Reglamento sobre la gestión del complejo turístico nacional Dalian Jinshitan
Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Para fortalecer la gestión del Centro Turístico Nacional Dalian Jinshitan, acelerar la construcción de instalaciones turísticas, desarrollar el turismo, promover la apertura al mundo exterior y el desarrollo económico y social, en De acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales y los reglamentos pertinentes, y en función de la situación real de la ciudad de Dalian, se formulan estos reglamentos. Artículo 2 El Centro Turístico Nacional Dalian Jinshitan (en adelante, el complejo) es un complejo turístico integral establecido con la aprobación del Consejo de Estado de la República Popular China y recibe principalmente turistas extranjeros. Artículo 3 La construcción y el desarrollo de complejos turísticos deben cumplir con los requisitos turísticos internacionales y el plan de desarrollo económico y social de la ciudad de Dalian, adherirse a la introducción externa y la integración interna, y combinar la introducción de proyectos de productos turísticos avanzados con experiencia en gestión científica para desarrollar altos ingresos de divisas. El principio de centrarse en la industria turística y desarrollar adecuadamente empresas productivas que sirvan a la industria turística como complemento. Artículo 4 Los complejos turísticos deben fortalecer la planificación y la gestión para proporcionar a los inversores un buen entorno de inversión. Ninguna unidad o individuo podrá dañar el paisaje natural, cultural y otros recursos turísticos en el área del resort. Artículo 5: Se alienta a las empresas, otras organizaciones e individuos dentro y fuera de China a invertir en áreas turísticas, desarrollar instalaciones turísticas (incluida la infraestructura) y operar proyectos y productos turísticos. Artículo 6 Los empleados de empresas, instituciones, agencias gubernamentales y grupos dentro de las zonas turísticas tienen derecho a establecer organizaciones sindicales de conformidad con la ley, realizar actividades sindicales y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los empleados. Artículo 7 Todas las unidades e individuos en el resort deben cumplir con las leyes, reglamentos y estos Reglamentos de la República Popular China, y sus derechos e intereses legítimos están protegidos por la ley. Capítulo 2 Gestión administrativa Artículo 8 El complejo ha establecido un comité de gestión (en adelante, el comité de gestión del complejo) para implementar una gestión unificada de los asuntos administrativos del complejo bajo el liderazgo del Gobierno Popular Municipal de Dalian. Artículo 9 El comité de gestión del complejo ejercerá las siguientes facultades:
(1) Preparar el plan general y el plan de desarrollo del complejo y será responsable de organizar su implementación después de la aprobación del Gobierno Popular Municipal; p>
(2) Formular y promulgar reglamentos de gestión específicos para el resort de acuerdo con la ley;
(3) Examinar y aprobar proyectos de inversión en el resort de acuerdo con la normativa;
(4) Responsable de la gestión financiera del resort Trabajo administrativo como impuestos, trabajo y personal, cultura, educación y salud, suelo planificado, construcción urbana y bienes raíces, protección ambiental, tráfico rodado, seguridad pública y protección contra incendios. , turismo, etc.;
(5) Responsable de diversas instalaciones públicas básicas en el resort Construcción y administración;
(6) Administrar el negocio de importación y exportación del resort de acuerdo con las regulaciones pertinentes;
(7) Administrar las oficinas enviadas de varios departamentos del gobierno municipal ubicados en el resort; Supervisar y administrar el trabajo;
(8) Supervisar y administrar las empresas y. instituciones del balneario de conformidad con la ley;
(9) Otras facultades que le otorgue el gobierno municipal. Artículo 10 Si el personal chino en el resort abandona el país por negocios a corto plazo o es enviado al extranjero para recibir capacitación, o si unidades o individuos en el resort invitan a personal extranjero a participar en actividades comerciales en el resort, deben ser manejados en la Oficina Municipal de Asuntos Exteriores. Oficina de Asuntos Exteriores después de la revisión por parte del comité de gestión del resort. Artículo 11 Los departamentos pertinentes del Gobierno Popular Municipal de Dalian deben fortalecer la orientación empresarial de los departamentos funcionales dependientes del comité de gestión del complejo y apoyar al comité de gestión del complejo en la implementación de una gestión unificada del complejo. Capítulo 3 Gestión de Inversiones y Operaciones Artículo 12 Los inversores podrán establecer empresas o establecer oficinas de representación en el complejo mediante propiedad única, empresa conjunta, cooperación, etc. Fomentar la inversión, el desarrollo y la operación de los siguientes proyectos:
(1) Proyectos turísticos, de entretenimiento y deportivos;
(2) Pensiones (hoteles), villas, catering y compras y otros proyectos de servicios;
(3) Empresas de producción que sirven a la industria del turismo;
(4) Proyectos de construcción pública y de infraestructura que respaldan el complejo;
( 5) Otros Proyectos turísticos y de servicios.
Están prohibidos dentro del área del resort proyectos que contaminen el medio ambiente. Artículo 13: Las empresas de propiedad totalmente extranjera autorizadas a operar en áreas turísticas son servicios turísticos a los que la ley china permite atender específicamente a turistas extranjeros. Artículo 14 Dentro de la zona turística, se podrán abrir con autorización tiendas de cambio de divisas, empresas conjuntas chino-extranjeras o empresas comerciales minoristas cooperativas; se podrán abrir agencias de viajes de primera categoría operadas por empresas conjuntas chino-extranjeras para operar negocios turísticos en el extranjero.
Los procedimientos de aprobación específicos se manejarán de acuerdo con la normativa nacional pertinente. Artículo 15 Para establecer una empresa en una zona turística, se debe presentar una solicitud de proyecto al comité de gestión del complejo. Después de la aprobación, el certificado de uso de la tierra, la licencia comercial, el registro financiero y fiscal y otros procedimientos deben tramitarse de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Artículo 16 Las empresas situadas en zonas turísticas podrán determinar su propia organización interna, dotación de personal, condiciones de contratación, formas de distribución de salarios y normas salariales de los empleados de conformidad con la ley.
La contratación empresarial de empleados no está restringida por los límites del distrito y todos los empleados están sujetos a un sistema de contrato laboral. Artículo 17 Las empresas deben, de conformidad con las regulaciones nacionales, garantizar que los empleados disfruten del trabajo, el descanso, la capacitación vocacional, obtengan una remuneración laboral, obtengan derechos laborales, de seguridad, de salud y otros derechos estipulados en las leyes y reglamentos de conformidad con la ley; , lesiones relacionadas con el trabajo, tratamiento médico para los empleados de acuerdo con las regulaciones, desempleo, maternidad y otros seguros sociales; implementar estrictamente las regulaciones nacionales sobre planificación familiar, protección especial para las trabajadoras y los trabajadores menores de edad; Está estrictamente prohibido reclutar niños menores de 16 años. Artículo 18 Las empresas situadas en zonas turísticas deberán llevar libros financieros y contables. Deben establecerse libros de cuentas especiales aprobados por la aduana para la importación y exportación de bienes y materiales libres de impuestos manejados por la aduana como mercancías bajo depósito.
Las empresas deben presentar estados contables y estadísticos a los departamentos pertinentes de acuerdo con las regulaciones y aceptar la supervisión. Los estados contables anuales de la empresa deben ser verificados y certificados por un contador registrado chino.