Acuerdo de boda
Acuerdo de Boda 1 Parte A:
Representante:
Teléfono:
Dirección:
Parte B:
Representante:
Tel:
Dirección:
Party B es una organización de servicios de etiqueta nupcial con muchos años de experiencia. Con el fin de expandir aún más los negocios en el extranjero, la Parte A y la Parte B operan conjuntamente proyectos de conferencias en hoteles y banquetes de bodas. Después de una negociación amistosa entre las dos partes, basada en el principio de beneficio mutuo y desarrollo común, hemos firmado este acuerdo:
Artículo 1: Propósito de la cooperación
Brindar a los clientes reuniones de negocios convenientes y preparar banquetes de bodas, el canal de servicios de banquetes brinda mejores servicios de bodas de celebridades para lograr los objetivos de la Parte A, la Parte B y los clientes * * *.
Artículo 2: Proyecto de Cooperación
1. Gestionar la planificación y disposición del lugar de celebración de banquetes de bodas y congresos en hoteles.
2. Realizar la organización de reuniones de negocios del hotel.
3. Realizar la planificación y escenografía del banquete de bodas del hotel.
Artículo 3: Métodos de cooperación
1. La Parte B es una de las unidades de cooperación prioritarias designadas por la Parte A para los banquetes de bodas.
2. informará a la Parte B Proporcionar el área requerida para la recepción de etiqueta de boda y el almacén requerido para almacenar accesorios de boda, equipos de iluminación y sonido.
3. Para facilitar las consultas de los invitados e implementar los servicios de bodas, la Parte B debe designar profesionales para brindar servicios de paquetes y proyectos personalizados al reservar el banquete, y proporcionar fotografías de la boda e información relacionada para exhibir en la boda.
4. Los clientes de banquetes de bodas recomendados por la Parte B a la Parte A disfrutarán de políticas preferenciales relacionadas con banquetes de bodas, habitaciones para invitados y catering.
5. La Parte B llegará al hotel de la Parte A a un costo de RMB/año; se encargará del diseño de la exhibición comercial, la producción y la planificación de la boda.
6. La Parte B configurará una pantalla LED en el Great Wall Hall de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y los cargos externos por la pantalla de visualización se dividirán en _ _ _ _ _ _.
7. La Parte B ofrece la política de banquetes de bodas más favorable a los invitados que reservan banquetes de bodas en el hotel de la Parte A, ayuda en las ventas de banquetes de bodas y mejora el rendimiento del banquete de bodas en el hotel.
8. La Parte A renuncia a las tarifas de admisión y los depósitos de la Parte B, y cobra tarifas de admisión y tarifas de admisión de otras empresas de bodas, empresas de publicidad o empresas culturales distintas de la cooperación de la Parte A.
9. Party B proporciona al hotel la decoración y planificación in situ para festivales y reuniones internas del hotel de forma gratuita, pero no implica adquisición de materiales ni costes.
10. Planifica _ _ _ _ espectáculos de bodas, espectáculos de bodas o espectáculos de bodas al aire libre para el hotel de forma gratuita cada año. Estas actividades promocionaron mejor la marca de Haide Jianguo X Store y consolidaron su posición, mejorando su influencia adicional en la misma industria.
Artículo 4 Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B
1. La Parte B tiene abundantes recursos nacionales de vanguardia en la industria de bodas y ha establecido un equipo de bodas.
2. Durante el período de cooperación, tanto la Parte A como la Parte B están obligadas a promocionarse mutuamente en las plataformas de publicación de publicidad dinámica y estática de la tienda.
3. La Parte B tendrá reuniones de negocios, exhibiciones comerciales, banquetes de bodas y otra información relevante sobre los clientes de la Parte A, y la Parte B se asegurará de que esta información no sea revelada a terceros.
4. La Parte A debe proteger y gestionar la información interna del cliente para garantizar que la información no fluya a terceros o unidades distintas a la Parte B, y tener los correspondientes sistemas de restricción y castigo para el personal relevante.
Artículo 5: Período de Cooperación
1. El período de validez de este acuerdo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _ _ _Después de la expiración del período de operación cooperativa, En las mismas condiciones, la Parte B tiene prioridad para renovar el acuerdo de cooperación.
2. Durante la vigencia del contrato, cualquier cambio en la persona jurídica de cualquiera de las partes no afectará la validez del presente acuerdo.
Artículo 6: Pago de honorarios
Los honorarios de cooperación de ambas partes serán de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El pago se realizará en forma de _ _ _ _.
Artículo 7: Resolución de disputas y vigencia del acuerdo
1. Este Acuerdo será estrictamente ejecutado por ambas partes a partir de la fecha de entrada en vigor. Cualquier parte que modifique o complemente este Acuerdo debe obtener el consentimiento de la otra parte y complementar este Acuerdo. Los anexos a este acuerdo son parte integral de este contrato.
Tiene el mismo efecto jurídico.
2. Si es necesario rescindir este acuerdo anticipadamente, la parte que lo rescinde deberá notificar a la otra parte por escrito con _ _ _ _ meses de anticipación, y la otra parte deberá responder por escrito dentro de los _ _ _ _ días. después de recibir el aviso de rescisión, esté de acuerdo o no.
3. Si existe una disputa, los socios pueden resolverla mediante negociación o mediación. Si un socio no está dispuesto a resolver una disputa mediante negociación o mediación, o si la negociación o la mediación fracasan, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.
4. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se implementarán de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
5. Este acuerdo es firmado por ambas partes. Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
Parte A: (sello)
Responsable: (Firma)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B : (Sello )
Persona responsable: (Firma)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Boda Artículo 2 del Acuerdo Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hotel
Representante Legal:
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Compañía de bodas
Representante legal:
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre la base de Acuerdo de confianza mutua, respeto mutuo y beneficio mutuo:
1. Principios generales
1. Bajo la premisa de satisfacer los intereses comunes de ambas partes, la Parte A y la Parte B de forma voluntaria. formar una asociación estratégica en asuntos como la cooperación en servicios de bodas para parejas de hoteles. La Parte A proporciona a la Parte B espacio de hotel, y la Parte B le paga a la Parte A una tarifa de gestión de cooperación de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes según el acuerdo, logrando una situación beneficiosa para ambas partes del lado del cliente.
2. Durante la cooperación entre la Parte A y la Parte B, la Parte B respetará estrictamente el contenido del acuerdo de cooperación. Si los intereses y la reputación de la Parte A se ven perjudicados, la Parte B asumirá las pérdidas económicas de la Parte A...
En segundo lugar, métodos de cooperación
1. Como socio hotelero, la Parte B acepta los Diversos. celebraciones de bodas, actividades, banquetes y ceremonias de adoración grupales comprometidas a utilizar el profesionalismo del Partido A para crear un servicio de celebración y bodas único, atractivo y estilizado en Chengdu.
2. La Parte B crea modelos de boda personalizados (como bodas en el césped al aire libre, bodas románticas al estilo occidental, varias bodas temáticas especiales, etc.), lo que permite a la Parte A ganar una buena reputación en la industria de las bodas. servicios, atrayendo así a más clientes de banquetes.
3. Como socio de boda de la Parte A, la Parte B ayuda a la Parte A a promover las ventajas y características de la boda en el hotel de la Parte A en cada servicio de boda para demostrar el profesionalismo del hotel de la Parte A.
Tres. Responsabilidades de la Parte B
1. Cuando la Parte B instale accesorios y equipos en el hotel, deberá seguir estrictamente las normas de producción de seguridad. Todas las pérdidas causadas durante el proceso de construcción correrán a cargo de la Parte B. Atención a la Parte A durante el proceso de instalación. La distribución del hotel no dañará las instalaciones del hotel sin autorización. La instalación de los accesorios necesarios debe ser aprobada por el director general del hotel. Si la Parte B daña las instalaciones y equipos de hardware de la Parte A, deberá compensar de acuerdo con el precio.
2. El grupo B es responsable del mantenimiento de todos los accesorios y equipos. Los costos de mantenimiento serán a cargo de la Parte B.
3. La Parte B actuó con rigor, honestidad y confianza, y marcó claramente el precio de los servicios de celebración que recibió para defraudar y engañar a los consumidores.
4. Para cada boda, la Parte B debe pagar _ _ _ _ _ del monto total de la boda a la Parte A en el acto como tarifa de cooperación, que la Parte B pagará a la Parte A después de cada boda. boda. La Parte B no retrasará el pago sin motivo alguno y el pago se realizará dentro de los tres días posteriores al banquete de bodas.
Cuatro. Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B suficientes locales comerciales, instalaciones eléctricas y almacenes para almacenar accesorios de boda inactivos.
2. Una vez instalados los accesorios de la boda, todos los servicios de celebración en el hotel de la Parte A serán realizados por la Parte B. Si el cliente no está dispuesto a contratar una empresa de celebración en circunstancias especiales, la Parte A notificará a la Parte B. Y la Parte B irá al hotel para hablar sobre los detalles.
3. La Parte A debe garantizar el funcionamiento normal de los accesorios y equipos de boda de la Parte B y ser responsable de la seguridad del equipo sin la presencia del personal de la empresa de bodas.
En caso de daño o pérdida provocados por el hombre, la Parte A notificará a la Parte B lo antes posible y negociará una solución según la situación.
Términos de cooperación del verbo (abreviatura de verbo)
1. El período de validez de este acuerdo es tentativamente de _ _ _ _ _ _ _ años, calculado a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes.
2.Empezar desde _ _ _ _ _ _ _ _ _
Verbo intransitivo otros
1 Debido a terremotos, guerras, vientos fuertes, Ninguna de las partes. es responsable de las pérdidas causadas por factores de fuerza mayor como fuertes lluvias, incendios, etc.
2. Una vez transcurrido el período de cooperación, si ambas partes no tienen objeciones, el contrato puede renovarse. Si una de las partes no necesita aceptar continuar la cooperación, el contrato expirará automáticamente.
3. Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si existen diferencias graves, la Parte A podrá solicitar arbitraje a la institución de arbitraje donde se encuentra la Parte A.
4. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tendrá efectos a partir de la fecha de su firma y sello.
5. Durante la ejecución de este contrato, si alguna de las partes incumple el contrato y causa pérdidas a la parte que cumple, la parte que incumple deberá compensar a la parte que cumple por todas las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato.
Parte A:
Dirección:
Persona responsable:
Teléfono de contacto:
Tiempo de contratación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Parte B:
Dirección:
Persona responsable:
Teléfono de contacto:
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3 del Acuerdo de Matrimonio Parte A: Dirección: Persona de Contacto: Teléfono: Correo Electrónico: Parte B: Dirección: Contacto: Teléfono: Correo Electrónico: Basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo, honestidad, confianza mutua y ganar-ganar Cooperación, ambas partes A y B, de conformidad con la "Ley de Contratos Populares de la República de China y las disposiciones pertinentes, después de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo. Advertencia de riesgo:
El método de cooperación debe acordarse claramente, especialmente la cooperación que involucra diferentes métodos de inversión como capital, tecnología y servicios laborales. Al mismo tiempo, se deben aclarar sus respectivos derechos e intereses; de lo contrario, pueden surgir fácilmente disputas sobre responsabilidad y participación en pérdidas y ganancias durante la operación real del proyecto.
El primer contenido de cooperación: la Parte A es un proveedor de servicios dedicado a la fotografía de bodas de alta gama, y la Parte B es un proveedor de servicios dedicado a la etiqueta de bodas. Ahora hemos alcanzado una alianza de cooperación entre industrias con ambas; partes para completar la conexión perfecta de los recursos del cliente de la Parte A y la conversión de pedidos. Advertencia de riesgo:
Los derechos y obligaciones de todas las partes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.
Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben formularse en función de la situación real.
Artículo 2 Derechos y Responsabilidades de la Parte A y la Parte B
1. Derechos y Responsabilidades de la Parte A
1. su propio local comercial del Partido B contará con áreas funcionales específicas a sus características de servicio, y el Partido B realizará por sí mismo la decoración suave. El efecto decorativo será aprobado por la Parte A y no afectará el negocio normal de la Parte A.
2. La Parte A debe conectar sin problemas la información existente del cliente, incluido el desvío de papel, documentos electrónicos y la información del cliente en el sitio, y el personal de ventas de la Parte A allanará el camino y hará recomendaciones para la preventa. .
3. La Parte A tiene derecho a supervisar y gestionar a los empleados internos de la Parte B de la misma manera que los empleados de la Parte A, y disfruta del derecho a supervisar y gestionar la calidad del servicio al cliente de los empleados internos de la Parte B.
4. La Parte A no es responsable de ningún problema o responsabilidad que surja de la calidad del servicio, la calidad del producto y otros aspectos relacionados de la Parte B. Si la Parte B no resuelve adecuadamente el problema la primera vez y causa pérdidas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y deducir el depósito al mismo tiempo.
5. La Parte A tiene derecho a auditar los recursos de sus propios clientes una vez que se descubre que la Parte B ha convertido de forma privada los fondos de los clientes de la Parte A para formar pedidos o se los ha filtrado.
Para terceros, la Parte A tiene derecho a resolver unilateralmente el contrato y deducir al mismo tiempo la fianza.
Dos. Derechos y responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B tiene el derecho final de revisar la planificación de la boda y el precio de la transacción.
2. El personal interno del Partido B debe cumplir con el código de conducta de los empleados del Partido A y vestir de manera uniforme.
3. La Parte B es responsable de planificar planes de boda estándar y medidas preferenciales para las temporadas correspondientes para coordinar con las actividades de marketing de ambas partes.
4. La Parte B tiene derecho a conocer la distribución de las comisiones por recomendación para el personal de ventas de la Parte A.
5. La Parte B deberá realizar al menos _ _ _ _ presentaciones de boda o reuniones de evaluación de bodas en el hotel cada año.
Artículo 3 Método de liquidación en caja, método de distribución de beneficios y margen.
1. Cajero y método de liquidación
1. El número unificado y la personalización de los pedidos de venta de la Parte B serán administrados y liberados por la Parte A en _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. El cajero de la Parte A cobra el pago por adelantado, el segundo monto de venta y el pago final del pedido de la Parte B de manera unificada. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Conciliación previa
Segundo método de distribución de beneficios
1 La parte A obtiene _ _ _ _ _ _. _ _ _% de las ventas de la Parte B (la definición del monto vinculado: no incluye autos de boda, banquetes de bodas, banquetes de bodas y servicios de personal).
2. La Parte B debe familiarizarse con el entorno dentro de los dos meses posteriores a su instalación y formular un proceso de toma de pedidos.
A partir del tercer mes, el porcentaje de ventas no será inferior a _ _ _ _ _ diez mil yuanes. Si no se alcanza el porcentaje de ventas, la Parte A puede deducir directamente _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes del depósito de la Parte B. El volumen de ventas en el primer año de cooperación no será inferior a _ _ _ _ _ _. _ _ diez mil yuanes.
3. El monto vinculante se basa en el pedido unificado, pero incluye dos pagos de ventas y elementos de pago adicionales temporales en el sitio invitado.
Tres. Dentro de los _ _ _ _ _ _ días hábiles siguientes a la firma del contrato de fianza, la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Advertencia de Riesgo:
Las obligaciones de confidencialidad y no competencia deben cumplirse acordado, especialmente la tecnología y los recursos del cliente involucrados en el proyecto, para evitar la apariencia de que una de las partes se beneficia de ello fuera del proyecto o participa en otras actividades que dañan los derechos e intereses del proyecto.
Artículo 4 Derechos de propiedad intelectual y confidencialidad
1. Todo el hardware, software, programas, contraseñas, nombres comerciales, tecnologías, licencias, patentes, marcas comerciales y conocimientos técnicos utilizados por ambas partes son. propiedad de ambas partes y la otra parte no tiene derechos o intereses al respecto.
2. Si ambas partes conocen los secretos comerciales, secretos técnicos y otros asuntos de la otra parte que deben ser mantenidos confidenciales por ambas partes durante el período de validez de este contrato, permanecerán confidenciales durante el período del contrato. y dentro de los dos años siguientes a la terminación del presente contrato.
Divulgación o promoción de terceros. Advertencia de riesgo:
Aunque el contrato es detallado, no hay garantía de que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato y resolución de disputas
1. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1 Durante el período de cooperación, cualquiera de las partes se retira del contrato. proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte infractora compensará a la parte infractora por sus pérdidas de inversión y otros beneficios debidos durante el período de cooperación (específicamente, la parte infractora pagará a la parte infractora el beneficio promedio adeudado a la parte infractora de la fecha de cooperación hasta la ocurrencia del accidente por el resto del período del acuerdo). Además, se deben observar las normas de confidencialidad técnicas y de mercado, y no se podrán utilizar ni operar localmente contenidos técnicos ni recursos de clientes similares a los de este proyecto en un plazo de dos años. De lo contrario, todas las partes del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.
2. Durante el período de cooperación, si la cooperación del proyecto finaliza o los socios ya no cooperan debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc., el contenido técnico del proyecto pertenece a ambas partes.
3. Si uno de los socios viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.
Dos. Resolución de disputas Cualquier disputa que surja de este contrato entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará al comité de arbitraje para su arbitraje.
Artículo 6 Otros
1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán complementados por ambas partes mediante negociación. Los términos complementarios tendrán el mismo efecto legal que este acuerdo.
Dos.
Este contrato es válido por _ _ _ _ _. Este contrato se firma en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Parte A (sello): Representante legal (firma): Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _日