Contrato de Instalación y Mantenimiento
Contrato de Instalación y Mantenimiento 1 Parte A:
Parte B:
Con base en los principios de cooperación sincera y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B discutirán los acondicionadores de aire vendidos por la Parte A para la Parte B. Se ha llegado al siguiente acuerdo para proporcionar servicios de instalación y mantenimiento:
1. La Parte A debe obedecer los arreglos y la implementación unificados de la Parte B, y proporcionar a los usuarios la instalación y Mantenimiento de los aires acondicionados vendidos por la Parte B lo más rápido posible y con el mejor servicio de calidad, tratar de completar el trabajo diario, y el número de instalaciones en temporada alta debe llegar a más de 24 unidades.
2. La Parte A debe verificar el modelo al transportar e instalar el aire acondicionado, y asume la responsabilidad del almacenamiento. Al instalar una unidad dividida, la unidad interior debe estar encendida y revisada antes de la instalación.
3. La Parte A proporcionará servicios de garantía o mantenimiento para los aires acondicionados vendidos por la Parte B e implementará servicio dentro de la ciudad las 12 horas y fuera de la ciudad las 24 horas. puede tomar la decisión de sancionar a la Parte A.
p>4 Si la falla es causada por la instalación de la Parte A, la Parte A debe asumir toda la responsabilidad.
5. Una vez completada la instalación o el mantenimiento, la Parte A debe completar los documentos de instalación y mantenimiento, reciclar las piezas desechadas y entregárselas a la Parte B a tiempo para que la Parte B se liquide en línea; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a no liquidar los documentos atrasados.
6. Después de que se verifique que la tarjeta de instalación devuelta por la Parte A a la Parte B todos los días es correcta, la Parte B liquidará con la Parte A de acuerdo con los siguientes estándares de tarifa de instalación y la tarifa de mantenimiento se pagará de acuerdo con ella. al estándar de fábrica menos 5 yuanes por cada pedido.
7. La Parte A debe tener capacidades de servicio suficientes para servir a la Parte B; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a realizar otros cambios.
8. La Parte A debe garantizar la seguridad de la instalación y el mantenimiento. La parte A debe usar ropa de trabajo y cinturones de seguridad de Dole durante la instalación y el mantenimiento. La parte A es totalmente responsable de cualquier lesión relacionada con el trabajo.
9. Cuando la Parte A instale aires acondicionados para los usuarios, si no se utilizan, deberá devolver el marco de hierro a la Parte B; de lo contrario, la Parte B será multada dos veces.
X. La parte A paga a la parte B 500 RMB (deducidos de la tarifa de instalación) como depósito.
11. La Parte A debe cooperar verdaderamente con la exploración del proyecto de la Parte B y emitir planes precisos, y al mismo tiempo ser responsable de mantener la información del proyecto estrictamente confidencial.
12. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor inmediatamente después de la firma de ambas partes. Tiene una vigencia de un año a partir de la fecha de la firma.
Parte A:Parte B:
Representante:Representante:
Número de identificación:
Hora:
Contrato de instalación y mantenimiento 2 Parte A (contratista):
Parte B (contratista):
Con base en los principios de igualdad, integridad y voluntariedad, ambas partes acuerdan _ _ _ _ _ _La contratación del proyecto realizó negociaciones amistosas y suficientes y llegó a los siguientes términos del contrato:
1. Nombre del proyecto, alcance de la contratación y aprobación del proyecto de contratación:
1. proyecto de contratación: Dirección del proyecto:
2. Alcance detallado de los proyectos contratados: (lista de proyectos de Wantou):
3. p >
2. Costo del proyecto del contrato:
1. Costo del proyecto: (1) precio global: _ _ _ _ _ _ _ _ _RMB; ) Precio de liquidación real del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ (dentro del rango de costos confirmado por la Parte A en el documento de licitación).
2. Lista presupuestaria de los costos totales del proyecto (documentos de licitación, materiales de cotización):
3. Período de construcción del proyecto contratado:
1. El período de construcción de este proyecto de contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _días, calculado a partir de _ _ _ _ _ _ _ _días
2. y la Parte B no asume la responsabilidad por el retraso en la entrega:
(1) El contrato no puede continuar ejecutándose debido a fuerza mayor, como desastres naturales.
(2) Durante el período de construcción del proyecto contratado, la Parte A cambia el diseño o ajusta el plan original del proyecto.
IV.Requisitos de calidad, normas técnicas y estándares de aceptación de la construcción del proyecto contratado:
1. El proyecto contratado se llevará a cabo de acuerdo con (las normas nacionales, las normas de la industria o los parámetros específicos). del plan del proyecto proporcionado por la Parte A) e indicadores) para la construcción y aceptación.
2. La Parte B llevará a cabo estrictamente la construcción de acuerdo con los planos y dibujos técnicos de la Parte A y aceptará la supervisión y orientación del técnico responsable en el sitio de la Parte A.
3. La Parte B cooperará con la Parte A. Organizar la construcción de acuerdo con el ritmo de producción, obedecer el plan y el despliegue de la Parte A y garantizar que el proyecto se complete a tiempo.
4. Aceptación de proyectos ocultos: si hay proyectos ocultos, una vez completado cada proyecto oculto, la Parte A y la Parte B inspeccionarán y aceptarán conjuntamente los proyectos ocultos dentro de _ _ _ _ _ días, y harán un acta de aceptación de los proyectos ocultos. Después de la confirmación por parte de ambas partes, la Parte B puede pasar al siguiente proceso.
5. Una vez completados todos los proyectos, ambas partes serán responsables de la * * * aceptación del proyecto de acuerdo con los _ _ _ _ _ _ estándares dentro de _ _ _ _ _ _ días y completar en la "Carta de Confirmación de Aceptación del Proyecto". Si la aceptación fracasa, la Parte A deberá presentar una objeción de calidad del proyecto por escrito dentro de _ _ _ _ días.
Vida útil del verbo (abreviatura del verbo) y responsabilidades relacionadas:
1. La Parte B promete que el período de garantía de calidad es de un año después de la aceptación del proyecto. Durante el período de garantía de calidad, si la Parte B causa problemas de calidad, la Parte B será responsable de la reparación o reelaboración gratuita.
2. La Parte A retiene entre el 5% y el 10% del costo total del proyecto como depósito de calidad del proyecto. Si no hay problemas de calidad después de que expire el período de garantía, la Parte A pagará a la Parte B inmediatamente. Si hay algún problema de calidad del proyecto causado por la Parte B durante el período de garantía, la Parte A tiene derecho a reducir o negarse a pagar el depósito.
3. Si la Parte B no puede resolver los problemas de calidad causados por la Parte B dentro del período de garantía, la Parte A tiene derecho a contratar otras unidades de construcción para resolver el problema, y los costos relevantes correrán a cargo de la Parte. B.
Seis, Gestión in situ:
1. Lista del personal de gestión in situ: Líder del proyecto de la Parte A: Líder del proyecto de la Parte B:
Líder técnico de la Parte A: Líder técnico de la Parte B:
Responsable de seguridad de la Parte A: Responsable de seguridad de la Parte B:
2. Principios de gestión en el sitio: El personal de ambas partes es responsable de la producción. disciplina, seguridad contra incendios, supervisión de calidad y otros contenidos de gestión. La Parte B es la principal responsable del progreso de la construcción, el contenido de la gestión del personal, como el despliegue y el progreso del proyecto.
7. Métodos, condiciones y plazos de liquidación del proyecto:
1. El proyecto contratado es un precio global,
(1) Liquidación de pago único. : aceptación de finalización del proyecto El pago se realizará dentro de _ _ _ _ _ días después de recibir la factura calificada.
(2) Pago a plazos: la Parte A pagará el _ _ _ _% por adelantado dentro del día siguiente a la firma de este contrato; pagará el _ _ _ _% cuando el proyecto avance a _ _ _ _; y pagar el saldo después de que el proyecto se haya completado y aceptado el pago. La Parte B emitirá primero facturas calificadas para cada período.
2. Si el proyecto contratado se liquida en función de la cantidad real del proyecto, la Parte B calculará el precio detallado de cada subproyecto dentro del precio total y el rango flotante acordado por ambas partes después de emitir un calificado. factura, ésta puede liquidarse por lotes o Liquidación resumida.
Ocho. Responsabilidades de ambas partes:
1. La Parte B promete que su equipo de construcción tiene calificaciones de construcción reconocidas por la autoridad nacional competente. El personal de construcción para tipos de trabajo especiales debe tener certificados para trabajar y presentar el tipo de trabajo especial correspondiente. certificados a la Parte A.
2. La Parte B firmará una carta de responsabilidad de seguridad pública y protección contra incendios con la Parte A para aclarar las obligaciones de ambas partes y garantizar la seguridad de la construcción. La carta de responsabilidad es un anexo a este contrato.
3. La Parte B será responsable de su propio equipo de construcción y cumplirá estrictamente con la disciplina de producción y los procedimientos operativos de la Parte A. La Parte B es responsable del seguro de accidentes laborales de sus propios trabajadores de la construcción. Si la Parte B sufre una lesión relacionada con el trabajo, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B, a menos que la Parte A tenga obviamente la culpa.
4. La Parte A puede proporcionar a la Parte B la electricidad, la iluminación, el agua y otras condiciones de construcción necesarias para este proyecto, y gestionar los procedimientos de entrada y salida de la fábrica o la liberación. (Si es necesario, la Parte A puede proporcionar alojamiento temporal y adecuado para el equipo de construcción de la Parte B).
5 La Parte A promete ajustar los arreglos de producción y desalojar el sitio de construcción antes de que la Parte B comience la construcción para que la Parte B pueda. iniciar la construcción según lo previsto. Si hay algún cambio, la Parte A notificará de inmediato a la Parte B y ajustará el progreso del proyecto o extenderá el período de construcción.
Nueve. Responsabilidad y manejo del incumplimiento del contrato:
1. Si la Parte B no realiza la construcción de acuerdo con los requisitos de calidad e indicadores técnicos acordados en el contrato, la Parte A tiene derecho a rechazar la aceptación; Si el proyecto general no pasa la inspección de aceptación, la Parte A tiene derecho a rechazar el pago y exige que la Parte B vuelva a trabajar de forma gratuita y asuma la responsabilidad por incumplimiento del contrato (una multa del 20 al 30% del costo total). La Parte A también puede restringir a la Parte B para que complete el proyecto y lo entregue para su aceptación dentro de _ _ _ _ _ días y aumentar su responsabilidad por incumplimiento del contrato más allá del límite de tiempo;
2. Si hay algunos elementos no calificados (el valor correspondiente es inferior al 20% del precio total del proyecto) en la aceptación de finalización del proyecto (o en la aceptación de finalización del proyecto oculto), la Parte A puede ordenar a la Parte B que complete la inspección dentro de _ _ _ _ días Complete la rectificación. En caso contrario, la Parte A tiene derecho a deducir el pago correspondiente al proyecto e imponer una multa del 30%.
3. La Parte B retrasa el trabajo o retrasa la entrega: si el retraso es inferior a siete días (incluidos siete días), la indemnización por cada día de retraso será el 2% del costo total del proyecto; el retraso es de siete días a 15 días, la multa será del 2% del costo total del proyecto por cada día de retraso, la indemnización por daños y perjuicios es del 3% del costo total si excede los 15 días, la Parte A tiene derecho a; rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte B por el incumplimiento del mismo. La indemnización por daños y perjuicios a cargo de la Parte B es del 30% al 50% del costo total.
4. Si la Parte A no liquida el pago del proyecto a tiempo, la Parte B puede cobrar intereses de penalización adicionales.
XI. Otros asuntos que acuerden la Parte A y la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Doce. Vigencia del contrato y copia del contrato:
1. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.
2. Este contrato se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B conservan cada una una copia, y la otra copia será archivada por el supervisor del proyecto cuando sea necesario.
)
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3 Contrato de instalación y mantenimiento de la Parte A:
Parte B:
La Parte A confía a la Parte B la producción y necesidades de operación Contratación para la instalación y mantenimiento de aire acondicionado; luego de una negociación amistosa, ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo contractual:
1. Período y área del contrato:
Período del contrato: año mes día a año mes día. Área de contrato: La Parte A encomienda a la Parte B la realización de las tareas de instalación y mantenimiento de aire acondicionado en el área de contrato.
Depósito de garantía: Se descontará el 20% como depósito de garantía de mantenimiento al liquidar cada documento. Si no hay reparación, se realizará un pago único a la Parte B después de un año.
2. Importe y plazo de liquidación del contrato:
Mantenimiento durante el periodo de garantía: 60% del estándar de liquidación del fabricante. Mantenimiento fuera del periodo de garantía: La Parte B cobrará al usuario según los estándares de la Parte A y del fabricante.
Ciclo de liquidación: debido al propio proceso de liquidación. El plazo de liquidación es de 2 meses. Por ejemplo: para más de 65438 documentos presentados antes del 25 de octubre, el momento de liquidación (pago) es pagar a la Parte B en un solo pago antes del 5 de abril (todos los costos después de deducir el depósito de calidad de mantenimiento).
Nota: Si el aire acondicionado aparece en el documento de liquidación de la Parte B:
1 Si se agrega fluoruro nuevamente dentro de un año del mantenimiento con fluoruro (incluida la reparación de soldadura y fluoruro), el costo. no se resolverá.
2. No se abonará ninguna cuota de liquidación por las reparaciones en el plazo de tres meses.
Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A enviará la información de reparación del usuario del día siguiente a la Parte B a través de QQ alrededor de las 21 todos los días. Se requiere confirmación de ambas partes.
2. La Parte A liquidará los honorarios a la Parte B cada mes dentro del plazo de liquidación especificado en el contrato.
3. La Parte A designará personal directivo de acuerdo con la naturaleza del trabajo y proporcionará los números de contacto correspondientes para facilitar la conexión entre el trabajo de ambas partes.
4. La Parte A es responsable de emitir la solicitud de piezas de mantenimiento de la Parte B de acuerdo con la situación real.
5. La Parte A formulará especificaciones y estándares operativos y los comunicará a la Parte B por escrito.
6. La Parte A debe proporcionar todos los documentos que deben completarse y guiar a la Parte B para que los complete.
7. La Parte A debe proporcionar estándares de cobro relevantes.
Cuatro. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A su licencia comercial, su documento de identidad de persona jurídica, su certificado de registro fiscal y su código de organización, así como los certificados profesionales pertinentes para instaladores de aire acondicionado y trabajadores de mantenimiento.
2. La Parte B debe prometerle a la Parte A mantener la estación todos los días durante la temporada alta. Si el Partido B no tiene las capacidades reales de mantenimiento durante la temporada alta, el Partido A reasignará otro personal o puntos de venta e impondrá una multa de 200 yuanes por unidad al Partido B.
3. La Parte B gestionará todo el personal de servicio de manera unificada y completará todas las órdenes de despacho de trabajo a tiempo de acuerdo con los requisitos de la industria; de lo contrario, estará dispuesta a aceptar los estándares de evaluación establecidos por la Parte A y el fabricante.
4. La Parte B debe pagar las tarifas de seguro correspondientes para cada personal de instalación y servicio. Cualquier accidente de seguridad o disputa personal no tiene nada que ver con la Parte A.
5. Requisitos de la Parte A, la Parte B recibe pedidos de la Parte A alrededor de las 21:00 todos los días y organiza las tareas de mantenimiento para el día siguiente. La Parte B no rechazará el envío ni perderá el envío por ningún motivo.
6. La Parte B debe hacer arreglos para que un trabajador dedicado se conecte con la Parte A y conservar la información de contacto para la comunicación.
7. Si la Parte B se avería en el plazo de un año, la Parte B será responsable de las reparaciones in situ; de lo contrario, se tratará como negativa de transporte.
8. Si la Parte B comete errores de juicio dos o más veces, la Parte A pagará 65.438+000 RMB por unidad y la Parte A enviará a otra persona para que se encargue del pedido en casa.
9. La Parte B debe presentar los documentos a la Parte A a tiempo y el ciclo de presentación es una vez cada tres días (el tiempo de mantenimiento también debe estar dentro de este ciclo). Si ya no se reciben los documentos vencidos, se considerará que la Parte B ha renunciado a la tarifa de liquidación.
10 La Parte B informará de inmediato el estado del mantenimiento a la Parte A todos los días. El día no debe exceder las 21.
11. La Parte B respetará la ley y asumirá la plena responsabilidad legal por sus actividades comerciales.
12. La Parte B no subcontratará el negocio de despacho contratado por la Parte A a la Parte B a ningún tercero de ninguna forma. De lo contrario, se considerará que la Parte B ha incumplido el contrato y será tratada de conformidad. de conformidad con el artículo 1 de Responsabilidad por incumplimiento de contrato.
13. Si la máquina es devuelta o reemplazada debido a un mantenimiento inadecuado por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de manejarla hasta que el cliente esté satisfecho.
verbo (abreviatura de verbo) responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si una parte incumple el contrato, la otra parte tiene derecho a exigir a la parte incumplidora el pago de una indemnización por daños y perjuicios. 20.000 yuanes.
2. Por razones comerciales de la Parte A, la Parte B no propondrá rescindir el acuerdo entre abril y septiembre, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. La Parte B pagará la indemnización correspondiente a la Parte A.
3. La Parte B asumirá todas las disputas, pérdidas, deudas y otros gastos causados por su conducta intencional o negligente, y será responsable de compensar a la Parte A. por las pérdidas económicas sufridas por ello.
4. Si la Parte A y la Parte B tienen alguna disputa, primero deben resolverla mediante negociación.
Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes tiene derecho a iniciar acciones legales. No está permitido instigar a otros a molestar a la Parte A por ningún motivo; de lo contrario, la parte instigadora asumirá todas las responsabilidades legales. Y pagar la indemnización correspondiente a la Parte A.
Verbo intransitivo Cancelación y rescisión del contrato
1 El contrato quedará rescindido automáticamente al vencimiento. En este momento, la Parte B no realizará ningún negocio en nombre de la Parte A de ninguna forma. De lo contrario, la Parte A asumirá las responsabilidades legales pertinentes de la Parte B.
2. Excepto por el período de abril a septiembre estipulado en este contrato, si ambas partes negocian para rescindir o rescindir este contrato, este contrato sólo podrá rescindirse después de llegar a un consenso mediante negociación.
3. También es válida la resolución del contrato causada por el incumplimiento por una de las partes de los términos del mismo. Las responsabilidades posteriores se manejarán de acuerdo con el contenido de este contrato. Este contrato quedará completamente rescindido una vez que la disputa sea resuelta y firmada por ambas partes.
7. Véase en anexo las medidas de gestión, que tienen el mismo efecto jurídico. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Ocho. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de la firma de ambas partes.
Parte A:
Representante:
Móvil:
Tel:
Fax:
Fecha de firma:
Lugar de firma:
Parte B:
Representante:
Teléfono móvil:
Teléfono:
Fax:
Fecha de firma:
Lugar de firma:
Contrato de instalación y mantenimiento 4 Party A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)
Dado que la Parte B asume el Para garantizar la seguridad del personal y el equipo de construcción de la Parte B, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este acuerdo después de una negociación equitativa y cumplen conjuntamente todos los términos de este acuerdo.
1. Proyecto de Contratación
1. Nombre del Proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Alcance del contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
<. p>4. Método de contratación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _5. _ _ _ _
Dos. Durante el período de construcción de este proyecto, la Parte B debe asegurar los siguientes objetivos de responsabilidad.
1. Objetivos de seguridad:
1.1 Prevenir accidentes mortales.
1.2 Evitar lesiones graves y controlar la frecuencia de lesiones leves a menos del 3‰ al año.
2. Objetivos de gestión:
2.1 La divulgación técnica de seguridad en la construcción y el índice de educación de tercer nivel para las unidades de subcontratación y personal relacionado son del 100%.
2.2 El índice de calificación de los subcontratistas para trabajos especiales con certificados deberá alcanzar el 100%.
2.3 La persona relevante a cargo del subcontratista deberá realizar inspecciones de seguridad y retroalimentación sobre el equipo todos los meses para lograr una tasa del 100%.
2.4 Elimine los peligros ocultos importantes de manera oportuna y la tasa de rectificación de los peligros ocultos generales alcanzará el 100%.
Tres. Derechos, obligaciones y responsabilidades de la Parte A
(1) Derechos de la Parte A
La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B implemente estrictamente las normas y estándares de seguridad de producción y respete las normas de seguridad de producción. y estándares.
La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que cumpla con las responsabilidades de producción segura, detenga y castigue las violaciones de las normas de seguridad de la Parte A por parte de la Parte B, y tiene derecho a exigir a la Parte B que detenga el trabajo y haga rectificaciones dentro de un Plazo límite para infracciones graves. El equipo de construcción con graves riesgos para la seguridad tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato sin responsabilidad por incumplimiento del contrato. Refleja plenamente la seriedad del "sistema de veto de un voto para la seguridad".
La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B mantenga diversas herramientas, equipos y equipos, y tiene derecho a prohibir el uso de equipos y herramientas que no cumplan con los requisitos para un uso seguro durante la construcción (instalación , desmontaje, mantenimiento).
Para aquellos que ingresan al sitio de construcción sin educación sobre seguridad, la Parte A tiene derecho a detener su trabajo.
La Parte A tiene derecho a revisar, aprobar e inspeccionar la implementación del plan de seguridad y las medidas de seguridad formuladas por la Parte B. Si no hay un plan, las medidas y las medidas no se implementan, la Parte A tiene derecho para detener sus operaciones.
La Parte A tiene derecho a realizar inspecciones de seguridad en la ropa de protección laboral y el equipo de protección especial del personal de construcción (instalación, desmantelamiento, mantenimiento) de la Parte B, y tiene derecho a suspender el trabajo si no cumplen con requisitos de seguridad.
La Parte A tiene derecho a castigar al personal de construcción (instalación, desmantelamiento, mantenimiento) de la Parte B por las “tres violaciones”. El método de castigo es: (1) RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan (2) Cualquiera que utilice ilegalmente equipos y equipos prohibidos será multado con _ _ _ _ yuanes. (3) Está estrictamente prohibido robar equipos y accesorios relacionados con la instalación de grúas torre y ascensores. Si ocurre tal incidente, después de la investigación y verificación, se pagará una doble compensación según el precio del equipo y accesorios robados, y el caso se entregará a la agencia de seguridad pública local para su procesamiento, lo que provocará retrasos y circunstancias graves.
(2) Obligaciones de la Parte A
La Parte A debe implementar concienzudamente las pautas y políticas de seguridad en la producción y protección contra incendios promulgadas por las autoridades nacionales, provinciales, municipales y superiores de protección laboral y seguridad en la producción. , Implementar estrictamente las leyes, reglamentos y normas sobre protección laboral.
Proporcionar a la Parte B los materiales de construcción básicos para los equipos a instalar y garantizar las condiciones de construcción requeridas para la instalación y desmontaje de la maquinaria de elevación de construcción. Cuando hay varias grúas torre operando en el sitio de construcción, se deben organizar medidas de seguridad para formular e implementar medidas de seguridad para evitar que las grúas torre choquen entre sí.
La Parte A deberá tomar las medidas de protección de seguridad correspondientes para la maquinaria de elevación de construcción en función de las diferentes etapas de construcción, el entorno, las estaciones y los cambios climáticos.
La Parte A debe formular un plan de rescate de emergencia para el uso de maquinaria de elevación de construcción y dejarlo claro.
Coloque señales de advertencia de seguridad obvias dentro del rango de actividad de la maquinaria de elevación de construcción y brinde protección de seguridad en áreas de operación concentradas.
(3) Responsabilidades de la Parte A
La Parte A es responsable de revisar y aprobar el plan de seguridad de construcción (instalación, desmantelamiento, mantenimiento) formulado por la Parte B y designar a una persona dedicada a será responsable de la construcción de la Parte B (instalación, desmantelamiento, mantenimiento, etc.) El personal de mantenimiento realizará sesiones informativas de seguridad sobre tecnología de seguridad, entorno operativo, niveles de peligro, métodos de emergencia, etc., y supervisará e inspeccionará la implementación.
La Parte A deberá proporcionar y crear el ambiente seguro y las condiciones de trabajo necesarias para la construcción de la Parte B (instalación, desmantelamiento y mantenimiento). Si se requiere trabajo en caliente en el sitio de construcción, las Partes A y B deben designar a una persona dedicada para que se haga cargo. Durante las operaciones de innovación, la Parte A es responsable de contactar a los departamentos relevantes para manejar los procedimientos, supervisar la elevación y dirección de tuberías subterráneas, cables y otros proyectos ocultos marcados, y confirmar las marcas en el sitio.
La Parte A es responsable de los accidentes causados por la Parte A durante el proceso de construcción (instalación, desmontaje, mantenimiento).
La Parte A es responsable de investigar los accidentes que ocurran durante el proceso de construcción (instalación, desmantelamiento y mantenimiento) de la Parte B.
IV. Derechos, obligaciones y responsabilidades de la Parte B
(1) Derechos de la Parte B
Proponer sugerencias y mejoras razonables a la gestión de seguridad de la Parte A.
Durante el proceso de construcción (instalación, desmantelamiento, mantenimiento), la Parte B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales de la Parte A y forzar operaciones riesgosas.
La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A para contactar La unidad operativa proporciona condiciones y entorno de seguridad que cumplen con los requisitos de construcción (instalación, desmontaje, mantenimiento).
(2) Obligaciones de la Parte B
La Parte B debe implementar concienzudamente los lineamientos y políticas sobre seguridad en la producción y protección contra incendios promulgados por las autoridades nacionales, provinciales, municipales y superiores de protección laboral y seguridad en la producción. autoridades. , Implementar estrictamente las leyes, reglamentos y normas sobre protección laboral.
La Parte B organizará las operaciones de instalación y desmontaje de acuerdo con el plan especial de construcción y los "Procedimientos operativos seguros para la instalación y desmontaje de maquinaria de elevación de construcción". El personal técnico profesional de la Parte B y los oficiales de seguridad de tiempo completo deben realizar una supervisión en el sitio, y el técnico a cargo debe realizar inspecciones periódicas.
Durante el proceso de instalación, la Parte B organizará al personal relevante para realizar sesiones informativas técnicas de seguridad de la construcción, firmar para confirmación y colocar el sello oficial de la unidad de instalación.
Una vez completada la instalación de la maquinaria de elevación de construcción, la Parte B realizará una autoinspección, depuración y operación de prueba de la maquinaria de elevación de construcción de acuerdo con los requisitos pertinentes de las normas técnicas de seguridad y las instrucciones de instalación. Después de pasar la autoinspección, se emitirá un certificado de autoinspección y se proporcionarán instrucciones de uso seguro a la Parte A.
(3) Responsabilidades de la Parte B
La Parte B debe realizar responsabilidades de seguridad e implementar estrictamente las regulaciones y estándares de seguridad, cumplir concienzudamente la Ley de seguridad de producción, las reglas y regulaciones de seguridad de producción y los procedimientos operativos de seguridad, e implementar medidas de prevención de accidentes.
Establecer y mejorar el sistema y la red de supervisión de seguridad en sitio para la construcción (instalación, desmantelamiento, mantenimiento), aclarar quién tiene la responsabilidad principal de la seguridad y designar una persona responsable de la seguridad durante la operación. operaciones del sitio.
Si el personal de construcción (instalación, desmantelamiento, mantenimiento) de la Parte B no recibe educación sobre seguridad antes de ingresar a la fábrica y no recibe educación sobre seguridad antes de ingresar al sitio, tiene estrictamente prohibido ingresar al sitio para trabajar. .
El personal de construcción (instalación, desmantelamiento y mantenimiento) de la Parte B debe implementar estrictamente las normas técnicas de seguridad y los sistemas de gestión de los ascensores y grúas torre de construcción y las regulaciones pertinentes del trabajo de la Parte B (instalación, desmantelamiento y mantenimiento). ) unidades, y aceptar conscientemente el lugar de trabajo Supervisión e inspección por parte de la unidad, el departamento de seguridad de la Parte A y el personal de gestión de seguridad.
La Parte B preparará un plan de organización de la construcción y medidas de seguridad basadas en el contenido del proyecto de operación de construcción (instalación, desmantelamiento, mantenimiento), que solo podrá implementarse después de la aprobación de la unidad operativa y la Parte A. .
Parte B Los instrumentos e instalaciones de seguridad utilizados deben cumplir con las normas de seguridad. Está estrictamente prohibido utilizar instrumentos y herramientas que no cumplan con los requisitos de la normativa.
La Parte B deberá llevar diversos equipos de protección laboral, protección de seguridad y extinción de incendios necesarios para las operaciones en el sitio.
El personal de construcción (instalación, desmantelamiento y mantenimiento) de la Parte B trabajará en el área designada y no trabajará más allá de esta área sin el permiso de la Parte A. La construcción (instalación, desmantelamiento y mantenimiento) en días festivos, nocturnos y durante los descansos de la unidad de trabajo debe ser aprobada por la Parte A y la unidad de trabajo. No está permitido utilizar diversos equipos en el lugar de trabajo sin autorización; de lo contrario, será responsable de las consecuencias.
El personal de la Parte B debe usar el equipo de protección laboral requerido antes de ingresar al sitio y no se le permite correr durante las pausas de la construcción.
La parte B debe colocar señales obvias de advertencia de seguridad en el sitio de construcción y luces rojas de advertencia fuera del pasillo.
La Parte B debe obedecer la dirección de la unidad de trabajo y el personal de gestión de seguridad de la Parte A.
Los cables temporales utilizados por la Parte B en el área de producción de inflamables y explosivos no deberán tener alambres rotos. en el medio y estará suspendido en el aire, para evitar daños, fugas y chispas.
Durante la construcción (instalación, desmantelamiento, mantenimiento) en el área de producción, la Parte B tiene estrictamente prohibido utilizar herramientas de hierro para golpear equipos y tuberías en el sitio.
Cuando la Parte B está limpiando la construcción (instalación, desmantelamiento y mantenimiento) del área de producción, está estrictamente prohibido apilar los desechos limpios y los materiales inflamables para garantizar una construcción civilizada en el lugar de construcción. sitio.
Responsabilidad verbal (abreviatura de verbo) por incumplimiento de contrato y su tratamiento
Excepto por las disposiciones de "responsabilidad" anteriores de la Parte A, la responsabilidad por los accidentes de seguridad causados por la Parte A será serán a cargo de la Parte A. Las pérdidas económicas y responsabilidades legales de ambas partes en términos humanos, financieros y patrimoniales causados por accidentes de seguridad durante el proceso de producción serán a cargo de la Parte B. Incluyendo específicamente los siguientes aspectos:
Debido a no recibir educación de seguridad relevante, el incumplimiento de la Parte B será responsable de cualquier accidente causado por el uso del equipo de protección laboral requerido, desobedecer la gestión de seguridad de la Parte A o exceder el área y el límite de tiempo designados.
La Parte B será responsable de todos los daños causados por violar el sistema de gestión de seguridad y las normas de la Parte A o su unidad de trabajo, violar las normas de seguridad, no operar de acuerdo con el plan de construcción, no implementar medidas técnicas de seguridad, y no gestionar adecuadamente la seguridad del sitio.
La Parte B es responsable de todo tipo de accidentes causados por su mando ilegal, operaciones ilegales, violación de las disciplinas laborales y uso no autorizado de los equipos de la unidad operativa.
Si el personal de la Parte A y el personal de la unidad operativa resultan heridos o la propiedad sufre daños debido a la responsabilidad de la Parte B, la Parte B será responsable de la compensación.
División de responsabilidad por fuerza mayor con verbos intransitivos
Los accidentes de seguridad de producción causados por fuerza mayor (como desastres naturales, guerras, disturbios, etc.) causan que ambas partes sufran pérdidas en en términos de personal, dinero, materiales, etc. Las pérdidas económicas serán asumidas por ambas partes.
Siete. Al celebrar un subcontrato, ambas partes firmarán este acuerdo, el cual tendrá efectos simultáneamente con el contrato. Cualquier asunto pendiente se puede firmar por separado.
Ocho. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte Representante de A (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante de la parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _
O el mandante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _O el mandante:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _日