Encuentra 10 poemas antiguos e introduce y comprende el conocimiento histórico involucrado en ellos.
El sonido oscuro del vuelo de Yu Di se dispersó en la brisa primaveral de Los Ángeles.
¿Quién en este nocturno no puede evitar sentir nostalgia al escuchar las flores oscuras florecer en otro pueblo?
Para entender el significado de "sauce rompiendo" en el título, la clave es entender la imagen de "sauce". Hay algunos poemas antiguos comunes en los textos que los estudiantes han aprendido, como "Yang Liu'an", "Feng Xiaowaning Moon" ("Yu Lin Ling" de Liu Yong), "Escuché los sauces en la flauta, pero no hay paisajes primaverales. " ("Xia Saiqu" de Li Bai") , "¿Por qué la flauta Qiang debería quejarse de los sauces? La brisa primaveral no es suficiente" ("Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan), el pasado se fue y los sauces se muestran reacios a irse. También hay "rompiendo ramas de sauce" en el Yuefu de la dinastía del Norte "Hengbiao Drum Horn", la letra es: "Monta al caballo y no agarres el látigo, peleando con ramas de sauce". Desmonta y toca la flauta, preocupado por matar a los invitados. ”
De esto podemos entender que “sauce” en la poesía antigua tiene un significado especial. Es suave y elegante, se balancea con el viento, la homofonía de “sauce” y “liu”, y lo antiguo. La costumbre de romper sauces para despedirse es fácil de extender al nivel de "sauce-liu-despedida-reacia a irse". Cuando la gente vea el sauce, pensará en la escena de la despedida y en la escena de la despedida. Surgirá el adiós al sauce, y sus corazones se llenarán de tristeza. De esta forma, será más fácil entender el significado de "despedida y nostalgia" que contiene la palabra "sauce roto"
2. Buscando flores junto al río
Du Fu
p>La casa de los padres de Huang Si está llena de flores,
Miles de flores doblan las ramas
Las mariposas han estado bailando,
Mi encantadora canción. Los pájaros cantaban libremente.
[Breve análisis]
Du Fu, un poeta en el primero. Año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang (760 d.C.), vivió en Chengdu, Sichuan, y construyó una cabaña con techo de paja junto al río Huanhua en los suburbios del oeste. Encontró temporalmente un lugar para vivir y se sintió mucho más cómodo en la primavera. temporada, caminó solo junto al río para disfrutar de las flores, y esta fue la sexta línea de un conjunto de siete líneas.
La primera frase "La casa de Huang Siniang está llena de flores" señala el lugar. encontrar flores. "El camino está lleno de flores" significa que muchas flores cubren el camino y lo conectan "Miles de flores están bajas". "Cien flores florecen" describe una gran cantidad. Las palabras "presionar" y "bajo" en "Las ramas son bajas" se usan de manera muy apropiada y vívida, representando vívidamente las flores densas, grandes, numerosas y dobladas en primavera. Esta oración es la encarnación de la palabra "llena" en la oración anterior. "Las mariposas bailan a veces" describe la apariencia de las mariposas volando y reacias a irse. De hecho, la fragancia de las flores primaverales. El poeta también se sintió atraído por las coloridas flores primaverales y se quedó. "Jiao" es una descripción de la suavidad y dulzura del loro. Cuando el poeta vino a disfrutar de las flores, el oropéndola estaba cantando. Por supuesto que el oropéndola estaba cantando para él. Esto es lo mismo que la frase anterior, diciendo que la mariposa está unida a las flores de primavera, porque el poeta usó con éxito esta técnica, integrando cosas conmigo y creando una escena, así que esto. El pequeño poema es más íntimo e interesante de leer.
3. Mira la cascada de Lushan
Li Po
p>La niebla púrpura está iluminada por el sol. , y la cascada cuelga frente a la montaña.
El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea estuviera cayendo del cielo.
El quemador de incienso se refiere al pico del quemador de incienso en la montaña Lushan "En el noroeste del monte Lushan, su pico es puntiagudo y redondo, y el humo y las nubes se juntan y dispersan, asemejándose a la forma del quemador de incienso en la montaña Boshan". (Historia de la Música "Universo Taiping"). En los escritos del poeta Li Bai, se convierte en una escena diferente: un quemador de incienso indomable, con nubes de humo blanco que se elevan lentamente, brumosas entre las montañas verdes y el cielo azul, convirtiéndose en un color púrpura. Flor bajo los rayos del sol rojo. Las nubes Esto no solo hace que el pico Xianglu sea más hermoso, sino que también crea un fondo inusual para la cascada inusual. Luego, el poeta dirige su atención a la cascada en la pared de la montaña, las primeras cuatro palabras. es el punto clave; "colgar frente al río" es la primera imagen de "mirar", y la cascada es como un enorme acantilado blanco que cuelga en lo alto entre las montañas y los ríos, transforma el movimiento en quietud, mostrando vívidamente el significado. de "colgar". La imagen de la cascada en "Mirando desde la distancia". ¿Quién puede "colgar" a este gigante? "Zhuang Zaifu" ¡Entonces la palabra "colgar" también contiene el elogio del poder mágico de la naturaleza! La dinámica de la cascada "Vuela hacia abajo tres mil pies", cada golpe es sonoro y poderoso. La palabra "volar" describe vívidamente la escena de la cascada que brota; pero también expresa el flujo de agua urgente.
El cielo se desplomó, imparable. Pero el poeta no quedó suficientemente satisfecho y escribió otra frase: "Se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo". Quería caer del cielo y sorprender su alma. Vale la pena reflexionar sobre "sospechoso". El poeta obviamente lo dijo en trance, y los lectores sabían que no era así, pero todos pensaron que sólo así sería más vívido y verdadero. El secreto está en la imaginería que se ha concebido en las descripciones anteriores del poeta. ¡Mirar! El imponente pico Xianglu está escondido entre las nubes y la niebla. Mirando la cascada a lo lejos, parece como si estuviera volando desde las nubes y cayendo en el cielo. Es natural pensar en una galaxia cayendo del cielo. Se puede ver que aunque la metáfora de "se sospecha que es la Vía Láctea y los Nueve Cielos" es extraña, no aparece en el poema de la nada, sino que surge naturalmente de la representación de la imagen. Es exagerado y natural, novedoso y real, lo que despierta resonancia en todo el artículo, haciendo que toda la imagen sea más colorida, majestuosa y majestuosa, lo que no solo deja una profunda impresión en las personas, sino que también les da espacio para la imaginación y la expresión. El estilo artístico de Li Bai de "caer miles de kilómetros, pero aún no con fuerza".
4. Discapacidad de primavera
Weng Hong
Es primavera otra vez, cómo florece una flor verde.
Las flores caídas son independientes y los gentiles vencejos vuelan juntos.
El alma del ojo será quebrantada, pero el sueño del año no será quebrantado.
Era una tristeza comparable al anochecer, el brillo de la cigarra de Xiao Sa al anochecer.
Poemas sobre mujeres embarazadas a finales de primavera. La primera oración va directamente al tema y está escrita de manera informal. En una oración, la palabra "tú" comienza con la palabra "ye" y termina con un adverbio y una partícula modal, lo cual es poco común en poesía. Pero el autor lo utilizó con mucha naturalidad, haciendo la frase abrupta, fortaleciendo el tono e intensificando la tristeza de la heroína del poema. Tiene el efecto de abarcar todo el artículo y es una nueva forma de escribir. La palabra "tú" también corresponde al "año" que sigue, lo que implica que esta mujer dejó a su amante en esta época el año pasado, por lo que es particularmente sensible a los cambios fenológicos. La segunda frase "Cómo salir del jardín" y "Cómo" significa insoportable. La primera frase es que a estas alturas del año pasado, esta mujer sufrió el dolor de la separación. Un año después, el recuerdo sigue fresco, todavía aquí y ahora. ¡Cómo se atrevía a volver allí y experimentar semejante dolor otra vez! Entonces no me atrevo a salir. Si vuelvo a contactar con el pareado, no me atreveré a salir. De hecho, aun así saliste. Cuando las personas están extremadamente deprimidas, a menudo se contradicen. Esto representa vívidamente la mirada soñadora y enamorada de esta mujer, mostrando así cuán profundamente la extraña.
5. Del pensamiento
Érase una vez, el mar era difícil de superar, excepto Wushan, no las nubes. Tomé las flores y miré hacia atrás con pereza, en parte por el autocultivo y en parte por eso.
Al ver el mar y Wushan, siento que el mar y las nubes en otros lugares no son tan buenos.
Aunque las flores son hermosas, me da pereza mirar el monasterio aquí. Sigo enamorado de mi amada
No estoy de humor para buscar una nueva relación.
6. Llegan los invitados
Du Fu
El norte y el sur de la cabaña con techo de paja están llenos de agua de manantial y las gaviotas vuelan.
La anciana no barrió el camino de flores para los invitados, hoy es solo para ti. La puerta de madera aún no se ha abierto para ti, pero hoy se abrirá para ti.
Está demasiado lejos de la ciudad y la buena comida está demasiado lejos, y los recursos económicos de la familia son demasiado pequeños, sólo vino añejo.
¡Si invitas al anciano de al lado a beber contigo, beberá de su copa a través de la valla!
Se trata de una crónica épica llena de rico sabor de vida, que expresa el carácter sencillo y el talante apasionado del poeta. Nota del autor: "Estoy muy contento con Cui Mingfu" explica brevemente el significado de la pregunta.
Una o dos frases comienzan con el paisaje exterior, indican la hora y el lugar de la visita del invitado y el estado de ánimo del autor en vísperas de la visita. "Estoy en el norte, estoy en el sur, el agua del manantial se desborda" hace que el ambiente de agua verde ondulante aquí sea muy hermoso y encantador. Esta es una cabaña con techo de paja junto al río en Chengdu. La palabra "Du" significa el agua desbordada del río manantial, que da a la gente una sensación de inmensidad. En las obras de los antiguos, las bandadas de gaviotas suelen ser compañeras de los ermitaños junto al agua. Su llegada destacó la tranquilidad del entorno "día tras día" y añadió un color apartado a la vida del autor. "Pero mira" implica que las gaviotas son lindas, ¡pero ver a otros turistas es demasiado monótono! De esta manera, el autor se sumerge en el paisaje, expresando su estado de ánimo solitario en el tranquilo Jiangcun. Esto prepara sutilmente el escenario para el ambiente alegre de todo el poema.
Zhuan Xu dirigió sus pinceladas hacia el patio para evocar la “llegada de invitados”. El autor adopta un tono conversacional con los invitados, lo que potencia el sentido de la vida real de los invitados y del anfitrión. La última frase decía que el camino del patio lleno de flores y plantas no ha sido limpiado para recibir a los invitados. La siguiente frase dice que la puerta que estaba cerrada se le ha abierto por primera vez hoy. El invitado llegó solo, y el anfitrión, habitualmente tranquilo y pausado, no pudo evitar sentirse muy feliz.
Estas dos frases, a diferencia de la otra, son profundamente emotivas. No sólo los lobbystas vienen con poca frecuencia, sino que el anfitrión no retrasa fácilmente los deseos del huésped. Hoy, el "Sr." está aquí, lo que es propicio para ver la profunda amistad entre los dos y hacer realidad la felicidad que hay detrás de ellos. El significado de la oración anterior se trasciende aún más con las palabras "a partir de hoy" en la última oración, que complementa las dos primeras.
Lo anterior es una descripción virtual de los invitados, y lo siguiente es una descripción real de los invitados. El autor abandonó otras tramas y eligió las escenas de la vida que mejor expresaban el cariño entre el invitado y el anfitrión, pintándolas con tinta espesa y color y con sumo cuidado. "El camino hasta el mercado es largo y no tengo mucho que ofrecerles, pero en mi cabaña hay vino añejo para beber. Nos hace ver al autor invitando a los invitados a cenar y, a menudo, persuadiéndolos". para beber, y escuchar la excusa del autor por la falta de comida Disculpas por la abundancia de comida y vino: Es realmente inconveniente comprar cosas lejos del mercado, y los platos también son muy sencillos, por lo que tenemos que utilizar cerveza casera. Vino añejo, ¡así que sírvete tú mismo! Las palabras hogareñas suenan muy cordiales, en las que podemos sentir fácilmente la sincera hospitalidad del anfitrión y su incapacidad para disculparse, y también podemos apreciar la profunda amistad entre anfitrión y huésped. Hay una atmósfera armoniosa entre líneas.
El sentimiento de “ser un invitado” parece ya escrito bastante aquí. Si una escena feliz se describe de forma positiva, es evidente que es de mal gusto. Sin embargo, el poeta terminó hábilmente con "¿Debemos llamar a mi vecino anciano para que se una a nosotros y pedir las tazas restantes al otro lado de la cerca", llevando la atmósfera de la cena a un clímax más entusiasta? El poeta gritó fuerte y pidió al hombre sentado a su lado que tomara una copa. Esta descripción detallada es delicada y realista. Como puedes imaginar, cuanto más bebían los dos mejores amigos, más interesados se volvían, más emocionados y alegres se ponían, y el ambiente era bastante animado. En lo que respecta a la escritura, las dos últimas frases pueden describirse como giros y vueltas.
7. Chai Lu [Wang Wei]
No se ve a nadie en el valle silencioso, solo se escuchan voces. El sol entra en el bosque y vuelve a brillar sobre el musgo.
[Breve comentario] Este poema "Chai Lu" es una importante obra representativa de la poesía paisajística de Wang Wei. Expresa la búsqueda y el amor del poeta por el reino etéreo de la naturaleza. su reclusión en Wangchuan. La característica principal de este poema es que está lleno de pintura. Liu Chenweng, un poeta de la dinastía Song, dijo en el volumen 39 de la "Colección de poesía Tang": "Las palabras se explican por sí mismas". Los diecinueve volúmenes de "Shen Deqian sobre la poesía Tang" de la dinastía Qing dieron pleno juego a la teoría de Liu Zhi, diciendo: "La belleza reside en el lenguaje, que está en la misma línea que Tao Gong" recogiendo crisantemos debajo de la cerca oriental, viendo tranquilamente la montaña Nanshan". Los poemas de Wang Wei son similares a los etéreos y solitarios de Tao Yuanming. En otras palabras, la ventaja de este poema radica en lo que dijo Su Shi al comentar sobre Wang Wei: "Hay pinturas en el poema". Aunque el primero dos frases están vacías y no hay otras personas, "la montaña vacía está vacía" describe la tranquilidad de las montañas y los bosques. Las dos últimas frases tratan de la luz que regresa al bosque profundo y el musgo brilla de nuevo. El protagonista ve en la pintura. La combinación de los dos es una técnica artística importante de este poema. Es un contraste, utilizado para resaltar el contenido central de la descripción del poeta, es decir, la palabra silencio. Las dos primeras frases se expresan como. "nadie", y las dos últimas frases se expresan como "sobre el musgo". El propósito del poeta es escribir que está en las montañas "no se ve a nadie", por lo que la montaña es sólo una montaña "vacía". Luego hay una "voz humana" que rompe el silencio de este bosque. Esta técnica contrasta con el famoso dicho de Wang Ji, un hombre de Liang en las dinastías del sur, "La montaña Yin Gong es más tranquila". en el que el silencio de la montaña se realza con el canto de los pájaros. De manera similar, el propósito de las dos últimas frases del poeta es escribir sobre el paisaje oscuro en el bosque profundo, que es resaltar el paisaje "aislado" sobre el musgo. no describe directamente la oscuridad de todo el bosque de montaña, pero permite que un rayo de sol poco profundo caiga en las profundidades del bosque y brille sobre el musgo, dando así al lector la sensación de un hombre sabio hablando solo, en un lugar apartado. lugar, y el lugar apartado en comparación con este sabio, es aún más apartado. Este poema refleja el amor del poeta por la naturaleza y su cansancio con la burocracia mundana.
Atraque nocturno en el río Jiande [Meng. Haoran]
El barco está estacionado en la brumosa Xiaozhou, cuando una nueva tristeza llega al corazón del huésped. La inmensidad del desierto es más profunda que los árboles y la luna está muy cerca. p>[Breve análisis] Hay muchas obras en la poesía Tang. Refleja las preocupaciones y la nostalgia del vagabundo. Este poema habla de la nostalgia del poeta durante su viaje. El enfoque lírico de todo el poema está en la palabra "tristeza". La primera frase del poema insinúa la melancolía del poeta, que probablemente despierte la nostalgia del vagabundo. Por eso, en la segunda frase, el poeta escribe la palabra "nuevo" para describir la tristeza repentina. puede interpretarse como "nueva vida" en el poema " y "de repente". Las dos últimas frases están escritas con las dos palabras "Estoy preocupado por lo nuevo". Debido a que su trasfondo es tan vasto e ilimitado, a menudo se establece. Muy breve, como si estuviera aplastado por el mundo. Ésta es la concepción artística de la frase "el cielo está bajo y los árboles están bajos".
El poeta utiliza el estilo de escritura exagerado de que un árbol solitario puede ser deprimente al anochecer para describir vívidamente el estado de ánimo deprimente en su corazón. Esta es la desolación de no poder ver a sus familiares. "¡Qué cerca se ve la luna en el agua!" Significa que debido a que el agua del río está limpia, el reflejo de la luna en el agua es grande y redondo. Cuando la gente lo mira en el barco, sienten que parece estar muy cerca de la gente. En esta frase, el poeta también transmite profunda emoción, utilizando la cercanía de la luna para escribir su espiritualidad. Parece saber que la nostalgia del poeta no puede liberarse y no puede dejar de pensar en ella. Esto es lo que significa la palabra "mes cercano". De esta manera, las dos últimas frases de este poema no sirven únicamente para describir el paisaje, sino que el lenguaje del paisaje está impregnado del fuerte color emocional del poeta, y son frases famosas con afecto en el paisaje. El poeta aqing Zhang Qianyi dijo: "Las dos palabras 'bajo' y 'cerca' son los llamados ojos poéticos en la dinastía Song, pero no hay cicatrices. Ésta es también la belleza de la poesía Tang. Una luna brillante cuelga". El cielo, pero es amable, parece acercarse cada vez más al poeta, añadiendo un sentimiento cálido y amistoso al poeta solitario. El dolor de este poema es muy elegante de leer. La palabra "nuevo" muestra que en el viaje de la vida nacen diferentes sentimientos en cualquier momento. Acompañando a la luna brillante está el constante consuelo emocional de la vida.
Romper con Xin Jian en Furong Inn [Wang Changling]
La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche. Te despediré por la mañana, tan solo que me siento; ¡Qué triste en la montaña Chushan! Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!
[Breve Análisis] Wang Changling es conocido como los "Siete Maestros" de la Dinastía Tang. Sus siete maravillas están escritas con profundas emociones y connotaciones infinitas, y son muy elogiadas por el mundo. Este poema es una obra de despedida de gran calidad artística y marcada personalidad. Este poema de Wang Changling fue escrito en el primer año de Tianbao (742), cuando Jiang Ning se convirtió en adulto. Antes de esto, Wang Changling fue degradado a Lingnan en el año 27 de Kaiyuan (739). Hand fue degradado a magistrado del condado en Jiangning. En el séptimo año de Tianbao (748), fue degradado al remoto Longbiao (ahora Qianyang, Hunan). Se puede decir que fue degradado repetidamente y las personas benevolentes tienen opiniones diferentes. Yin, un contemporáneo de Wang Changling, dijo en "He Yue Huang Ling Ji": "Chang Ling es una persona que tiene bondad más que suficiente pero le falta fuerza. ¿Por qué no ocuparse de las cosas por la noche, calumniarlo y luego viajar? al campo lejano para hacer suspirar a sus amigos cercanos ", lo que significa que Wang Changling En sus últimos años, no prestó atención a los detalles, lo que hizo que todos hablaran de él, y fue degradado a un lugar remoto dos veces. De hecho, no es culpa de Wang Changling. Sólo se puede saber por los poemas de Wang "Tengo miedo de enfermarme" ("Envíe al enviado Zhang Yan") y "El bien y el mal en el mundo" ("Envíe el pacto de Donglin al monte Lu") . Realmente se debe a su personalidad arrogante. Se puede decir que la descripción del sombrío paisaje en las dos primeras frases de este poema es una expresión vívida de la peligrosa situación del poeta. Frente a la descripción de Gushan con ricas connotaciones, solo tomando a Lengyu Gushan como una expresión artística de la situación peligrosa: Lengyu es el chisme en la sociedad y Gushan es la propia debilidad, ¿se puede conectar más estrechamente con el siguiente texto y mejor? comprender la situación. Expresa la mentalidad del poeta de pedir a los demás que comprendan en este momento. El poema "Un trozo de hielo en una olla de jade" se ha convertido en un verso famoso, pero también tiene sus raíces. "La reunión de héroes del emperador Han Gaozu" de Lu Ji tiene "El corazón es como sostener hielo", y el hielo aquí se compara con la pureza del corazón. "Baitou Shi" de Bao Zhao decía: "Recto como un hilo de seda, tan claro como el hielo en una olla de jade", lo que significa que el hielo es inocente. El prefacio de "Curling Commandments" de Yao Chong dice: "La cueva del marido es impecable y el fondo está vacío. ¡Aquellos que la entienden como funcionarios están clasificados! Por lo tanto, el hielo es transparente por dentro y el jade está húmedo por fuera. Esto es la virtud del curling de un caballero." Esto compara a Bing con la integridad de los funcionarios. En términos de diseño de imagen, "Un trozo de corazón de hielo en una olla de jade" de Wang Changling no solo puede combinar logros antiguos y modernos, sino que también expresa su propia noble integridad. Ha logrado un gran avance en la expansión de contenido, por lo que es particularmente importante. a las generaciones futuras. El significado de todo el poema no es despedirse de otras palabras, sino expresar el sentimiento y la noble ambición del poeta. Aunque revela la amargura del destino frustrado del autor, las dos últimas frases profundizan el tema y llevan la personalidad y la poesía del poeta a un reino único y supremo, por lo que es único y único, convirtiéndose en un canto del cisne de cuatro versos.
9. Distrito de Liangzhou [Wang Han]
Copa luminosa de vino, si quieres beber Pipa, date prisa. No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?
[Comentario breve] Este poema pertenece a la obra maestra de siete caracteres de la poesía de la fortaleza fronteriza de la próspera dinastía Tang. El tema de la poesía siempre ha sido controvertido y estimulante. Cuando el poeta estaba escribiendo el artículo, comenzó bebiendo y puso tres cosas exquisitas: uvas, vino y copas luminosas en la primera frase del poema, de modo que todo el poema presentó una atmósfera deslumbrante y brillante al principio, brindando a los lectores Un sentimiento tranquilo y apasionante sienta las bases para el lirismo posterior. Al mismo tiempo, las uvas, el buen vino y las copas luminosas de la primera frase provienen todos de las regiones occidentales, "por lo que todos son paisajes locales, en consonancia con el ambiente de la fortaleza fronteriza" ("Siete poemas Tang" simplificado traducción de Shen Zu), este es uno de ellos.
Además, cabe señalar que estos tres artefactos fueron importados del extranjero desde el período anterior a Qin. Ahora, en vísperas de una expedición, a los soldados que salían se les permitía beber uvas y vino en copas luminosas. El significado implícito es obvio, es decir, deseo que derroten a sus enemigos extranjeros lo antes posible y logren una mayor victoria. De esta manera, cuando se analiza la principal tendencia lírica de este poema, se debe considerar que expresa el espíritu heroico de los generales fronterizos de la próspera dinastía Tang. Además de los dos párrafos anteriores que pueden utilizarse como argumentos, también existen las siguientes bases. En primer lugar, "La biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" comentó los poemas de Wang Han y dijo que sus obras son "palabras magníficas". La primera oración está relacionada con la palabra "hermosa" y las dos últimas oraciones están relacionadas con la palabra "fuerte". En segundo lugar, Shi Buhua comentó sobre este poema en "My Servant's Poems": "Es fácil de leer en un lenguaje trágico y maravilloso de leer en un lenguaje divertido. Los estudiantes entienden que este poema debe leerse en un lenguaje triste". esto, es irrelevante, por lo que es "superficial" y si lees "bromeando", significa que no te importa "cuántas personas regresan", simplemente monta al caballo y mata, la victoria te pertenece. De esta forma, las elevadas ambiciones del poeta se expresan a través de "bromas", por lo que resulta "maravilloso". ¿Cuántas personas han sobrevivido en el campo de batalla desde la antigüedad hasta el presente? Sin embargo, el destino y el honor de los soldados están estrechamente relacionados con el campo de batalla. Este es el destino inevitable de los soldados, ya sea heroico o trágico, queda en manos de los lectores pensar y comprender. Este poema también añade encanto y atractivo artístico debido a su tema intrigante.
10. Callejón Wuyi [Liu Yuxi]
Hay algunas malas hierbas floreciendo junto al puente Zhuque, y solo hay el sol poniente en la entrada del Callejón Wuyi. Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.
[Comentario breve] Este es un poema nostálgico muy popular. El poeta utiliza magníficas técnicas artísticas para expresar las vicisitudes de la vida y revelar la sensación de impermanencia. Este poema es la segunda de las Cinco Inscripciones sobre Jinling. Representa los grandes cambios en Wuyi Lane cerca del puente Zhuque en el pasado y el presente, revela las ruinas de la ciudad de Jinling y revela que aunque los gigantes feudales pueden estar en el poder por un tiempo, no pueden escapar al final del declive. El poema intenta expresar lo mejor que puede las vicisitudes de la vida, los altibajos del cambio, casi fuera de su alcance. Esta es una taza de poesía antigua, pero su método de escritura es muy diferente al de la poesía nostálgica ordinaria. El poema se centra en la golondrina, desde su familia hasta los ricos y la gente común, expresando los sentimientos pasados y presentes del poeta después de apreciar las antiguas ruinas de Jinling, por lo que es muy singular. Ahora el poeta dice que la golondrina ha regresado, pero la familia en la que vive es muy diferente a la de antes. Se ha convertido en un ciudadano común y corriente, expresando así el sentimiento del poeta sobre las vicisitudes históricas. De esta forma, hay personas en la concepción artística que no entienden lo que dijo Shi Buhua. Él cree que "tres o cuatro frases son muy poéticas, y la portada muestra la diferencia entre el pasado y el presente desde la golondrina... Cada vez que el poeta (esto implica Shi Buhua) malinterpreta el significado del poeta, se utiliza este ejemplo. para resumir el resto." Aquí. En el poema, Liu Yuxi pudo expresar los cambios en el personal a través del comportamiento de las golondrinas, por lo que se ganó la admiración de las generaciones futuras. Por ejemplo, Xin Qiji, un poeta de la dinastía Song, dijo en su poema "Qin Yuan Chun": "Al lado del puente Suzaku, nadie puede entender las malas hierbas y la puesta de sol a finales de la primavera. Esto demuestra su sincera admiración por Liu". El poema de Yuxi. Wuyi Lane y Zhuque Bridge son dos topónimos del poema. La familia Wang y estos dos ex nobles han experimentado prósperos cambios de personal, lo que muestra la impermanencia de la vida y el destino. El poema está escrito desde un lado, utilizando el paisaje frente a usted para expresar sentimientos pasados y presentes. Es implícito y profundo, y es elogiado por las generaciones posteriores.
11. Wang Chun [Du Fu]
Chang'an cayó y el país quedó destruido, pero sólo quedaron las montañas y los ríos; ha llegado la primavera, y el escasamente poblado Chang'. Una ciudad está densamente boscosa. En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación. La guerra duró más de medio año y las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro. Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla.
[Breve análisis] En julio del primer año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang (756), Du Fu estaba decidido a servir a su país y abandonó resueltamente su ciudad natal y se dirigió a Lingwu. Inesperadamente, los rebeldes de Anshi lo capturaron en el camino y lo llevaron a Chang'an. Durante su estancia en Chang'an, el poeta fue testigo de los profundos desastres causados por la traición, y su corazón se llenó de infinita ansiedad y tristeza. Aunque la primavera del año siguiente fue una estación hermosa con pájaros cantando y flores fragantes, lo que el poeta vio ante sus ojos fue que la otrora próspera capital ahora estaba cubierta de maleza y desolada por todas partes. La escena me conmovió tanto que escribí este famoso poema patriótico. Hay que decir que aquí la nostalgia y la preocupación por el país están estrechamente relacionadas; las descripciones del amor y del paisaje también se impregnan entre sí. Las primeras cuatro frases de este poema tratan sobre el fracaso de Spring City y están llenas de tristeza. Las últimas cuatro frases tratan de recordar la situación de los familiares y están llenas de odio. La escena es bastante conmovedora. El primer pareado del poema utiliza pluma y tinta solemnes y una estructura de oración dual para describir la impactante y desolada escena causada por la guerra en la capital. Sin embargo, en esta desolación, parecía generoso y alto.
La palabra "zai" en "Aunque el país sea destruido, las montañas y los ríos permanecerán para siempre" significa que aunque el país sea destruido, las montañas y los ríos seguirán existiendo, lo que indica que ZTE tiene un gran potencial y revela la firme creencia del poeta. en la reunificación del país. Pero después de todo, las montañas y los ríos están rotos y las murallas de la ciudad están desoladas, por lo que el segundo pareado sigue de cerca el poema "La mirada de primavera", expresando la tristeza del poeta por los asuntos estatales con la empatía de las flores y los pájaros. El paisaje es conmovedor y la emoción es infinita. Se puede obtener pensando y la rima es profunda y elegante. Luego utilice la frase "hoguera" como frase y la frase "carta desde casa" como frase, lo que profundiza aún más la preocupación del poeta por el país, la gente y el daño a sí mismo. Estas dos frases expresan su deseo de escuchar noticias sobre sus familiares durante mucho tiempo. El lenguaje es sencillo y los sentimientos sinceros. Son bastante populares entre las generaciones futuras. Es sincero y natural vincular el destino del individuo con el destino del país. Finalmente, termina con "Me acaricio el pelo blanco". Se ha vuelto demasiado delgada y ya no puede sostener las horquillas" no es sólo una expresión de tristeza por el hecho de que una persona envejece, sino la preocupación de que una persona envejece y no puede contribuir al país. Esta es la verdadera tristeza. Esta es La estructura tiene en cuenta el dolor y la indignación del primer pareado "Guo Pi" y expresa los sentimientos patrióticos del poeta de manera muy vívida y profunda. Todo el poema tiene un lenguaje conciso, diálogos exquisitos y escenas mezcladas, lo que lo convierte en una obra modelo. poesía de cinco caracteres "
12. Envía a un amigo [Li Bai]
Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua cristalina rodea el este. de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, te dejas llevar por el viento y viajas muy lejos. Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica. Con un movimiento de su mano, fueron separados el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si no pudiera soportar irse.
[Comentario breve] El poema de despedida de Li Bai tiene un lenguaje suave y animado y sentimientos sinceros, expresando su profundo afecto por sus amigos. Las emociones son eufemísticas y la concepción artística sublime. La copla del poema, con sus colores vivos, indica el lugar de la despedida y también implica el sentimiento de la despedida. ¿No es triste que estas montañas verdes y aguas verdes puedan reunirse felices y permanecer tristes, pero hoy tienen que separarse? Luego, un pareado, utilizando frases fluidas, narra el incidente de viajar a miles de kilómetros de distancia, mostrando apego y preocupación por los amigos. La tercera parte, con infinito cariño, escribe sobre las futuras andanzas del vagabundo y el sentimiento de despedida en este momento. La metáfora de las nubes flotantes y el sol poniente hace que los buenos sentimientos hacia los amigos no sean visuales y se profundicen. Aunque los versos son sencillos, todavía contienen infinitas emociones. Aquí es natural usar código para que las cosas sucedan. "Nos despedimos con la mano y mi caballo relinchó una y otra vez". Las montañas verdes y las aguas blancas se reflejan entre sí, el sol rojo y las nubes blancas se reflejan entre sí y el reino se revela. El banma de larga duración añade más vitalidad al panorama. La belleza de la naturaleza y la belleza de la humanidad están entrelazadas y fluyen naturalmente, desdeñando estar encadenadas por reglas y regulaciones, revelando una atmósfera elegante, y este tipo de cariño familiar de despedida se seguirá escuchando cuando los amigos se vayan.
13. Una antigua canción de guerra [Li Qi]
Durante el día, la torre del faro en la montaña se utiliza para observación y alarma, y por la noche se lleva al caballo al orilla del río. El viento oscuro soplaba ráfagas de sonido, como la pipa tocada por una princesa de la dinastía Han, llena de resentimiento oculto. Acampa donde no haya almenas, hasta que el cielo pesado se una al vasto desierto en la nieve. El triste Hu Yanye voló por el aire y los soldados del HUS estaban llorando. Escuché que el paso de Yumen ha bloqueado el camino y que los soldados solo pueden seguir al general y correr. Cada año enterramos los huesos en el desierto y vemos cómo las uvas entran en la familia Han.
[Breve análisis] "Unirse al ejército" pertenece al antiguo título de "Harmony Songs·Ping Diao Music" de Yuefu, y escribe más sobre la amargura de unirse al ejército. Durante los años Kaiyuan y Tianbao de Li Longji durante el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, las guerras que tuvieron lugar en la frontera noroeste de la patria fueron de naturaleza compleja, desde autodefensivas hasta provocativas. A juzgar por el contenido de este poema, se trata de una guerra contra la injusticia. Sólo por el interés propio del emperador, es imposible subestimar al enemigo y comenzar una guerra, excepto sacrificar una gran cantidad de soldados. "Enterramos innumerables cadáveres en el desierto cada año, pero sólo vemos vides entrando en China". Esta es una condena dura y severa a Tang. Entonces Shen Deqian dijo: Está mal intercambiar vidas humanas por otras cosas además de la Gran Muralla. Cuelga un aro a modo de abridor de botellas y simula este poema. Al mismo tiempo, el autor expresa su profunda simpatía por las desgracias sufridas por las minorías del noroeste debido a esta guerra injusta. Los gansos salvajes que vuelan de una noche a otra, sus gritos lastimeros y las muchas lágrimas derramadas por los niños tártaros son sinceras y conmovedoras, preciosas en la época feudal. Todo el poema puede integrar la realidad y los acontecimientos históricos. No sólo muestra vívidamente la escena típica de miles de kilómetros de fortalezas fronterizas y humo solitario en el desierto, sino que también expresa los fuertes sentimientos del poeta a través del reflejo miserable de los ejércitos Han y Hu. el marcado contraste de huesos y uvas. Espíritu crítico. Artísticamente, tiene la misma rima en todos lados, con cadencias uniformes y un timbre natural e intenso. También es un poema fronterizo con profundo contenido ideológico en la dinastía Tang, con palabras superpuestas, coplas antitéticas y ricos sonidos y emociones;
14. Bebiendo solo bajo la luna brillante [Li Bai]
Hua'er bebe solo bajo una jarra de vino sin amigos. Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas. La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella. Tenía que mezclarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera. Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de deambular. Cuando nos despertamos, nos divertimos juntos y cuando nos emborrachamos, nos dispersamos por separado. Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea.
[Breve análisis] Li Bai abandonó sus talentos, sus ideales políticos no pudieron realizarse y se sintió solo y deprimido. En este poema, el poeta presenta además la luna brillante para comprenderse a sí mismo y expresar sus sentimientos por la luna. "Drinking at the Bright Moon Alone" es el primero de los cuatro poemas y expresa la depresión de un amigo cercano. El poema es poético, expresa los sentimientos directamente y expresa pensamientos y sentimientos solitarios. Esta soledad no se puede ahuyentar. Entonces el poeta tomó a la luna brillante como su confidente y la invitó a beber junto con su imaginación y su vívida descripción de objetos extraños. Al mismo tiempo, también me considero una especie de ser sintiente y los invito a * * *. Pero la luna no se puede beber, y el discípulo de la sombra la lleva consigo, lo que resalta aún más la soledad del poeta. Como dijo Sun Zhu: "El título se bebe solo y el poema es parcial para tres personas. La sombra de la luna acompaña la historia. , y después de repetidas exploraciones, se vuelve cada vez más único." ("Trescientos poemas Tang" Volumen 1) Dado que las personas en el mundo saben muy poco entre sí, el poeta no tiene más remedio que utilizar la luna brillante y su sombra. como su compañía, cantándole a la luna y bailando a la sombra para disipar la depresión en lo profundo de su corazón. A su vez, debemos formar una amistad duradera con la eterna luna brillante y la sombra, y encontrarnos y viajar en el lejano cielo azul en el futuro. Esto muestra el fuerte descontento del poeta con la sucia realidad y su anhelo de libertad y luz en la soledad. Este poema de cinco caracteres tiene una concepción novedosa, una imaginación fantástica y emociones profundas. Es una obra única y encantadora entre los poemas líricos de Li Bai. El poeta se ubicó en el hermoso paisaje e hizo todo lo posible por exagerar la atmósfera tranquila, expresando así su profundo lamento de que aunque el hermoso paisaje está ahí, es difícil encontrar un amigo cercano en el marcado contraste de colores. Desde un punto de vista artístico, este poema está concebido de forma muy inteligente. Los sentimientos del poeta se expresan vívidamente en el proceso de ida y vuelta. Las palabras aparentemente alegres expresan un profundo sentimiento de soledad, formando así la melodía de todo el poema. Todo el poema está compuesto uno a uno, creando una novedosa y profunda concepción artística, que muestra su talento inmortal y su poder de escritura sobrehumano.
15. Adiós [Wang Wei]
Por favor, tómate una copa con tu caballo y pregunta a tus amigos adónde vas. Dijiste que volviste a vivir en la montaña Zhongnan porque no estabas orgulloso de tu vida. Justo después de irme, volví a preguntar mientras observaba pasar las nubes blancas.
[Comentario breve] Se dice que este poema de despedida fue escrito para enviar a Meng Haoran de regreso a Nanshan. Este poema expresa el deseo del autor de retirarse y despedirse de sus amigos, enviándolos a reclusión a través de la escritura. Todo el poema está escrito en un formato de preguntas y respuestas, que se puede decir que es único y poco convencional. La primera frase "Me bajo y brindo por ti" tiene una narrativa sencilla y un punto de vista inteligente. No es difícil ver que la amistad entre dos personas no sólo es la mejor, sino que tampoco es comparable a la de la gente común. Al mismo tiempo, en términos de composición, estas dos sentencias también constituyen una situación de mérito y demérito, lo que hace muy natural la herencia y transición de las dos últimas sentencias. Lo que es digno de elogio es que el poeta respondió hábilmente a las preguntas de las cuatro frases anteriores, obteniendo el último consuelo de sus amigos, retirándose a las montañas y los bosques, y viviendo una vida cómoda. Este poema implícito y lleno de sabor hace que todo el artículo sea colorido. Estos dos poemas son el tema principal de todo el poema. Shen Deqian lo dijo bien: "Hay infinitas nubes blancas, suficientes para entretenerse. No seas complaciente". (Colección de poemas Tang) Esto también expresa el anhelo y la búsqueda del aislamiento del poeta, lejos del mundo y de Linquan. . El material de toda la selección de poemas es simple pero único, y el lenguaje es simple y afectuoso. En términos de expresión, el sabor poético de las primeras cuatro frases parece muy débil, pero a partir de los cambios en la narración y en las preguntas y respuestas, no nos resulta difícil apreciar las magníficas habilidades de concepción del autor.
16. Pensando en Xin en Nanting en verano
La sombra de la montaña se eleva repentinamente y la luna en el estanque se eleva lentamente desde el este. Aprovechando el frescor de la noche, abrí la ventana y me tumbé tranquilamente. El viento me traía la fragancia de las flores de loto y las hojas de bambú goteaban con la música de las gotas de rocío. Pensé que iba a querer hacer una canción, hacer una canción en la que odiara a mis amigos frente a mí. Entonces pienso en ti, viejo amigo, y he estado soñando toda la noche.
[Comentario breve] Este antiguo poema de cinco caracteres trata sobre disfrutar del frescor de una noche de verano y extrañar a los amigos. También es una obra maestra ligera, sabrosa, fresca y sin rastro. Este poema expresa el profundo anhelo del poeta por sus amigos en la descripción de disfrutar del aire fresco en verano. El poeta creó una concepción artística pacífica a través de sus verdaderos sentimientos sobre el paisaje objetivo y su vida tranquila y recluida. El poema fue escrito una noche de verano, pero es muy singular. El poeta no escribió directamente sobre la puesta del sol y la salida de la luna, pero vio que ya era de noche cuando se puso el sol.
La palabra "de repente" se usa aquí para indicar que la puesta de sol se pone rápidamente en el oeste. Este es también el sentimiento subjetivo del poeta. Cae la noche, la luna brillante sale de Dong Chi y la vista lejana se acerca. El uso de la palabra "poco a poco" es el verdadero sentimiento del poeta. A diferencia de la primera frase "de repente", expresa los diferentes estados de las dos escenas dinámicas. Esto representa vívidamente el espíritu ermitaño y pausado del poeta. La frase "El viento trae la fragancia del loto y la música de las gotas de rocío que gotean de las hojas de bambú" siempre se ha considerado una frase hermosa con un paisaje detallado. La brisa sopla y trae una fuerte fragancia de loto. Estaba muy tranquilo a medianoche y se podía escuchar el sonido del rocío cayendo sobre el bambú. ¡Qué solitaria noche de verano! Después de una cuidadosa observación, el poeta eligió el escenario dinámico y la acústica que mejor reflejaba el entorno estático para describirlo. Esto logró el efecto artístico de utilizar el movimiento para resaltar el silencio en un entorno específico, y también reflejó el estado mental pacífico del poeta en su. vida aislada. Las últimas cuatro frases son amigas cercanas. En una noche de verano tan agradable, no tengo amigos cercanos con quienes hablar, ni amigos cercanos a quienes apreciar si quiero tocar el piano para despedirme. El sentimiento de soledad se duplica y extraño aún más a mis viejos amigos, por lo que sueño toda la noche y siento la tendencia del cariño familiar. Todo el poema está inspirado en la escena, simpatiza con la escena, se mezcla con la escena y la concepción artística es tranquila.