Plantilla de Acuerdo de Cooperación Hotelera
Plantilla de Acuerdo de Cooperación Hotelera (1) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hotel
Fiesta B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En Sobre la base de la igualdad, la honestidad, la confianza y el beneficio mutuo, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre cooperación de marcas a través de negociaciones amistosas de acuerdo con las leyes vigentes de la República Popular China:
Capítulo 1 : El significado de la cooperación entre marcas
1._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. El significado de cooperación de marca mencionado en este acuerdo es que la Parte A autoriza a la Parte B a operar exclusivamente en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3. Parte A y la Parte B asumen la responsabilidad civil de forma independiente y no existe ningún derecho de propiedad ni relación de pertenencia. La Parte B acepta la autorización de la Parte A.
Capítulo 2 Objetivos de cooperación
La Parte A y la Parte B brindarán a los consumidores servicios de alta calidad basados en los conceptos de cooperación de integridad, diligencia y ganancia. -ganar. Mejorar el reconocimiento del mercado del sistema de servicios _ _ _ _ _ _ _ _ _ y promover la prosperidad y el desarrollo saludable de _ _ _ _ _ en China.
Capítulo 3 Capacitación en proyectos y uso de marcas registradas
1 Después de firmar este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa única de franquicia de RMB _ _ _ _ _ _ _ _. _ _Yuan.
2. Después de firmar este contrato, la Parte B pagará una tarifa de gestión de 3.000 RMB antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año/mes
Capítulo 4 Derechos de ambas partes. y obligaciones
1. Derechos de la Parte A
2. La Parte A tiene derechos exclusivos sobre los nombres comerciales, las marcas comerciales y todos los sistemas y especificaciones de gestión de la Parte A.
1. Cuando se infringen los derechos exclusivos de la Parte A sobre nombres comerciales, marcas comerciales y sistemas y especificaciones de gestión, la Parte A tiene derecho a solicitar asistencia a la Parte B.
2. La Parte A tiene derecho a proporcionar sugerencias y orientación sobre la planificación de sistemas de suboperación, como la decoración y exhibición de los locales comerciales de la Parte B.
Tres. Obligaciones de la Parte A
1. Los proyectos, productos, marcas registradas y un conjunto completo de especificaciones de gestión designados por la Parte A se proporcionan a la Parte B para su uso.
2. Cuando la Parte B abre sus puertas, invita a la Parte A a organizar que _ _ _ _ _ _ tutores permanezcan en la tienda durante _ _ _ _ días. La Parte B es responsable de la comida y el alojamiento. , pasajes y gastos de viaje.
3. La Parte A proporcionará nuevos proyectos, nuevos productos y nuevas tecnologías a largo plazo y los entregará a la Parte B de manera oportuna, preparada y rápida.
4. La Parte A proporciona orientación de gestión, consultas y soporte técnico a largo plazo.
5. Si los productos invendibles de la Parte B están en buenas condiciones dentro de los tres meses posteriores a la compra, la Parte A será responsable de reemplazarlos sin cargo, y los costos resultantes correrán a cargo de la Parte B.
6. No pregunte al tercero. Las tres partes divulgan la operación y los métodos de marketing de la Parte B.
7. Capacitación de seguimiento: después de la verificación por parte del Partido A, el Partido A capacitará a otro entrenador para el Partido B dentro de los tres meses posteriores a la operación, con un período de capacitación de 45 días. Durante el período de formación, la Parte B proporcionará alojamiento y correrá con otros gastos.
8. La Parte A entregará los bienes de acuerdo con el pedido de la Parte B dentro de los 7 días posteriores a la recepción de todo el pago de la Parte B.
IV. Derechos de la Parte B
1. Obtener el derecho a utilizar los proyectos, marcas, sistemas de gestión y especificaciones designados por la Parte A.
2. Obtener servicios profesionales de la Parte A en la gestión de operaciones. .
3. Obtener el apoyo de la Parte A en marketing y marketing de servicios.
4. Cuando el Partido A promueve nuevas tecnologías, nuevos productos u otros proyectos a nivel nacional, el Partido B tiene prioridad.
Verbo (abreviatura de verbo) Obligaciones de la Parte B
1. Cumplir con las especificaciones del sistema de gestión de la Parte A y aceptar la supervisión y orientación de la Parte A.
2. La parte B debe adoptar activamente las sugerencias razonables del instructor de apoyo e implementarlas de manera concreta. Si el personal de la Parte A no puede continuar trabajando sin problemas por razones de la Parte B, la Parte A tiene derecho a retirar el personal correspondiente.
3. No perjudicar arbitrariamente los intereses de los consumidores ni perturbar el mercado durante el proceso empresarial.
4. La Parte B decorará uniformemente los locales comerciales de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
5. La Parte B debe tener una licencia comercial independiente para garantizar operaciones normales.
6. Dentro de un mes después de la apertura de la tienda de la Parte B, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A un conjunto de fotografías de su tienda para su archivo.
Capítulo 5 Relación Jurídica de las Partes del Acuerdo
1. Relación Jurídica de las Partes del Acuerdo
La Parte A y la Parte B forman una cooperativa. Durante la vigencia del presente contrato, la relación es siempre un sujeto civil completamente independiente. No existe ninguna relación de inversión, empleo o contractual entre las dos partes La Parte B y sus empleados no son empleados, socios, subsidiarias o sucursales de la Parte A.
2. /p>
El Partido B recluta empleados y establece relaciones laborales legales con ellos, y sus empleados no están afiliados al Partido A.
3.
La Parte B debe solicitar a la Parte A agregar una tienda. Después de obtener el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte A no cobrará ninguna tarifa en el área autorizada original. Si el área excede el área autorizada, se deben pagar las tarifas correspondientes de acuerdo con el nivel de cooperación correspondiente establecido por la Parte A. En cualquier caso, se debe firmar un acuerdo de cooperación de marca por separado con la Parte A y se debe firmar un poder emitido por la Parte A. obtenerse.
Artículo Capítulo 6 Suministro del Producto
1. El precio de compra del producto será la cotización proporcionada por la Parte A a la Parte B o el precio que figura en la lista de precios válida. en la fecha en que la Parte A acepta el pedido. La parte A puede ajustar el precio. Cuando la Parte A cambie el precio, se notificará a la Parte B con antelación.
2. A menos que la Parte A y la Parte B acuerden lo contrario por escrito, todos los precios proporcionados por la Parte A no incluyen el impuesto al valor agregado.
3. Cuando la Parte B solicite reposición, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con siete días de antelación. Dentro de las 24 horas posteriores a que la Parte A reciba el pedido, el pedido entrará en vigencia automáticamente sin notificación adicional a la Parte B.
4 La Parte B deberá realizar el pago completo a la Parte A dentro de las 24 horas posteriores a la realización del pedido. Parte A...
5. Si la Parte A no recibe el pago completo de la Parte B, la Parte A no será responsable de suministrar bienes a la Parte B ni de proporcionar ninguna compensación o compensación.
6. Después de recibir el pago, la Parte A es responsable de la distribución y el envío razonables de los productos. El flete correrá a cargo de la Parte B. Si la Parte B requiere la entrega por otros métodos, la Parte B correrá con él. los costos adicionales incurridos.
7. Si la Parte B descubre que los productos son incompatibles con el pedido después de recibirlos, la Parte B puede notificar a la Parte A por escrito dentro de los tres días posteriores a la recepción de los productos; de lo contrario, se considerará que la Parte B tiene Aceptó completamente la mercancía.
8. Después de recibir la mercancía, la Parte B debe comprobar de inmediato si la mercancía está en buenas condiciones cuando llegue. Si hay algún daño o daño, puede solicitar a la parte confiante una compensación al precio original e informar a la Parte A de la situación.
9. La Parte B, como parte independiente de este acuerdo, compra productos de la Parte A y utiliza sus propios fondos para vender productos.
10. La Parte B será responsable de reparar, reemplazar o devolver los productos que vende de acuerdo con el compromiso de servicio de la Parte A.
11. Si la Parte A es responsable, la Parte B debe proporcionar pruebas y, después de la confirmación de la Parte A, la Parte A será responsable de la reparación o el reemplazo.
Capítulo 7 Duración del Acuerdo
1. La duración del acuerdo es de dos años. Es decir, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Tres meses antes del vencimiento del contrato, el contrato podrá renovarse o renovarse con el consentimiento de ambos. fiestas.
Capítulo 8 Rescisión del Contrato
(1) Derecho de la Parte A a rescindir el contrato
Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene el derecho a rescindir unilateralmente el contrato Según el contrato, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios de más de 100.000 yuanes para compensar a la Parte A por todas las pérdidas directas o indirectas de negocios o buena voluntad. La Parte A también perseguirá la correspondiente responsabilidad legal de la Parte B. a las circunstancias:
(1 ) vender los productos proporcionados por la Parte A fuera del área autorizada.
(2) Usar las marcas comerciales y logotipos _ _ _ _ _ _ en cualquier transacción fuera de este Acuerdo o en cualquier dirección fuera de la Tienda.
(3) Calumniar a otros socios y publicar comentarios que vayan en detrimento de la reputación de la empresa
(4) Sin el permiso de la Parte A, Registrar total o parcialmente las marcas y logotipos de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ como se especifica en este contrato.
(5) Imitación y apropiación indebida de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(2) Derecho de la parte B a resolver el contrato
1. Liquidación por quiebra de la Parte A:
2. Las leyes y decretos prohíben a la Parte A continuar ejecutando _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Capítulo 9 Terminación Anticipada del Contrato
Ambas partes podrán resolver el contrato anticipadamente mediante consenso (salvo violaciones a este contrato).
Capítulo 10: Responsabilidades de la Parte B después de la Terminación del Contrato
1 Cesar inmediatamente el contacto o las transacciones con cualquier tercero, como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. mostrar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ productos
El capítulo 2 deberá no asumirá ninguna responsabilidad ante la otra parte.
Capítulo 12 Resolución de disputas
Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo será aceptada por el Tribunal Popular de la ubicación de la Parte A.
Capítulo 13 Ley Aplicable
La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas de este Acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China.
Capítulo 14 Transferencia, Modificación y Renuncia del Acuerdo
1 Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá ningún derecho y obligación estipulados en este Acuerdo a un. tercero, o disponer de todo o parte de este Acuerdo de forma subcontratada.
2. Cualquier modificación o adición a este Acuerdo deberá realizarse por escrito entre ambas partes.
Capítulo 15: Vigencia del Acuerdo y su Texto
Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Se realiza en dos copias, cada parte en posesión de una. copia, y tiene el mismo efecto jurídico.
Plantilla de Acuerdo de Cooperación Hotelera (2) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Con base en el principio de beneficio mutuo y desarrollo común, el Partido A y el Partido B decidieron aprovechar al máximo sus respectivas ventajas, complementarse entre sí. ventajas de los demás y cooperar con la gestión hotelera de China y el proyecto de franquicia de marca. por la presente firma este acuerdo.
Artículo 1. Proyectos de desarrollo y alcance
De acuerdo con los requisitos de la Parte A, desarrollar clientes hoteleros para que se unan a la marca Huaxia Inn.
Artículo 2. Términos de cooperación
Empiezan desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3. Métodos de cooperación
1. Ambas partes deben asumir los costos del proyecto de desarrollo.
2. Las negociaciones del proyecto externo de la Parte B se llevan a cabo en nombre de la Parte A. La Parte A proporciona a la Parte B una tarjeta de presentación unificada. La Parte B no tiene derecho a firmar ningún documento legalmente responsable en nombre de la Parte A. ..
Artículo Cuarto. Distribución de beneficios
1. Definición de beneficio: ingresos por comisiones de gestión.
2. Método de distribución: Las ganancias del Partido A y del Partido B se dividen en una proporción de 5:5.
Artículo 5, Exención
Si el proyecto se termina por causas de terceros o factores de fuerza mayor, la Parte A y la Parte B no asumirán responsabilidad legal.
Artículo 6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
La Parte A y la Parte B asumirán respectivamente las tareas de cooperación. Si cualquiera de las partes incumple el contrato y causa pérdidas económicas o daños nominales a la otra parte, la parte que incumple será totalmente responsable de la indemnización.
Artículo 7.
Aviso de rescisión
Cualquier parte tiene derecho a rescindir este acuerdo sin dar motivos, pero deberá notificar a la otra parte con 7 días hábiles de anticipación.
Artículo 8. Cláusula de confidencialidad
Con respecto a esta cooperación, toda la información proporcionada por la Parte A y la Parte B solo se puede utilizar para este negocio, y ambas partes tratarán la información proporcionada por la otra parte como documentos confidenciales.
Artículo 9. Transparencia
Todas las comunicaciones, diálogos, acuerdos, transacciones, etc. durante un proyecto de cooperación específico. Debe hacerse por ambas partes o con conocimiento de la otra parte. Ninguna de las partes podrá firmar de forma independiente ningún acuerdo ni concluir ninguna transacción sin el conocimiento de la otra parte.
Artículo 10, Otros asuntos
Los asuntos no mencionados se resolverán mediante negociación entre este Acuerdo y las Partes A y B.
Artículo 11. En vigor
Este acuerdo se realiza en dos copias, y cada Parte A y Parte B posee una copia. Entrará en vigor tras la firma de la Parte A y la Parte B.
Parte A. :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de Acuerdo de Cooperación Hotelera (3) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A)
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _( (En adelante, Parte B)
La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de cooperación hotelera en materia de cooperación hotelera a través de una negociación amistosa basada en los principios de igualdad, reciprocidad y beneficio mutuo. Contenido del acuerdo:
En primer lugar, la parte de las habitaciones para huéspedes
Los tipos de habitaciones y precios proporcionados por la Parte B a la Parte A son los siguientes: (Unidad: RMB/noche)
1. La persona de contacto de la reserva de la Parte B deberá notificar a la persona de contacto de la reserva de la habitación de la Parte B por escrito o por teléfono cinco días antes de la llegada del cliente a la Parte B, e indicar el nombre del huésped, la hora de llegada y el número de habitación. habitaciones y duración de la estancia. La Parte B deberá confirmarlo dentro de las 24 horas siguientes a la recepción del aviso de la Parte A. Todas las habitaciones reservadas a través de este método podrán disfrutar del precio negociado.
2. Si un cliente de la Parte A no puede llegar según lo previsto por algún motivo, la Parte A deberá notificar a la Parte B inmediatamente o con al menos tres días de antelación para ajustar la reserva o cancelar la reserva. serán indemnizados por las pérdidas de acuerdo con las normas correspondientes.
3. Para reservas que surtan efecto tras la confirmación por ambas partes, la Parte B deberá facilitar la habitación correspondiente. Si no se puede proporcionar en circunstancias especiales, la Parte B resolverá el problema por separado a través de los siguientes métodos, y la diferencia resultante correrá a cargo de la Parte B.
(1) Actualice a un tipo de habitación más avanzado en nuestro hotel;
(2) Ayudar a organizar los tipos de habitaciones correspondientes en otros hoteles del mismo nivel;
4. La tarifa de la habitación en este acuerdo no se implementará en lo siguiente. circunstancias, y el precio será determinado mediante negociación entre ambas partes.
(1) Fiestas importantes y semanas doradas del turismo.
(2) Durante los principales eventos locales.
5. La hora de salida del Grupo A es a las 12 del mediodía del día siguiente. En caso de circunstancias especiales, con el consentimiento de la Parte B, la Parte A podrá retrasar el check-out adecuadamente, pero no más tarde de las 14:00 horas del día siguiente. Si tiene más de 14 años, se le cobrará la tarifa de habitación de medio día; si tiene más de 18 años, se le cobrará la tarifa de habitación de día completo.
En segundo lugar, parte del catering
1. La Parte A tiene derecho a elegir los estándares de comedor y los tipos de salas privadas proporcionadas por la Parte B.
2. de acuerdo con los estándares y requisitos gastronómicos de la Parte A, proporcionará platos y servicios de alta calidad;
3. La Parte B dará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ descuentos en el consumo de alimentos en el departamento de catering (excepto para alcohol, cigarrillos y mariscos).
Tercera parte, reunión
1. Este precio incluye proyector, equipo de música, micrófono, té, lápiz y papel. Si requiere plato de flores y frutas, se aplicarán cargos adicionales.
2. La Parte A debe determinar la hora específica de la reunión y el número de participantes al menos con tres días de anticipación para que la Parte B pueda hacer los preparativos pertinentes.
IV. Método de liquidación
1. La parte A puede optar por liquidar en efectivo o mediante débito.
2 La parte A debe proporcionar un firmante válido en la factura. Solo si la Parte B firma la cuenta;
3. La Parte A debe tomar la iniciativa de liquidar la cuenta del mes anterior antes del día 10 del mes siguiente;
4. la persona de contacto prevista, y la Parte Una Parte puede designar hasta dos personas en esta unidad.
Verbo (abreviatura de verbo) derechos y obligaciones de ambas partes
1. Reconciliación entre el Partido A y el Partido B: Una vez que el Partido B descubre que la gestión del Partido A está en caos y hay ninguna persona dedicada responsable de la conciliación, la Parte B tratará a la Parte A como un incumplimiento de contrato, falta de integridad, tiene derecho a rescindir este acuerdo antes de tiempo.
2. Atrasos en la cuenta: una vez que la Parte B descubre que la gestión de la Parte A está en desorden y no paga la cuenta de la Parte B a tiempo durante más de 65,438+00 días hábiles, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. y cobrar a la Parte A cada Se impone una multa del 5 ‰ mensual.
Verbos intransitivos a otros
1. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes, y será. se implementará a partir de la fecha en que este acuerdo entre en vigor;
2. La Parte B se reserva el derecho a la interpretación final de toda la información relevante, incluidos los cambios de precios en las actividades promocionales;
La Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B :_
Firmado por_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firmado por_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firmado
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Plantilla de Acuerdo de Cooperación Hotelera (4) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido A y el Partido B se adhieren al principio de igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común y firmaron este acuerdo después de una negociación amistosa.
1. Contenido de cooperación
1. La Parte B proporciona publicidad gratuita (la Parte A proporciona materiales promocionales y fotografías) y servicios de reserva de habitaciones para la red de viajes de la Parte A operada por la Parte B.
p>
2. El tipo de habitación y el precio de la habitación (La Parte A también puede adjuntar una lista de precios y otras instrucciones relevantes, y se recomienda omitir el precio de la habitación).
3. El precio de venta al público del tipo de habitación proporcionado por la Parte A a la Parte B...
4. Se recomienda que la Parte B acuerde el precio mínimo.
5. ¿El precio online incluye desayuno y cargos por servicio?
En segundo lugar, otras instrucciones
1. El precio minorista inicial o el precio preferencial inicial de la Parte A no será inferior al precio de venta en línea recomendado por la Parte A a la Parte B. .
2. Si los precios de la vivienda de la Parte A cambian, la nueva lista de precios de la vivienda debe enviarse por fax a la Parte B de manera oportuna.
Tres. Descripción de la cooperación
1. Después de que la Parte B reciba la información de la reserva del huésped, notificará a la Parte A por fax. La Parte A se la enviará por fax a la Parte B después de confirmar la tasa de ocupación del día. El número de fax de confirmación de la parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, el número de fax de confirmación de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. p>
2. Si la habitación de invitados de la Parte A está llena, la Parte A debe notificar a la Parte B dentro de los 30 minutos posteriores a la recepción del fax que confirma la reserva de la Parte B.
3. La Parte A reservará la habitación reservada por la Parte B hasta las 18:00 del día de la llegada del huésped (si el huésped no puede llegar a tiempo debido a circunstancias especiales, la Parte A puede negociar con la Parte A en. antelación), y no se reservarán habitaciones vencidas.
4. Cuando los huéspedes abandonan el hotel de la Parte A, todos los cargos incurridos deben pagarse en la recepción de la Parte A.
5. La Parte A debe cobrar la tarifa de la habitación del huésped de acuerdo con el precio que figura en el fax de confirmación de la reserva de la Parte B. La diferencia entre la tarifa de la habitación que figura en el fax de confirmación de la reserva de la Parte B y el precio acordado proporcionado por la Parte A a la Parte. B será la comisión del Partido B.
6. La Parte B enviará por fax la lista de liquidación de reservas en línea del mes actual a la Parte A antes del día 20 de cada mes. Si hay alguna discrepancia entre los números de reserva de ambas partes, prevalecerá el registro de caja de la Parte A. La Parte A pagará comisión a la Parte B antes del día 25 de cada mes de acuerdo con las disposiciones de los puntos 3 y 5 de este Acuerdo por todos los montos de las transacciones generadas por la Parte B a través del sistema de reservas en línea en ese mes. La comisión se pagará a la cuenta bancaria designada por la Parte B.
Banco de apertura de la cuenta de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El partido B se compromete no utilizar ningún El formulario revela a un tercero el precio acordado dado por la Parte A a la Parte B.
Cuarto, otros
Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte en posesión de una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes. Las copias enviadas por fax tienen el mismo efecto legal. Este acuerdo es válido por un año a partir de la fecha de firma y puede ser renovado por ambas partes al vencimiento.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_
Sello:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Hotel Modelo de Acuerdo de Cooperación (5) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B)
De acuerdo con las leyes y regulaciones de la República Popular China, ambas partes invierten conjuntamente en la Parte A y en la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Se ha llegado al siguiente acuerdo
1. Las perspectivas de desarrollo urbano son _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Después de una consulta exhaustiva, las Partes A y B acuerdan que, sobre la base de muchos años de cooperación comercial, los terrenos y propiedades de la Parte A ubicados en _ _ _ _ _ _ _ _ _ se han invertido en bienes raíces y la Parte B ha invertido un total de RMB _ _ _ en el proyecto. Si los fondos para la construcción y operación de este proyecto son insuficientes, la Parte A recaudará fondos adicionales.
Dos. Método de inversión: la inversión de la Parte B se inyectará en la Parte A en tres cuotas. La primera inyección de capital se realizará dentro de un mes a partir de la fecha de la firma de este acuerdo, y la proporción de la inyección de capital no será inferior al 25% de la inversión total de la Parte B, es decir, RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _. El momento de la segunda inyección de capital es cuando el proyecto es aprobado por los departamentos pertinentes y se obtienen los trámites pertinentes para permitir la construcción. En este momento, el índice de inyección de capital no será inferior al 50% de la inversión total de la Parte B, es decir, RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La última inyección de capital será cuando se complete la parte principal del proyecto y entre en la etapa de decoración. La Parte B inyectará el último 25% de la inversión total, que es RMB _ _ _ _ _ _ _ _.
Tres. Método de operación y gestión: La Parte A tiene derechos absolutos de operación y gestión sobre los hoteles invertidos por ambas partes. El partido B solo necesita invertir fondos. La parte A devolverá a los inversores el _ _ _ _% de la inversión de la parte B o el _ _ _ _% de la ganancia neta anual total del hotel, lo que sea mayor, a los inversores cada año.
Cuatro.
Derechos y obligaciones de ambas partes:
(1) Derechos y obligaciones de la Parte A
1 La Parte A tiene derecho a cobrar honorarios por servicios de administración de los hoteles invertidos por ambas partes. y la tasa es el ingreso operativo El 4% de la utilidad anual o el 8% de la utilidad anual se utilizará para diversos gastos de operación y administración del hotel.
2. La Parte A está obligada a realizar publicidad corporativa y ventas conjuntas con otros hoteles para los hoteles invertidos por ambas partes.
3. hoteles invertidos por ambas partes Materiales;
(2) Derechos y Obligaciones de la Parte B
1 La Parte B tiene derecho a inspeccionar las condiciones de operación de la tienda y los ingresos y gastos financieros en el lugar. hora y lugar especificados, y supervisar la operación y gestión de la Parte A;
2 La Parte B tiene derecho a seleccionar y organizar una cantidad de personal para trabajar en puestos importantes en la tienda (como recepción, almacén). almacenamiento, centro financiero, etc.);
3. La Parte B tiene la obligación de inyectar los fondos acordados a la Parte A en su totalidad y a tiempo;
4. proporcionar activamente ideas y sugerencias sobre la gestión hotelera a los gerentes de la Parte A;
5. La Parte B no actuará sin autorización. Como inversionista, intervendrá en la operación diaria normal y las actividades de gestión de la tienda. Las solicitudes y acusaciones deben realizarse por los canales habituales.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Para asegurar el cumplimiento efectivo de este acuerdo, la Parte A proporciona voluntariamente todos sus derechos de operación inmobiliaria u hotelera a la Parte B como garantía. A promete que si la Parte A incumple el contrato y causa pérdidas a la Parte B, la Parte B será responsable del incumplimiento del contrato con los derechos de gestión hotelera o inmobiliaria antes mencionados.
Parte A y Parte B respetará conscientemente las disposiciones anteriores y no las violará por ningún motivo.
Verbos intransitivos Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.
Siete. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _