado por el personal de seguridad de la Parte B (o su responsable designado).
17. La Parte A será responsable de todos los gastos de este acuerdo. La Parte A pagará un depósito de ____________ RMB (¥______) a la Parte B dentro de los tres días siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo. este acuerdo, si no se produce ninguna violación durante el período de validez, se devolverá a la Parte A cuando expire el acuerdo. La Parte A pagará a la Parte B la tarifa de gestión mensual de ____________ RMB yuanes (¥______) a tiempo antes del día 10 de cada mes.
18. La Parte B recogerá toda la basura vendible especificada en el artículo 19 del contrato de todas las partes de su jurisdicción y la concentrará en el cuarto de basura administrado por la Parte B.
19. Sujeto a los términos y requisitos de este contrato, la Parte B por la presente declara que los siguientes artículos son "o se venden como basura".
El Partido A puede llevarse:
Todo tipo de sobras, etc. (El Partido B ya no los utilizará)
Todo tipo de envases de papel y vacíos. cajas (El Partido B ya no las usará) Reutilizar)
Varias botellas de plástico y otros productos plásticos (Ya no los usa el Partido B)
Varias cajas o latas de aluminio y hojalata ( Ya no lo usa el Partido B)
Varias botellas de vidrio (ya no las usa el Partido B)
Varios aceites de cocina usados (ya no los usa el Partido B)
Basura de varios tipos (no se puede verter a la ciudad en el sistema de drenaje)
Basura de varios tipos para consumo animal (no apta para uso humano)
A menos que la Parte B exija la uso de basura vendible, en este caso, consulte el artículo 20.
20. Para algunos residuos vendibles que deben usarse en el hotel, la Parte B puede solicitar no venderlos en cualquier momento. Si la Parte B no está dispuesta a vender, la Parte A no puede reclamar una compensación o compensación por la pérdida de basura. Sin embargo, la Parte B se asegurará de que estas basuras se eliminen dentro del plazo especificado en el artículo 21.
21. La Parte B declara: De acuerdo con las disposiciones de este contrato, la Parte A es el agente exclusivo para vender la eliminación de basura. La Parte B no puede vender la eliminación de basura y luego firmar un contrato con un tercero durante el contrato. período. Sin embargo, esta disposición no se aplica si existen instrucciones o requisitos de la Oficina de Saneamiento Ambiental de Shenzhen.
Terminación del presente contrato:
A. La Parte B tendrá derecho a rescindir el contrato anticipadamente sin explicación alguna.
B. Si la provincia, ciudad o departamento gubernamental correspondiente notifica a la Parte B que rescinda el contrato (o las regulaciones relevantes del departamento gubernamental municipal cambian), la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato inmediatamente. Si esto sucede, la Parte A no tiene derecho a reclamar compensación o indemnización por pérdidas. Sin embargo, la Parte A puede obtener el reembolso del depósito de riesgo prepago.
C. Si cualquiera de las partes solicita rescindir este contrato por adelantado, deberá notificar a la otra parte por escrito con treinta días de anticipación (a partir de la fecha de recepción de la notificación), y la notificación informa a la otra parte. de su solicitud de rescisión del presente contrato.
D. Si la Parte A no notifica a la Parte B con treinta días de anticipación y rescinde unilateralmente el contrato anticipadamente, la Parte B tiene derecho a reclamar una compensación a la Parte A, y la Parte A no tiene derecho a exigir a la Parte B devolver el dinero pagado por adelantado a la Parte B.
22. Este contrato tiene una vigencia de un año, es decir, desde _____ mes _____ día _____ año hasta _____ mes _____ día _____ año.
23. Si ambas partes cooperan bien y los servicios están en funcionamiento, el contrato se renovará cuando expire.
24. Este contrato se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia. Una vez firmado, entrará en vigor inmediatamente y tendrá efectos legales.
Unidad del Partido A: ____________ Unidad del Partido B: __________________
Dirección del Partido A: ____________ Dirección del Partido B: _____________
Representante del Partido A: ____________ Representante del Partido B: _____________
p>
Fecha de firma: ____________ Fecha de firma: ____________
Acuerdo de contrato de remoción de basura 4
Parte A: __________ (en adelante denominada Parte A)
Parte B: __________ (en adelante, Parte B)
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China". Después de una negociación amistosa, las Partes A y B han determinado que la Parte B contratará el servicio de recolección de basura dentro del área de la fábrica de la Parte A. Con el fin de uniformar las obligaciones de ambas partes y proteger los derechos e intereses de ambas partes, se formulan los siguientes términos contractuales:
Artículo 1. Materias de gestión encomendada:
1. Proyecto nombre: ______ Retiro de basura
2. Naturaleza del proyecto: retiro de basura dentro del área de la fábrica
3. Dirección del proyecto: ______
Artículo 2. Cuestiones de servicio estipuladas en el contrato
1. Después de la negociación entre las dos partes, la Parte A entregará todo tipo de basura generada dentro de toda el área de la fábrica a la Parte B para su transporte pago durante el período del contrato.
2. La Parte B transporta la basura al Centro de Tratamiento Sólido de la Ciudad __
Artículo 3. Derechos y responsabilidades de ambas partes
1. Derechos y responsabilidades de la Parte A .
① Durante el período del acuerdo, la Parte A clasificará los residuos domésticos y de oficina generados en el área de la fábrica según sean tóxicos y nocivos, no tóxicos e inofensivos y reciclables, los empaquetará y almacenará en el área de la fábrica. 14 (incluido Hong Kong) Departamento de proyectos anticorrosión en el área) en un bote de basura para facilitar la eliminación del Partido B.
② La Parte A tiene derecho a supervisar y gestionar el trabajo de eliminación de basura de la Parte B y es responsable de confirmar los camiones de eliminación de basura diarios de la Parte B. La Parte B debe garantizar que la calidad del trabajo cumpla con los requisitos de la Parte A y obedezca a la Parte. La gestión de los A.
③ Si la Parte A necesita agregar vehículos temporalmente para realizar actividades o cumplir con inspecciones de departamentos superiores, la Parte B debe notificar a la Parte B con un día de anticipación, y la Parte B debe organizar el tiempo y los vehículos de acuerdo con la Parte A. requisitos.
2. Derechos y responsabilidades de la Parte B.
① La Parte B es responsable de limpiar periódicamente toda la basura que la Parte A ha recogido en los botes de basura y de garantizar que la basura se retire a medida que los vehículos se mueven.
② La Parte B es responsable de organizar los vehículos y el personal para la carga y descarga de basura. Todos los costos incurridos durante el proceso de eliminación de basura en el área de la fábrica (incluidos los costos de mano de obra, tarifas de reparación y mantenimiento de vehículos, etc.) correrá a cargo de la Parte B.
③ La fiesta B tiene un horario de limpieza semanal fijo, que es de 8:00 a 9:00 a. m. todos los lunes, miércoles y sábados en invierno y de 7:00 a 8 a. m. todos los lunes, miércoles y sábados; en verano y otoño: 00 o 14:00-15:00 de la tarde. En caso de circunstancias especiales, las mercancías deberán ser despachadas y transportadas según el tiempo requerido por la Parte A.
④ La Parte B organizará y transportará los vehículos por sí misma, y el estándar de carga para cada vehículo será completo.
⑤ Los vehículos de limpieza del Partido B deben tomar medidas cerradas para evitar que la basura caiga a lo largo de la vía y mantener el saneamiento ambiental a lo largo de la vía.
⑥ El comportamiento laboral del Partido B debe cumplir con las leyes y regulaciones de los departamentos gubernamentales pertinentes. Si hay alguna infracción, los departamentos gubernamentales pertinentes interferirán y sancionarán al Partido B, y se asumirán y asumirán las responsabilidades pertinentes. resuelto por la Parte B.
⑦Si las quejas de los clientes de la Parte A (especialmente problemas de calidad del servicio) no se manejan de manera rápida y correcta todos los meses, la Parte A tiene derecho a emitir una advertencia por escrito y ordenarles que las manejen y resuelvan de manera rápida y correcta. Y se deducirá una tarifa de servicio del 5% al 30% de la tarifa del servicio de compensación del mes actual (la tarifa de servicio total del mes = la suma de los costos de compensación diarios, lo siguiente es similar). Si la calidad de los servicios de limpieza dentro del alcance del contrato de la Parte B no cumple con los estándares y es sancionada por los departamentos pertinentes (como la Asociación de Salud Antijaponesa, Saneamiento Ambiental, Apariencia de la Ciudad, Oficina de Calle, etc.), la Parte B será plenamente responsable de las multas necesarias.
⑧Todo el personal enviado por la Parte B a la Parte A debe presentar copias de sus certificados válidos y relevantes a la Parte A. Durante el horario laboral, los empleados deben vestirse de manera uniforme y prolija, usar tarjetas de identificación laboral y no se les permite abandonar sus trabajos sin autorización; no se les permite permanecer en el área de la fábrica de la Parte A fuera del horario laboral;
⑨ Si hay alguna pérdida de propiedad o lesiones personales en la fábrica de la Parte A debido a la culpa del personal de la Parte B, la Parte B será responsable de la compensación.
Artículo 4. Tarifas de servicio y métodos de pago: después de la negociación entre las dos partes, la Parte A pagará a la Parte B 260 yuanes por contenedor de basura cada mes, y el acuerdo se realizará cada seis meses (un total de 21.840 yuanes), cada uno el 30 de junio y el 30 de diciembre. Si el pago no se atrasa, la Parte B suspenderá el servicio.
Artículo 5. Hora de inicio y finalización del acuerdo: 1 de enero de 20__ al 30 de diciembre de 20__. Cuando expire el contrato, ambas partes elegirán si lo renovarán en función de la situación de cooperación.
Artículo 6, Otros Asuntos
1. Durante el período del acuerdo, la Parte A debe pagar la tarifa del servicio a tiempo de acuerdo con las disposiciones del acuerdo si el retraso excede un mes. , La Parte B pagará la tarifa del servicio de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Se agrega una tarifa por pago atrasado del 5%.
2. Si la Parte B suspende unilateralmente la operación de compensación sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar el pago final del contrato. Al mismo tiempo, la Parte B debe pagar 300 RMB a. Parte A como indemnización por daños y perjuicios por cada día de retraso.
3. Si el servicio de la Parte B no es oportuno o la calidad del servicio no cumple con los requisitos de la Parte A durante el proceso de eliminación de basura, la Parte A enviará rápidamente la información a la Parte B e instará a la Parte B a manejarla dentro de el mismo día, si la Parte B no lo maneja adecuadamente después de la fecha límite, la Parte A puede deducir entre el 5% y el 10% de la tarifa del servicio de recolección de basura de la Parte B para ese mes de acuerdo con la situación real.
4. Acuerdo sobre incumplimiento de cláusulas del contrato: la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato a partir de la fecha en que la Parte A confirma que la Parte B ha violado el contrato si la Parte B no compensa las pérdidas según lo exige; Parte A, la Parte A tiene derecho a presentar una demanda en el tribunal local.
5. Los asuntos no previstos en este acuerdo se negociarán por separado entre ambas partes, pudiendo firmarse un acuerdo complementario por separado. Si la negociación fracasa, tanto la Parte A como la Parte B pueden presentar una demanda en el tribunal local.
6. Este acuerdo se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, que tiene el mismo efecto legal.
7. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Acuerdo de contrato de eliminación de basura 5
__Oficina de Gestión de Saneamiento Ambiental de las Calles (en adelante, Parte A) __Aldeas (residencias), empresas e instituciones (en adelante, Parte B)
p>
Para fortalecer la gestión del saneamiento ambiental en el área de la calle __, crear un ambiente limpio y hermoso, promover la construcción de la civilización espiritual socialista en todas las empresas y unidades de aldea (residenciales) en toda la calle y permitir la calle para entrar en el estatus de ciudad civilizada e higiénica lo antes posible. El equipo ha cambiado por completo el fenómeno pasado del saneamiento ambiental sucio, desordenado y deficiente. Con base en la situación real de la Parte B y de conformidad con lo establecido en el _ Documento de Precios No. 15 "Respuesta a la Aprobación de las Normas de Tarifas por Servicios Pagados de __ Gestión de Saneamiento Ambiental de Calles", y luego de negociación voluntaria entre la Parte A y Parte B, el acuerdo especial es el siguiente:
1. La Parte A limpiará y transportará la basura en lugares designados de acuerdo con los requisitos de servicio de la Parte B.
2. La Parte B debe garantizar que un lugar con transporte conveniente y que no afecte la vida diaria de las personas aledañas, empleados de la unidad y otros sea un punto de recolección de basura en las instalaciones del punto de recolección. correrá a cargo de la Parte B.
3. La Parte B dispondrá de su propio personal para limpiar la basura y los desechos de la vida diaria, el trabajo y los negocios secundarios dentro de su jurisdicción hasta el punto de recogida para su transferencia por la Parte A (el salario del limpiador). el personal dentro de la jurisdicción correrá a cargo de la Parte B).
4. La Parte A debe ir al punto de recolección de basura de la Parte B para limpiar la basura a tiempo todos los días para garantizar que esté limpia las 24 horas. La basura de construcción se cobrará por separado.
5. La Parte B paga el flete de eliminación de basura de la Parte A de 65.000 yuanes/año. El flete de eliminación de basura se paga trimestralmente, pagándose 15.000 yuanes/trimestre en los primeros tres trimestres y 20.140 yuanes/trimestre en los primeros tres trimestres. cuarto trimestre, tanto al final del trimestre como al siguiente. Paga puntualmente al inicio del trimestre. Si la Parte B no paga el flete de eliminación de basura a tiempo, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo y negarse a transferir la basura de la Parte B, y la Parte B será responsable de las consecuencias.
6. Ambas partes, A y B, deberán cumplir estrictamente las disposiciones anteriores y no violarlas.
7. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias.
8. El periodo de servicio es del 1 de enero de 20__ al 31 de diciembre de 20__.
Parte A: __ Oficina de Gestión de Saneamiento Ambiental de Calles (firma y sello)
Parte B: __ Co., Ltd. (firma y sello)
Firma fecha: 9 de enero de 20__
Artículos relacionados sobre el acuerdo de contrato de eliminación de basura:
★ 8 contratos simples de transporte de basura
★ Plantilla práctica de acuerdo de eliminación de basura p>
★ 3 plantillas de contrato de transporte de basura sencillas
★ 5 plantillas de contrato de transporte de basura prácticas
★ Eliminación de residuos domésticos en 2021 3 contratos de contratación
★ 3 muestras de contratos de transporte de residuos domésticos
★ Muestras de contratos de transporte y limpieza de basura urbana
★ La última plantilla de contrato de transporte de residuos de construcción
★ 5 ejemplos de encomiendas de eliminación de basura contratos
★ Ejemplos prácticos de acuerdos de reciclaje