Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - ¡Por favor ayuda a traducir al dialecto Yueyang! Muy urgente, muchas gracias!

¡Por favor ayuda a traducir al dialecto Yueyang! Muy urgente, muchas gracias!

Hay tres dialectos Yueyang, a saber, el dialecto Xiang, el dialecto Gan y el mandarín del suroeste. La principal zona urbana de Yueyang, el norte de Linxiang Road, el distrito de Yunxi y el condado de Huarong están cerca del Dongting del río Yangtze. Es el primer distrito y tiene múltiples características del mandarín del suroeste, el dialecto Xiang y el dialecto Gan. . El condado de Yueyang y el sur de Linxiang Road forman el segundo distrito, que es la intersección de los dialectos Xiang y Gan. El condado de Pingjiang y la mayor parte de la parte noreste de la ciudad de Miluo son áreas del dialecto Gan, que conservan fuertes características dialectales antiguas. Miluo y Xiangyin son dialectos típicos del Nuevo Xiang, similares a los dialectos Yiyang y Changsha. Los dialectos de Yueyang son muy diferentes, con pronunciaciones diferentes en cinco millas. La parte oriental del dialecto Yueyang es similar al dialecto de las zonas montañosas del sureste de Hubei y está muy cerca de los dialectos de Chibi, Tongcheng y Chongyang (áreas dialectales de Hunan y Jiangxi) en Hubei. El dialecto Yueyang se caracteriza por palabras sonoras y muchos tonos ascendentes.

Las diferencias internas en dialectos dentro de la jurisdicción se pueden dividir en cuatro regiones.

El primer distrito: la ciudad de Yueyang, al norte de Linxiang Road (al norte del ferrocarril Beijing-Guangzhou, incluido el actual distrito de Yunxi) y el condado de Huarong (el área cerca de Dongting del río Yangtze) tiene el suroeste de mandarín, Xiang dialecto y dialecto Gan y muchas otras características. Sus tonos principales se dividen en Yinping, Yinshang, Yangshang, Yangping, Qusheng y Yangru. Sus palabras representativas son "Destroza los cuatro asuntos de actualidad, el marido es rico y ayuda al tigre, conduce el canal hasta su fuente y el escorpión gotea sangre".

Segundo distrito: condado de Yueyang y el al sur de Linxiang (al sur del ferrocarril Beijing-Guangzhou)). Desde la perspectiva de la geografía del transporte, esta zona pertenece a la cuenca del río Xinqiang. Su parte sur está relacionada con el dialecto Xiang y su parte noreste está influenciada por los dialectos de Hubei y Jiangxi. Es la intersección de los dialectos Xiang y Gan, y es difícil determinar si pertenece a los dialectos Xiang o Gan.

El tercer distrito: incluye la mayor parte del condado de Pingjiang y la parte noreste de la ciudad de Miluo. Esta zona pertenece a la cuenca del río Miluo y es una gran zona montañosa. Debido a que está rodeado por Jiangxi por tres lados, tiene características obvias del dialecto Gan. "

El Cuarto Distrito: la mayoría de las áreas de Xiangyin y Miluo pertenecen al dialecto Nuevo Xiang.

Característica 1: Complejo Water Town

Yueyang es una verdadera ciudad de agua. ciudad Quizás Quizás estén acostumbrados a las olas del lago Dongting. La gente de Yueyang siempre pone "bang" después de algunas palabras, como "shopping bang". ""¡Comer! "¡Ve y juega!" "Espera un momento, esta palabra "bang" es equivalente a la palabra "caballo" en mandarín. Describe a personas devorando comida. La gente en Chenglingji dice que significa "revolver la cola y chupar (comer) todo". Esta oración Se originó a partir de la leyenda de un oolong de la montaña Qili que agitaba el agua del lago Dongting con su cola. Este era el dicho de los pescadores de Chenglingji en aquel entonces, la gente local solía usar esta frase para describir a las personas que comen mucho, como ". comer "y" comer ". "Beber té" y "fumar", a Yueyang e incluso en todo Hunan les gusta decir "sorbiendo", como "sorbiendo arroz". "¿Quieres un trago de té?" "¿Hay algo de humo?" "Este "sorbido" era originalmente el sonido que hacían los animales al comer, y luego se usó como verbo cuando los animales comían. Los habitantes de Hunan usan la palabra "xia" para las personas, que obviamente está influenciada por los patos. Los patos abandonan el agua.

Característica 2: Enfrentamiento cara a cara

Describe hablar en voz alta, hablar con dureza, no prestar atención al momento y lugar, no prestar atención a todos los presentes y no preguntar si otros pueden aceptarlo. La gente de Yueyang usa "Luo Ma" para describirlos. La palabra "Di" debe pronunciarse en el cuarto tono, por lo que la palabra "Di" solo se puede usar en su lugar "Shell off". tirar, y aquí tiene el mismo significado que la palabra "clavar". Se refiere a palabras malas e hirientes, que describen tirar, clavar o golpear a otros a la vez. Esta "caída" también tiene dos significados: Primero, algunas personas. siempre tienen la boca abierta y hablan rápido, pero nunca tienen la intención de lastimar a los demás. En segundo lugar, algunas personas tienen opiniones o prejuicios contra alguien y lastiman deliberadamente a otros cuando hablan, por ejemplo, alabando a alguien capaz, grande o sobresaliente, a la gente de Yueyang le gusta. decir "¡Ay! "¡Qué cruel!" ". A menudo colocados delante de Ao y run, también les gusta agregar un adverbio, como hao y most. Influenciados por los dialectos, hay algunos modismos, como "temblar de frío" y "temblar de miedo" en mandarín. y "temblar de miedo" en el dialecto de Yueyang "Temblar de frío" y "temblar de miedo" tienen fuertes características locales

Característica 3: dialecto inmigrante

Por ejemplo, "yo" o "nosotros" en mandarín, la gente de Yueyang está acostumbrada a llamarlo "Estoy mirando". Por ejemplo, "Esta es mi hermana", "Me siento mejor en mi habitación que en la tuya", etc. " es en realidad una partícula modal del pueblo de Jiangxi. Varias campañas a gran escala de "llenado y ampliación del lago Jiangxi" trajeron a un gran número de inmigrantes a Yueyang, lo que dio origen al nombre de este "condado". Con el tiempo, estos inmigrantes se convirtieron en auténticos habitantes de Yueyang. , y esta "frescura" se convirtió en un modismo del pueblo Yueyang.

La gente de Yueyang, incluida la gente de Hunan, está acostumbrada a llamarlo "jieshou". En la antigüedad, se llamaba "conveniencia". En la nueva sociedad, se llama "cagar y orinar". La palabra "Jieshou" también la llama el pueblo Jiangxi. Durante la campaña "Reclamación de Huguang en Jiangxi", un gran número de habitantes de Jiangxi se negaron a abandonar su tierra natal y los gobernantes utilizaron la fuerza para escoltarlos. Para evitar que alguien escapara en el camino, se ataron cuerdas y se ataron formando una cuerda. Como tenían que hacer caca y orinar en el camino, la gente seguía diciéndole al sargento de escolta que sería más fácil desatar la cuerda de sus manos. Una persona toma la iniciativa y otras la siguen. Más tarde, cuando alguien preguntaba, el sargento le desataba la cuerda de la mano. Con el tiempo, "jieshou" se convirtió en sinónimo de mierda y orina, y continúa hasta el día de hoy. Más tarde, algunos literatos utilizaron la palabra "jie" para reemplazar "zi", que también se llamaba "jie".

Característica 4: Entusiasta y desenfrenada

La gente moderna de Yueyang es extrovertida y entusiasta. Cuando amigos y conocidos se encuentran, a menudo se saludan afectuosamente y ocasionalmente lanzan algunas "palabras" amistosas. Como "haxing", "qué tesoro", "tesoro" y "despertar", que significa tonto. "Haxing Yazi" significa chico tonto, pero estos títulos no son demasiado despectivos. Si quieres menospreciar o menospreciar a los demás, te gusta decir "estúpido", que significa lento o estúpido. Hay muchos pronombres en el dialecto Yueyang que se refieren a personas y cosas, como "En", "Enju" y "Enlao Ga", que equivalen a "tú" o "tú" o "tu viejo" al que se refiere la segunda persona. Aunque viven en la misma ciudad, tienen pronunciaciones diferentes en las expresiones de algunos pronombres direccionales. Por ejemplo, la gente de la ciudad dice "aquí", la gente de Dongxiang dice "Li Luo" o "Li Yi", la gente de Linxiang dice "Li Guo" y la gente de Xiangyin dice "Yitou". Si decimos "allí" y "dónde", el pueblo Dongxiang dice "inmediatamente", "frontera" o "Li Nian", y el pueblo Xiangyin dice "Yitou". Estas diferentes opiniones están relacionadas con diferentes costumbres o distribución geográfica. Otro ejemplo es "¿Para qué?" en mandarín. La gente de Yueyang dice: "¿Qué estás haciendo?" Al dialecto de Yueyang también le gusta usar oraciones invertidas, como preguntar a los demás: "Bueno, ¿has comido?". La persona que contestó el teléfono dijo: "Ja, Da, um (tú)". Zhang Fangyuan." Por ejemplo, si preguntaste: "Bueno, ¿tu familia mató un cerdo durante el Año Nuevo chino?", la persona que contestó el teléfono dijo: "Maten a Dan (a usted) y a Zhang Fangyuan". Los forasteros no conocen este hábito lingüístico del pueblo Yueyang. Cuando lo escucharon por primera vez, pensaron que iban a darle de beber al interrogador o matarlo a golpes, o pensaron que era una broma entre las dos partes, pero no sabían que era una conversación educada entre los dos. fiestas.

Característica 5: Rústico

La gente de Yueyang lo llama wonton (envuelto en fideos), que significa masa envuelta con carne. En el otoño de 1966, el autor fue a Beijing para "conectarse", señaló los wontons en un restaurante independiente en el este de China y le dijo al camarero: "Toma un plato para hacer fideos". La tía habló en dialecto de Beijing: "¿Qué tipo de fideos? Estos son wonton". Parece que los modismos o nombres de un lugar son diferentes en otros lugares, y son aún más vulgares en Beijing. La gente de Yueyang también tiene la mala costumbre de decir, por ejemplo, cuando los mayores culpan a la generación más joven por ser inmadura y descuidada, a menudo dicen: "¡Bebé! Bueno, ¿hiciste eso en Rusia?". mayores Si actúan o hablan desconsideradamente, la generación más joven también dirá: "¡Bebé! ¡Bueno, está en Rusia!". Este "bebé" es un apodo que los mayores le dan a la generación más joven, expresando su cuidado y preocupación. En boca de la generación más joven, significa sorpresa. Todos son modismos o mantras. Sin embargo, este modismo a menudo hace reír a los forasteros por el hecho de que la gente de Yueyang es vieja y joven. Además, en el uso de oraciones en dialecto Yueyang, se utilizan muchas palabras, pronombres, partículas modales y adverbios para expresar ciertos significados. Este dialecto a menudo está influenciado por el entorno natural y las costumbres locales, formando un dialecto local único con ciertas limitaciones, por lo que parece bastante rústico. Pero en Roma, tal como lo hicieron los romanos. No hay poder que pueda cambiar lo que la gente dice en ningún lado. De lo contrario, ¿qué características étnicas y locales tienen? Respecto al acento local, la nostalgia, la amistad y la fonología, ¿qué es lo más reflexivo e inolvidable?

Espero que te pueda ayudar a aclarar tus dudas.