Red de conocimientos turísticos - Conocimiento turístico - Excepto que el viajero al menos bebe vino y no tiene miedo: el poema hasta la campana de la mañana, ¿cuál es el ojo de la poesía?

Excepto que el viajero al menos bebe vino y no tiene miedo: el poema hasta la campana de la mañana, ¿cuál es el ojo de la poesía?

1. Respuesta:

La palabra "miedo" expresa el suspiro de arrepentirse de encontrarse tarde.

Este poema fue escrito por el autor durante su estancia en Jiangnan. Debido a sus deberes, el poeta sale a menudo por negocios. Como resultado, una noche de otoño, en un hotel de Jiangnan, se encontró accidentalmente con un viejo conocido de su ciudad natal a quien no había visto en muchos años. Se quedó muy sorprendido. Sin embargo, el encuentro duró poco tiempo, y estaban a punto de separarse al amanecer, pero no sabían cuándo ni dónde se encontrarían a continuación, lo que llenó de melancolía al poeta. Entonces el poeta escribió un poema para despedirse de sus compañeros del pueblo y la obra fue publicada.

2. Poema original:

Noche de invitados y reunión de viejos amigos

Dai Shulun

En una noche de otoño, hay una luna llena Colgando en lo alto del cielo, el brillo brilla en el palacio de la prefectura de Miyagi. Encontrarse con Jiangnan en la capital, la gente sospecha que se trata de un encuentro de ensueño.

El viento otoñal agita las ramas en las ramas, y el frío llora en la hierba. Los turistas que deambulaban afuera debían estar borrachos y trataban de contenerse unos a otros por miedo a que sonara la campana.

3. Traducción:

En una noche de otoño, una luna llena cuelga en lo alto del cielo.

El brillo inundó la puerta del palacio.

Poder reunirse como Beijing Jiangnan,

Por el contrario, todos sospechaban que se trataba de un encuentro de ensueño.

El viento otoñal molestaba a las urracas negras posadas en las ramas,

Los insectos fríos chirriaban y lloraban en la hierba.

Los turistas errantes deberían estar borrachos,

permanecer juntos y no atreverse a escuchar la campana del amanecer.