Red de conocimientos turísticos - Conocimiento turístico - Dirección: Escuela Primaria Lushan, No. 101, Chengzhong Road, Shuhu Street, Ciudad de Shengzhou, Provincia de Zhejiang, China.

Dirección: Escuela Primaria Lushan, No. 101, Chengzhong Road, Shuhu Street, Ciudad de Shengzhou, Provincia de Zhejiang, China.

Traducción: Escuela primaria de Lushan, n.º 101 de Zhongcheng Road. Calle Shanhu, ciudad de Shengzhou, provincia de Zhejiang, China.

Método de traducción de la dirección en inglés:

Al importar cartas internacionales, la dirección del destinatario se escribe en el siguiente orden: número de casa, nombre de la calle, ciudad de destino, nombre del país chino y escrito. en chino el orden es exactamente el contrario. Para facilitar la entrega por parte del mensajero, debe traducirse al chino de acuerdo con el orden de escritura chino, es decir, el nombre del país de China, la ciudad de destino, el nombre de la calle y el número de la casa. Hablemos primero de los métodos de traducción por lotes:

Primero, traducción por lotes de nombres de ciudades.

Las ciudades de China están escritas en inglés y también en chino pinyin. Por ejemplo, aunque "Beijing" se escribe como "Pekín" en inglés y "Beijing" en pinyin chino, los métodos de ortografía son diferentes. El primero se escribe con símbolos fonéticos, mientras que el segundo se escribe con consonantes iniciales y finales. Preste atención a la identificación durante la traducción por lotes para evitar errores de traducción.

2. Traducción por lotes de direcciones de calles y nombres de unidades

Existen tres métodos de escritura comunes: escritura en inglés, escritura en pinyin chino y escritura mixta en inglés y pinyin chino. 1. Escrito en inglés, por ejemplo, la dirección: No. 6 East Chang'an Street, Beijing traducida al No. 6 East Chang'an Street, Beijing 2. Escrito en chino Pinyin, por ejemplo: 105 Niu Street Beijing traducido; en el número 105 de la calle Niu, Beijing 3. Escrito en inglés y en pinyin chino, por ejemplo: número 70, Dongfeng East Road. Guangzhou se traduce como No. 70 Dongfeng East Road, Guangzhou.

3. Traducción por lotes para agencias, empresas y otras unidades

Si el destinatario es una agencia, empresa u otra unidad, primero se debe traducir la dirección del destinatario y luego la nombre de la unidad. El método de traducción por lotes es:

1. Escrito en orden de palabras en chino, debe traducirse en orden. Por ejemplo: Shanghai Food Import and Export Company se traduce como Shanghai Food Import and Export Company;

2. Las frases preposicionales en inglés se utilizan como atributos, generalmente después de modificar el sustantivo y traducirse antes del sustantivo. Por ejemplo: Administración de Aviación Civil de China se traduce como Administración de Aviación Civil de China;

3. Las sucursales de agencias y empresas generalmente se expresan en inglés como "sucursal". Por ejemplo, Beijing Electronics Company

Xi'an Kechuang Electronics Co., Ltd. se tradujo a Cheng'an Branch

X Room

x Haononuo. X

Unidad unidad

x número de edificio X

x calle x calle

x vía x vía

x distrito x distrito

x condado x condado

x pueblo x pueblo

x ciudad x ciudad

x provincia x provincia< / p>

Tenga en cuenta: es mejor utilizar traducciones pinyin para nombres personales, nombres de carreteras y nombres de calles.

Ejemplo de traducción de direcciones al chino:

Habitación 403, n.º 37, aldea nueva de demostración, distrito de Baoshan

Habitación 403, n.º 37, comunidad de Sifang, Baoshan Distrito

Sala Hongkou 201, No. 34, carril 125, Xikang South Road, distrito de Hongkou

Sala 201, No. 34, carril 125, Xikang South Road, distrito de Hongkou

Li Youcai, No. 42, Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan 473004

Li Youcai

Habitación 42

Zhongzhou Road, Nanyang Ciudad

473004, Provincia de Henan, China

Li Youcai, Hotel Hongyuan, Ciudad de Jingzhou, Provincia de Hubei

Li Youcai

Hotel Hongyuan

Ciudad de Jingzhou

Provincia de Hubei, China 434000

Bayi, ciudad de Nanyang, provincia de Henan N° 272 Special Steel Company Li Youcai 473000

Li Youcai

Compañía de acero especial

No. 272 ​​​​Bayi Road, ciudad de Nanyang

Provincia de Henan, China 473000

Li Youcai, Sala 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan, Provincia de Guangdong

Li Youcai

Habitación 702, Edificio 7, Distrito Este, Jardín Hengda Dahua

Zhongshan 528400, China

361012 Li Youcai, Room 601, No. 34, Longchang Lane, Lianhua Wucun, ciudad de Xiamen, provincia de Fujian

Li Youcai

Habitación 601, No. 34, Longli Chang

Xiamen, Fujian, China 361012

361004 La Corporación de Transporte Público de Xiamen le prometió a Li Run una persona talentosa.

Sr. Li Youcai

Cheng Nuoban, Departamento de Ingeniería General de Industria y Transporte

Xiamen 361004, Fujian, China

No. 53, Kaiping Road, ciudad de Qingdao, provincia de Shandong 2 Habitación 204, Unidad 2, Edificio 1, Dormitorio 1, Li Youcai

Sr. Li Youcai

No. Edificio 1

Segundo dormitorio de la Cuarta Fábrica Textil Estatal

No 53, Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042