Red de conocimientos turísticos - Conocimiento turístico - ¿Cómo redactar un acuerdo de protección y precipitación de taludes para un pozo de cimentación?

¿Cómo redactar un acuerdo de protección y precipitación de taludes para un pozo de cimentación?

De hecho, es un contrato. Le daré un contrato de construcción de soporte para el pozo de cimentación para su referencia.

Términos del contrato de construcción

Empleador (Parte A):

Contratista (Parte B):

Nombre del proyecto:

Ubicación del proyecto:

De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", el "Reglamento de Contratos de Proyectos de Construcción e Instalación" y otras regulaciones relevantes, con el fin de aclarar las responsabilidades, derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B. Luego de una negociación amistosa, llegamos al siguiente acuerdo sobre la contratación de este proyecto:

Artículo 1: Método de contratación, alcance de la contratación y costo del proyecto

1.1 Modalidad de contratación: contratación de obras y materiales.

1.2 Alcance del contrato y contenido del proyecto: Proyecto de sostenimiento de la cimentación de un determinado edificio de la segunda fase de un determinado centro.

1.3 Precio total del contrato: RMB, capitalizado: Yuan.

Entre ellos, el precio total del contrato es fijo e incluye todos los costes durante el proceso de construcción, pero no incluye gastos de servicios generales de contratación, gastos e impuestos de agua y luz.

Artículo 2, período de construcción y fecha de finalización

2.1 El período de construcción de la protección del talud del muro con clavos de suelo de este proyecto está programado tentativamente en 12 días. En caso de circunstancias especiales, el período de construcción anterior se ajustará en consecuencia. En caso de fuerza mayor, el período de construcción se pospondrá en consecuencia.

Artículo 3 Calidad del Proyecto

3.1 Requisitos de calidad del proyecto: calificado.

Artículo 4 Representantes in situ de ambas partes

4.1 Nombre del representante in situ de la Parte A:

4.2 Nombre del representante in situ de la Parte B:

4.3 Representante in situ de la Parte B Cuando un representante cambia, se debe notificar a la otra parte por escrito con tres días de anticipación y se debe indicar claramente el tiempo de entrega y la autoridad.

Artículo 5 Responsabilidades de la Parte A

5.1 Antes de comenzar la construcción, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B datos hidrogeológicos, redes de tuberías subterráneas detalladas y estructuras subterráneas y otra información geológica de ingeniería relacionada con la construcción. , así como planos constructivos y requisitos técnicos.

5.2 Responsable de eliminar los obstáculos subterráneos y sobre el suelo en el sitio (incluidos cables, alambres y tuberías subterráneas) antes de la construcción. Si por algún motivo no se puede desmontar, se deben presentar opiniones de manejo específicas y medidas de protección, y se deben dar explicaciones por escrito a la Parte B en el sitio.

5.3 Proporcionar acceso entre el sitio de construcción y las vías públicas * * * para cumplir con los requisitos de construcción y transporte, y asegurar tres conexiones y una nivelación del sitio de construcción.

5.4 Antes de comenzar la construcción, resolver los problemas de construcción en el sitio que molestan a los residentes relacionados con la apariencia de la ciudad, el saneamiento y la construcción nocturna para garantizar que el proyecto comience a tiempo y la construcción avance normalmente.

5.5 Ayudar a la Parte B a obtener los documentos pertinentes necesarios para la construcción y proporcionarle alojamiento gratuito a la Parte B.

5.6 Los representantes de la Parte A tienen derecho a supervisar e inspeccionar la calidad y el progreso del proyecto de la Parte B, y ayudar a resolver los problemas que surjan durante la construcción y los conflictos entre varias unidades. Después de que la Parte B pase la autoinspección, la Parte A organizará la inspección y manejará los procedimientos de aceptación, y coordinará la relación entre la excavación de tierra y el soporte del talud. El movimiento de tierras debe coordinarse con la construcción del soporte de la pendiente. Con la premisa de garantizar la seguridad del soporte de la pendiente, la excavación del movimiento de tierras debe realizarse de acuerdo con los requisitos del soporte de la pendiente.

5.7 Emitir las instrucciones, confirmaciones y aprobaciones necesarias de manera oportuna y proporcionar cooperación en la construcción y pago de acuerdo con este contrato.

5.8 La Parte A debe garantizar el efecto de la precipitación y el sitio de construcción puede cumplir con los requisitos de construcción de la Parte B después de la precipitación. La Parte A es responsable de los problemas de seguridad de las pendientes causados ​​por precipitaciones adversas y no tiene nada que ver con la Parte B. Todas las pérdidas causadas por el asentamiento de los edificios circundantes debido a las precipitaciones correrán a cargo de la Parte A, y la Parte B no asume ninguna responsabilidad.

Artículo 6 Responsabilidades de la Parte B

6.1 Cumplir estrictamente con las normas nacionales de calidad, tecnología y seguridad y las reglas y regulaciones in situ de la Parte A.

6.2 Con base en el período de construcción y las condiciones del sitio de construcción, preparar un plan técnico de construcción viable, un diseño de organización de la construcción y un plan de progreso, y presentarlos a la Parte A para su aprobación; llevar a cabo la construcción en estricta conformidad con lo aprobado; El diseño de la organización de la construcción para garantizar una inversión suficiente. La maquinaria y el personal de construcción estarán sujetos a supervisión e inspección por parte de la Parte A en cualquier momento, y las desviaciones se corregirán según sea necesario.

6.3 La Parte B será totalmente responsable de la seguridad y racionalidad de la solución técnica de este proyecto y de los resultados de la implementación de este proyecto. La Parte B garantizará la seguridad del talud desde el inicio del proyecto hasta la finalización del proyecto de relleno del movimiento de tierras de los cimientos.

6.4 Garantizar una producción segura, ser responsable de manejar los accidentes causados ​​por nuestra responsabilidad y asumir los gastos correspondientes.

6.5 La Parte B obedecerá estrictamente la gestión de la Parte A e implementará estrictamente las reglas, instrucciones e instrucciones de la Parte A, incluida la presentación de diversos informes, planes, programas, medidas, etc. de acuerdo con el tiempo, formato y contenido requeridos. por la Parte A. Registros, listas, certificados y otros documentos o información, y asistir a las reuniones celebradas por la Parte A.

6.6 Si la Parte B encuentra dificultades imprevistas o insuperables durante el proceso de construcción, deberá informar a la Parte A. de manera oportuna.

Artículo 7 Aceptación del proyecto

7.1 La Parte A evaluará los resultados completados y la calidad del proyecto en función de los datos de diseño relevantes, la situación real del proyecto completado en el sitio y las condiciones nacionales relevantes actuales. especificaciones y normas.

7.2 Sólo después de que la cantidad y calidad del proyecto completado cumplan con los requisitos y el contenido acordados en este contrato, ambas partes podrán manejar los procedimientos pertinentes de aceptación y finalización del proyecto.

Artículo 8 Pago del Proyecto

8.1 Pago del Proyecto: Una vez firmado el contrato, la Parte A pagará un anticipo del 30% del precio total del contrato a la Parte B. Después de la pendiente Una vez finalizado el proyecto de protección, el pago se realizará antes de abandonar el sitio, el 70% del precio total del contrato, y el saldo se liquidará dentro de una semana después del relleno del movimiento de tierras.

(Cuando la Parte A paga a la Parte B por el proyecto, la Parte B le proporcionará a la Parte A la factura del material correspondiente)

Artículo 9 Disputas

9.1 Si la Parte A y la Parte B tienen alguna disputa , cooperarán de manera amistosa con el propósito de resolverse mediante negociación. Si la negociación no logra llegar a un acuerdo, ambas partes podrán presentar una demanda ante la ubicación del proyecto.

Artículo 10 Incumplimiento del Contrato

10.1 La Parte A no da instrucciones claras, confirmación y aprobación de manera oportuna, no cumple con todas sus obligaciones según lo acordado en el contrato y toma otras acciones que hagan imposible la ejecución del contrato, incurrirán en responsabilidad por incumplimiento del contrato, prorrogándose en consecuencia el plazo de construcción.

10.2 Debido a que la Parte B no completó el proyecto de acuerdo con el período del contrato, la calidad de la construcción no cumplió con las especificaciones y requisitos del contrato, y la Parte B no cumplió plenamente con todas sus responsabilidades y obligaciones, la Parte B deberá pagar el 0,3‰ del coste total del proyecto por día según lo acordado en el acuerdo.

10.3 A menos que ambas partes acuerden rescindir el contrato, o que el contrato no pueda ejecutarse debido al incumplimiento de una de las partes, la parte incumplidora seguirá cumpliendo el contrato después de asumir la responsabilidad anterior por incumplimiento del contrato.

10.4 Si el contrato no puede ejecutarse debido a un incumplimiento del contrato por parte de una de las partes, la otra parte deberá notificar a la parte incumplidora con tres días de anticipación para resolver o rescindir el contrato, y la parte incumplidora será responsable. por incumplimiento de contrato.

Artículo 11 Texto del Contrato

11.1 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de celebración.

11.2 Una vez completado el proyecto de relleno del movimiento de tierras, la Parte B cumplirá plenamente con todas sus responsabilidades y obligaciones. Este contrato se rescindirá después de que la Parte B reciba el pago final por la finalización del proyecto.

Este contrato se realiza en dos copias originales, teniendo cada parte una copia; este contrato se realiza en dos copias originales, teniendo cada parte una copia;

11.4 Ley aplicable al contrato: leyes, reglamentos y documentos normativos relevantes de la República Popular China.

11.5 Normas y especificaciones aplicables al presente contrato: se implementarán de acuerdo con las normas nacionales vigentes de evaluación de calidad y especificaciones de aceptación de tecnología de construcción.

Artículo 12 Disposiciones complementarias

12.1 La construcción civilizada en el sitio de la Parte B deberá aceptar la gestión unificada de la Parte A y cumplir con los requisitos de la Parte A.

12.2 La Parte B cooperará con los otros contratistas de la Parte A de acuerdo con los requisitos de la Parte A durante el proceso de construcción. Bajo ninguna circunstancia obstaculizará u obstruirá el trabajo de la otra parte ni destruirá los resultados del trabajo de la otra parte sin la Parte A. permiso. De lo contrario, debe asumir las responsabilidades correspondientes.

12.3 Los asuntos no cubiertos en este contrato serán acordados por ambas partes.

(No hay texto aquí)

Parte A:Parte B:

Representante legal:

Persona tratante: Persona tratante:

p>

Dirección: Dirección:

Fecha de firma: año, mes, día