Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - ¿Cuál es el texto original, la apreciación y la expresión de "Cold Night" de Du Lei?

¿Cuál es el texto original, la apreciación y la expresión de "Cold Night" de Du Lei?

En una noche fría

Du Lei

En una noche fría los invitados vienen a tomar té y vino, y la sopa de la estufa de bambú comienza a hervir de color rojo.

Como siempre, hay flores de ciruelo frente a la ventana y flores de ciruelo frente a la luna.

Du Lei (?-1227), Ye Zi, Qiu nº 1, procedía de Chengnan (ahora Chengnan, Fuzhou, Jiangxi). En la dinastía Song del Sur, Ning Zong era el bastón de Guo Xu y el pacificador de Huaidong, Li Zong murió en batalla en el tercer año del reinado de Baoqing (1227). Hay poemas cantados por Dai Xiuxi y hay 16 poemas y 13 versos en toda la dinastía Song. "Cold Night" escribe sobre la alegría de visitar a un viejo amigo en una noche fría.

Las dos primeras frases describen la conversación entre el anfitrión y el invitado en el interior. La primera frase habla de un invitado que nos visita a altas horas de la noche y el anfitrión sirve té en lugar de vino. Se puede ver que los dos son viejos amigos de ideas afines, porque viejos amigos de ideas afines no los visitarán en una noche fría y el anfitrión no entretendrá a los invitados con té en lugar de vino. Todos tenemos la experiencia de que cuanto más estrecha es la relación, menos formal y casual se vuelve. La segunda frase describe a dos personas sentadas junto al fuego conversando. En este momento, el fuego de carbón está rojo y el té está hirviendo. Al parecer la degustación de té está por comenzar y la conversación entre amigos se prolongará por un buen rato. Lo que más se necesita en una noche fría es calidez. Un fuego, té caliente y conversaciones sinceras entre amigos pueden brindar a ambas partes una sensación cálida y primaveral. "Estufa de bambú" se refiere a una estufa con carcasa de bambú. "Sopa" se refiere a agua caliente o hirviendo.

Las dos últimas frases se comentan a través del paisaje fuera de la ventana. La luna brillante frente a la ventana es la misma de siempre, pero con la hermosa sombra de las flores de ciruelo, la luz de la luna frente a la ventana es completamente diferente. Las flores del ciruelo tienen muchas cualidades excelentes, como la elegancia y la castidad. La más destacada es que no temen al frío intenso. En el invierno, cuando las flores se marchitan, todavía hay algunas flores de ciruelo que florecen fuera de la ventana, lo que sin duda es agradable a la vista. Estos dos comentarios en realidad contienen elogios para los invitados. La implicación es que la humilde casa permanece como siempre, y esta noche las paredes de la tienda se iluminarán con la llegada de un viejo amigo, que es tan noble como una flor de ciruelo.

Bai Juyi le escribió una sugerencia a mi amigo Liu: "Hay un rayo de verde en la botella vieja y un poco de rojo en la estufa silenciosa. Afuera se siente como nieve al anochecer, ¿qué tal un vaso? ¿De vino adentro?" También escribe sobre entretener a los invitados en una noche fría, lo cual es muy popular entre los lectores. En comparación con los dos, hay muchas diferencias. Bai son los cinco maestros y Du son los siete maestros. Bai entretiene a los invitados con vino, mientras que Du los entretiene con té; Bai solo escribe sobre el interior, mientras que Du también escribe sobre la luna brillante y las flores de ciruelo al aire libre. La poesía sólo puede tener vitalidad a largo plazo si escribe sus propias características únicas.