¿Cómo se estipula el antiguo plan de reconstrucción de la aldea de Weihai? ¿Alguien puede contarme más al respecto? Sea una buena persona.
El siguiente es el precio de compensación por la demolición de Weihai:
Precio guía de compensación de ubicación (RMB/metro cuadrado, área de construcción)
Distrito 1 3300
Distrito 2 3000
Distrito 3 2700
Distrito 4 2700
Distrito 5 2300
Distrito 6 2100
Qiqi 1900
Clasificación de ubicación:
Distrito 1: al norte del río Wangdao, al este de Qingdao Road, al norte de Shichang Avenue, al este de Guzhai East Road, Wenhua al sur de Er Road, al este de Northwest Mountain Road, al sur de Gumo, Juhuading, Qigu Tuan y al este de Heqing Villa.
Distrito 2: al norte del río Wangdao, alrededor de Shan Road, Guzhai West Road, Wenhua 2nd Road y al este de Yao Yuandong Road, excepto el Distrito 1.
Distrito 3: Área urbanizada de la Zona de Desarrollo Industrial de Alta Tecnología.
Área 4: Área edificada de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico.
Área 5: Área urbanizada del Complejo Turístico Provincial de Huancui.
Distrito Seis: Complejo Turístico de Beihai y Ciudad de Aguas Termales.
Distrito 7: Dentro del área de planificación urbana de la ciudad de Weihai, el área fuera de los Distritos 1 al 6.
Orden del Gobierno Popular Municipal de Weihai
(Nº 53)
Las "Medidas de Gestión de Demolición de Viviendas Municipales de Weihai" han sido aprobadas por el gobierno municipal y ahora están emitido.
Alcalde Song Yuanfang
2 de marzo de 2004
Medidas de gestión de la demolición de casas urbanas de la ciudad de Weihai
Capítulo 1 Disposiciones generales
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas en la demolición y garantizar el buen avance del proyecto de construcción, de acuerdo con el "Reglamento de Gestión de Demoliciones de Viviendas Urbanas " del Consejo de Estado y el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la provincia de Shandong". Estos reglamentos se formulan en función de la situación real de esta ciudad.
Artículo 2: Estas medidas se aplican a la demolición de casas en terrenos de propiedad estatal dentro de las áreas de planificación urbana de esta ciudad (incluido el distrito de Huancui, la zona de desarrollo industrial de alta tecnología Weihai Torch y la zona económica y tecnológica de Weihai). Zona de Desarrollo) y la reubicación de casas demolidas. La gente necesita compensar el comportamiento del reasentamiento.
Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de las zonas antiguas y la mejora del entorno ecológico, y proteger las reliquias culturales y los sitios históricos.
Artículo 4 El demoledor proporcionará compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas; las personas demolidas, los arrendatarios de las casas demolidas y otras unidades y personas que ocupan las casas demolidas completarán; la reubicación dentro del plazo de reubicación.
El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda de conformidad con lo establecido en estas Medidas.
La persona a demoler según lo mencionado en estas Medidas se refiere al propietario de la casa a demoler.
Artículo 5 La Oficina de Administración de Bienes Raíces de Weihai es el departamento administrativo a cargo de la demolición de viviendas en esta ciudad e implementa la supervisión y gestión de la demolición de viviendas urbanas en esta ciudad.
Los departamentos pertinentes del Gobierno Popular Municipal deben realizar trabajos de demolición de viviendas urbanas de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.
Capítulo 2 Gestión de la demolición
Artículo 6 El demoledor deberá obtener un permiso de demolición de la vivienda antes de llevar a cabo la demolición.
Artículo 7 Para solicitar un permiso de demolición de viviendas, se deberán presentar los siguientes materiales al departamento de gestión de demolición de viviendas:
(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción
(2) ) Permiso de planificación territorial para la construcción;
(3) Documento de aprobación de los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal;
(4) Certificado de fondos especiales para compensación por demolición y reasentamiento emitido por una institución financiera que maneja negocios de depósito;
(5) Plan de demolición y plan de demolición.
El departamento de gestión de demolición de viviendas revisará la solicitud dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción; tras la revisión, si la solicitud cumple con las condiciones, se emitirá un permiso de demolición de viviendas.
Artículo 8 Al emitir un permiso de demolición de una casa, el departamento de gestión de demolición de una casa publicará la persona de la demolición, la unidad de implementación de la demolición, el alcance de la demolición, el período de reubicación, los plazos de demolición y otros asuntos.
El departamento de gestión de demolición de viviendas y los demoledores deben hacer un buen trabajo de publicidad y explicación a los demoledores de manera oportuna.
Artículo 9 El demoledor deberá llevar a cabo la demolición de la casa dentro del alcance y período de demolición especificados en el permiso de demolición. Si es necesario extender el período de demolición, el demoledor deberá solicitar al departamento de gestión de demolición de viviendas una extensión de la demolición antes de que expire el período de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá responder dentro de los 10 días a partir de la fecha de recepción de la solicitud; la solicitud de prórroga de demolición.
Artículo 10 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o encomendar la realización de la demolición a una unidad calificada.
Si el demoledor encomienda la demolición, deberá emitir una carta de encomienda a la unidad de demolición encomendada y celebrar un contrato de encomienda de demolición.
El demoledor deberá presentar el contrato de demolición encomendado al departamento de gestión de demolición de viviendas para su registro dentro de los 05 días siguientes a la fecha de celebración del contrato de encomienda.
La unidad demoledora encomendada no podrá traspasar el negocio de demolición.
La dirección de demolición de viviendas no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición.
Artículo 11 Una vez determinado el alcance de la demolición, las unidades y las personas dentro del alcance de la demolición no podrán participar en las siguientes actividades:
(1) Obras recién construidas, renovadas o ampliadas casas;
(2) Cambio de uso de casas y terrenos;
(3) Alquiler de casa.
La dirección de demolición de viviendas comunicará por escrito a los departamentos correspondientes las cuestiones enumeradas en el párrafo anterior para suspender los procedimientos correspondientes. El período máximo de suspensión no excederá de 1 año. Si el demoledor necesita extender el período de suspensión, deberá presentar una solicitud al departamento de gestión de demolición de viviendas antes de que expire el período de suspensión de 15 días. Puede ampliarse con la aprobación del departamento de gestión de demolición de viviendas, pero la extensión de. el período de suspensión no excederá de un año.
Artículo 12 Los demoledores y las personas derribadas firmarán un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas. El acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento especificará el método de compensación, el monto de la compensación y el período de pago, la ubicación y el área de la casa de reasentamiento, el período de reubicación, el método de transición y el período de transición, la responsabilidad por incumplimiento de contrato y otros asuntos.
Artículo 13 Para las casas que son demolidas y administradas por el departamento de gestión de demolición de casas, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento debe ser certificado por un notario y se debe llevar a cabo la preservación de pruebas.
Artículo 14: Para casas con derechos de propiedad poco claros, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento y lo presentará al departamento de gestión de demolición de casas para su revisión y aprobación antes de que se pueda llevar a cabo la demolición. Antes de la demolición, el demoledor deberá presentar la información pertinente sobre la casa demolida a la notaría para la conservación de pruebas.
Artículo 15: Al demoler una casa con derechos hipotecarios, si el deudor hipotecario y el acreedor hipotecario llegan a un acuerdo sobre el manejo de los créditos hipotecarios y garantizados de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, el demoledor implementará el acuerdo de conformidad con el acuerdo. Si el deudor hipotecario y el acreedor hipotecario no llegan a un acuerdo y ejecutan la compensación monetaria, el demoledor depositará la compensación monetaria ante notario. Si el deudor hipotecario opta por permutar derechos de propiedad, la casa permutada será el inmueble hipotecado.
Artículo 16 Después de la celebración del acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a reubicarse dentro del período de reubicación, el demoledor podrá solicitar al comité de arbitraje el arbitraje de conformidad con la ley. o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.
Artículo 17 Si el demoledor y el demolido no pueden llegar a un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento dentro del período de reubicación, a solicitud de las partes, el departamento de gestión de demolición de viviendas mediará o dictará sentencia. El departamento de gestión de demolición de viviendas es la persona que está siendo demolida y está gestionado por el gobierno popular al mismo nivel. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.
Si las partes no están satisfechas con el laudo, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de entrega del laudo. De conformidad con lo dispuesto en estas Medidas, si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria a las personas demolidas o ha proporcionado viviendas de demolición para reasentamiento y viviendas de reubicación, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período del litigio, a menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario. .
Artículo 18 Si las personas demolidas o los arrendatarios de viviendas se niegan a reubicarse dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, el Gobierno Popular Municipal ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza, o el departamento de gestión de demolición de viviendas solicitará el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Antes de proceder a la demolición forzosa, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre cuestiones relativas a la vivienda a derribar.
Artículo 19 La demolición de casas que involucren instalaciones militares, iglesias, templos y reliquias culturales y sitios históricos se realizará de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes.
Artículo 20 Si se transfiere un proyecto de construcción que no ha completado la demolición, compensación y reasentamiento, debe ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y los derechos y obligaciones pertinentes de la demolición, compensación y reasentamiento originales. El acuerdo será transferido al cesionario. El cedente y el cesionario del proyecto notificarán por escrito a las personas demolidas, y el departamento de gestión de demolición de viviendas hará un anuncio dentro de los 15 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.
Artículo 21 Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento se utilizarán para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines.
El departamento de gestión de demolición de viviendas debe fortalecer la supervisión sobre el uso de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.
Artículo 22 El demoledor organizará y conservará adecuadamente los expedientes de demolición de manera oportuna y los entregará al departamento de gestión de demolición de la casa dentro de los 15 días posteriores a la finalización de la demolición para manejar los procedimientos de cancelación de la casa. certificado de propiedad.
Artículo 23 El departamento de gestión de archivos de demolición establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición y fortalecerá la gestión de archivos de demolición.
Artículo 24 Si la persona demolida adopta una compensación monetaria para comprar vivienda comercial con compensación monetaria, al registrar la propiedad de la casa, la tarifa de transacción y la compensación total por el área de construcción igual de la casa demolida y la nueva se pagará la casa comprada. Está exento del impuesto de escrituración equivalente al precio total de la casa recién comprada y el exceso se paga de acuerdo con la reglamentación.
Si se intercambian los derechos de propiedad de las casas demolidas, al registrar la propiedad de la casa, quedará exenta la tarifa de transacción por la parte igual del área de construcción de la casa demolida y la casa de reasentamiento. El exceso se pagará de acuerdo con las regulaciones, y el exceso se pagará. El área de construcción se convierte en un precio basado en el precio de evaluación del mercado y se paga el impuesto de escritura.
Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento
Artículo 25 El demoledor deberá indemnizar a las personas derribadas de conformidad con lo dispuesto en las presentes Medidas.
La compensación puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de la vivienda.
Salvo lo dispuesto en el artículo 29, apartado 2 y en el artículo 30 de este Reglamento, el demoledor podrá optar por el método de compensación.
Si las personas demolidas optan por intercambiar derechos de propiedad, pueden optar por ser reasentadas en el sitio o fuera del sitio según la naturaleza de la casa a demoler y la naturaleza del proyecto de construcción.
Artículo 26 El demoledor deberá proporcionar casas para demolición y reasentamiento que cumplan con los estándares nacionales de calidad y seguridad y hayan pasado la inspección y aceptación por parte de los departamentos pertinentes.
Artículo 27 La indemnización por demolición de vivienda se basará en el área de construcción registrada en el certificado de propiedad de la vivienda.
Si la casa a demoler no ha obtenido el certificado de propiedad de la vivienda y ha sido construida antes de la implementación de la "Ley de Planificación Urbana de la República Popular China", se proporcionará una compensación según el uso de la casa. y área de construcción aprobada por los departamentos pertinentes, pero los departamentos pertinentes serán compensados antes de la demolición. Se hacen excepciones para los edificios temporales ilegales determinados por el departamento que se construirán después de la implementación de la "Ley de Planificación Urbana de la República Popular de China". ser compensado de acuerdo al área legal de construcción determinada por el departamento de planificación.
No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales y edificios temporales que no hayan sido extendidos para su uso más allá del período aprobado; para la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período aprobado, los costos de construcción deben ser cubiertos. compensado en función del período restante de uso.
Artículo 28 Cuando se derriben casas de bienestar público, los demoledores deberán reconstruirlas de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y los requisitos de planificación urbana, o proporcionar una compensación monetaria.
Cuando se derriben los anexos de viviendas de propiedad privada, no se intercambiarán los derechos de propiedad y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.
Artículo 29 El estándar de alquiler de las casas arrendadas demolidas será determinado por ambas partes mediante negociación. El demoledor y el arrendatario rescindirán la relación de arrendamiento, o el demoledor reubicará al arrendatario de la casa y el demoledor proporcionará. indemnización a las personas derribadas.
Si el derribado y el arrendatario no llegan a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento, el derribado deberá intercambiar los derechos de propiedad del derribado. Si la casa intercambiada por derechos de propiedad es alquilada por el arrendatario original, la persona demolida deberá firmar un contrato de arrendamiento de nueva casa con el arrendatario original.
Artículo 30 La demolición de viviendas públicas de alquiler deberá cumplir con las normas de alquiler gubernamentales, el intercambio de derechos de propiedad y ninguna compensación monetaria. La persona derribada firmará un contrato de arrendamiento de la vivienda por separado con el arrendatario de la vivienda.
Artículo 31: Se implementará una compensación monetaria para las viviendas demolidas, y el monto de la compensación se determinará en función de la ubicación, uso, área de construcción y otros factores, y con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario.
Si se permutan los derechos de propiedad de las viviendas, los demoledores y los derribados calcularán el importe de la indemnización de las viviendas derribadas y el precio de las viviendas permutadas de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo. y liquidar la diferencia en cambio de los derechos de propiedad.
Artículo 32 Si se implementa una compensación monetaria por la demolición de casas residenciales privadas, si el precio tasado es superior al precio de compensación de demolición, la compensación se basará en el precio tasado real si es inferior; el precio de compensación mínimo, la compensación se basará en el precio de compensación mínimo.
El precio mínimo de compensación se refiere al precio unitario promedio del área de construcción residencial comercial donde se encuentran las casas demolidas. El precio de compensación por demolición será formulado por el departamento de gestión de precios municipal junto con el departamento de gestión de demolición de viviendas, se presentará al Gobierno Popular Municipal para su aprobación y se anunciará una vez al año.
Artículo 33: Se brindará la atención adecuada a los huérfanos, viudos, incapacitados o jóvenes.
Artículo 34 El demoledor pagará subvenciones de reubicación a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas.
Si los derribados o arrendatarios arreglan su propia residencia durante el período transitorio, los derribados pagarán el subsidio de reasentamiento temporal. Si se intercambian derechos de propiedad, el período de transición no excederá los 18 meses. Si hay un acuerdo en el contrato, dicho acuerdo prevalecerá si se implementa una compensación monetaria, el demoledor pagará un subsidio de reasentamiento temporal de tres meses a la persona demolida; . Si el derribado o arrendatario utiliza la vivienda de transición proporcionada por el derribado, éste no pagará el subsidio de reasentamiento temporal.
Artículo 35 El demoledor no ampliará el período de transición sin autorización, y los usuarios de la casa rotatoria deberán desalojar la casa rotatoria a tiempo.
Si el retraso es causado por responsabilidad del demoledor, la subvención de reasentamiento temporal del demoledor o del arrendatario que gestiona su propio alojamiento se incrementará a partir del mes de vencimiento. El usuario de la casa de rotación deberá pagar el subsidio de reasentamiento temporal a partir del mes vencido.
Artículo 36 Si la demolición de viviendas no residenciales da lugar a la suspensión de la producción o del negocio, el demoledor deberá proporcionar una indemnización.
Las casas no residenciales deben cumplir las siguientes condiciones:
(1) La palabra "negocio" o "producción" está marcada en la columna de propósito del certificado de propiedad de la vivienda;
(2) Obtener una licencia comercial, un certificado de registro fiscal y un registro fiscal;
(3) El lugar y la hora del negocio y la producción indicados en el certificado de propiedad de la vivienda, la licencia comercial y el registro fiscal. certificado son consistentes.
Capítulo 4 Sanción
Artículo 37 Si se obtiene un permiso de demolición de una casa sin autorización, el departamento de gestión de demolición de la casa ordenará que se detenga la demolición, dará una advertencia y estará sujeto a demolición. Se impone una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 50 yuanes por metro cuadrado de superficie de construcción.
Artículo 38 Si el demoledor obtiene el permiso de demolición de la casa por medios engañosos, el departamento de gestión de demolición de la casa revocará el permiso de demolición de acuerdo con la ley e impondrá una multa del 1% al 3% de la compensación de demolición. y fondos de reasentamiento.
Artículo 39 Si un demoledor comete cualquiera de los siguientes actos, la dirección de demolición de viviendas le ordenará que detenga la demolición, le advertirá y le impondrá una multa inferior al 3% de la indemnización de demolición. y fondo de reasentamiento si las circunstancias son graves, se revocará el permiso de demolición de la casa.
(1) No implementar la demolición de la casa de acuerdo con el alcance de la demolición determinado en el permiso de demolición de la casa.
(2) Encomendar la realización de unidades que no están calificadas para la demolición; demolición;
(3) Ampliación del plazo de demolición sin autorización.
Artículo 40 Si la unidad de demolición encargada transfiere el negocio de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas le ordenará realizar correcciones, confiscar las ganancias ilegales e imponer una multa no inferior al 25% pero no superior al 50% del canon del servicio de demolición pactado en el contrato.
Artículo 41: El departamento de gestión de demolición de viviendas emite permisos de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación en violación de las leyes y reglamentos, no cumple con las funciones de supervisión y gestión después de emitir permisos de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación, o no cumple con responder a los actos ilegales, si son investigados y sancionados, el responsable directo y el personal directamente responsable recibirán sanciones administrativas de conformidad con la ley si las circunstancias son graves y causan grandes pérdidas a los bienes públicos y a los intereses del país; y el pueblo, y al constituir un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Artículo 42: Cualquier persona que obstaculice u obstaculice al personal del departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas en el desempeño de las tareas oficiales de demolición de acuerdo con la ley y viole el "Reglamento de la República Popular China sobre las penas de seguridad pública". Estará sujeto a sanciones administrativas por parte de los órganos de seguridad pública de conformidad con la ley. Si ello constituye un delito, investigará la responsabilidad penal de conformidad con la ley.
Capítulo 5 Disposiciones complementarias
Artículo 43 Las normas para la compensación y subsidio por embargo de viviendas, subsidio de reubicación, subsidio de reasentamiento temporal, compensación por suspensión de producción y negocios, y métodos de evaluación de demolición de viviendas. será determinado por El departamento de gestión de demolición de viviendas trabajará con los departamentos pertinentes para formular el plan y presentarlo al gobierno municipal para su aprobación antes de su implementación.
Artículo 44 La Oficina de Administración de Bienes Raíces de Weihai es responsable de la interpretación de estas Medidas.
Artículo 45 Las presentes Medidas entrarán en vigor a partir de la fecha de su promulgación. El Gobierno Popular Municipal de Weihai emitió las "Medidas de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Weihai" el 3 de junio de 1996 y el Gobierno Popular de la ciudad de Weihai emitió las "Medidas provisionales de reasentamiento monetario para la demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Weihai" el 3 de junio de 1999+010. Suspender la ejecución.
Departamento emisor: Gobierno municipal de Weihai Fecha de emisión: 2 de marzo de 2004 Fecha de implementación: 2 de marzo de 2004 (regulaciones locales)