Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Modelo de Acuerdo de Cooperación B&B

Modelo de Acuerdo de Cooperación B&B

Es necesario comprender claramente los contenidos y disposiciones relevantes del "Acuerdo de Cooperación B&B". La siguiente es la "Plantilla de acuerdo de cooperación de B&B" que compilé solo para su referencia. Puede leerla.

"Plantilla de Acuerdo de Cooperación B&B" (1) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Advertencia de riesgo:

p>

Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.

Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc.

1. Plazo de arrendamiento y alquiler:

Desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ entre_ _ _ _ _El alquiler diario de una habitación elegante cuesta RMB_ _ _ _ _ _ yuanes, y el alquiler diario de una suite es RMB_ _ _ _ _ _ yuanes. Si te quedas 1 mes, se puede convertir en una tarifa de alquiler mensual.

En segundo lugar, el alquiler incluye servicios gratuitos:

(1) Servicios públicos, tarifas de Internet, TV, llamadas de larga distancia gratuitas e instalaciones públicas básicas en cocina y sala de estar.

(2) Se proporcionan utensilios de cocina y vajilla básicos (traiga sus propios suministros si es necesario).

(3) Limpieza pública una vez por semana y aspiración de habitaciones una vez por semana, totalizando _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La partida y la hora y el lugar de regreso para las compras serán acordados por la Parte A en función de las opiniones de los inquilinos y la decisión final basada en el principio de la regla de la mayoría.

3. Artículos que requieren pago adicional:

1. Los invitados acompañantes (independientemente de adultos y niños) cuestan _ _ _ _ _ yuanes por persona por día. El primer huésped se aloja gratis y el bebé cuenta como huésped.

2. Si vas de compras por más de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _meses_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la Parte A necesita estar acompañada cuando sale por negocios, en Además de lo anterior Además de la tarifa, también se cobrarán tarifas laborales al precio de RMB _ _ _ _ _ yuanes por hora. Los inquilinos diarios no disfrutan del servicio gratuito de salir dos veces por semana, sino que solo ofrecen el servicio gratuito de llevarlos a un supermercado cercano para comprar el primer día.

Cuatro. Otros acuerdos:

1. Por favor traiga sus propios artículos de higiene personal (papel higiénico, detergente en polvo, jabón para platos, champú, gel de ducha, etc.).

2. El alquiler del primer mes se pagará a la Parte A el primer día de la mudanza y el alquiler mensual del mes en curso se pagará el primer día de cada mes. El depósito será reembolsado al momento de mudarse. Sin embargo, si todos los artículos en el área de alquiler no han sido dañados por humanos, como artículos dañados, paredes pintadas o alfombras y colchones manchados, los costos de reparación se compensarán según el precio real, incluidos los artículos públicos dañados.

3. Después de firmar el contrato, si la Parte B necesita mudarse antes de que expire el período de arrendamiento acordado, la Parte B debe notificar a la Parte A con _ _ _ _ días de anticipación; de lo contrario, no se reembolsará el depósito. . Si la Parte A necesita exigir a la Parte B que se mude antes de que expire el período de arrendamiento acordado, la Parte A debe notificar a la Parte B con _ _ _ _ _ días de anticipación.

5. Acuerdo Civilizado:

1. Para no afectar al resto de los demás, intenta guardar silencio antes de las 9 a. m. y después de las 10 p. m. Evite las llamadas telefónicas ruidosas y las videoconferencias. Por favor baje el volumen del televisor y de la música. Proteja el medio ambiente, ahorre agua y electricidad y apague las luces y el aire acondicionado al salir.

2. Si necesita encender el aire acondicionado central o el aire acondicionado por razones climáticas, manténgalo alrededor de _ _ _ _ _ grados Celsius y negocie el tiempo de encendido de acuerdo con la condición física de cada persona. para evitar conflictos y desperdicio de energía.

3. Preste atención a la seguridad al usar la cocina para cocinar alimentos. No se permite que las personas salgan o salgan mientras cocinan o preparan sopa. Asegúrate de apagar el fuego antes de salir. Después de cocinar, limpia el área que usaste para que otros invitados puedan usarla.

4. Preste atención a mantener limpias las áreas y habitaciones públicas. Use zapatos especiales o quítese los zapatos al ingresar a áreas con alfombras y limpie después de usar los baños públicos.

5. Prestar atención a la solidaridad y la ayuda mutua, ser humildes unos con otros, no formar parte de camarillas, plantear cualquier pregunta al Partido A con prontitud y pasar todos los días felices en Estados Unidos.

Verbo intransitivo a otros

Este acuerdo se firma en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A: (Firma) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Plantilla de Acuerdo de Cooperación B&B (2) Arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _Tipo y número de documento:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Según el “Contrato de la República Popular China "Ley" y las leyes y reglamentos pertinentes, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre el arrendamiento de viviendas sobre la base de igualdad y voluntariedad:

Artículo 1 Información básica de la vivienda

(1) La casa está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ __Ciudad_ _ _ _ _ _ _ _ _ Distrito

(2) Estado de propiedad de la casa: Número de certificado de propiedad de la casa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _No.

Artículo 2 Situación del arrendamiento de la vivienda

(1) Objeto del arrendamiento: residencial. El número de residentes es de _ _ _ _ _ _ _ _, con un máximo de una persona. (2) Si la Parte B tiene un período de arrendamiento más largo, la Parte A deberá proporcionar los certificados pertinentes, instar y ayudar a la Parte B a solicitar un permiso de residencia temporal en la comisaría local; si hay residentes en el extranjero, la Parte B deberá acudir a la local; comisaría de policía para gestionar los trámites de registro de alojamiento dentro de las 24 horas siguientes a la firma del presente contrato.

Artículo 3 Plazo de arrendamiento

(1) El plazo de arrendamiento de la casa comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte A entregará la casa a la Parte B según las condiciones acordadas el día de la firma del presente contrato. El presente contrato se considerará entregado previa presentación, firma y sello de la Parte A y la Parte B. Se entregará la llave de la puerta.

(2) Una vez que expire el contrato de arrendamiento o se rescinda el contrato, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa, y la Parte B deberá devolver la casa y sus elementos auxiliares, equipos e instalaciones tal como están. La Parte A y la Parte B inspeccionarán y aceptarán el uso de la casa y las instalaciones, equipos e instalaciones auxiliares, agua y electricidad, y liquidarán sus respectivos gastos.

Si la Parte B continúa el contrato de arrendamiento, la Parte B solicitará a la Parte A que renueve el contrato de arrendamiento 1 por adelantado, y el contrato de arrendamiento de la casa se extenderá automáticamente después de la negociación.

Artículo 4 Alquiler y depósito

(1) Estándar de alquiler y método de pago: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Yuan_ _ _ _ _ _Método de pago:_ _ _ _ _ _ _(□Efectivo/□Alipay o WeChat/□Transferencia bancaria)

(2) Margen: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(yuanes todos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). Vencido el plazo del arrendamiento o rescindido el contrato, el depósito de garantía del alquiler de la casa se deducirá de los gastos y alquileres a cargo de la Parte B, así como de la responsabilidad por incumplimiento de contrato a cargo de la Parte B.

Artículo 5 ¿Cómo asumir otros gastos relacionados?

(1) Servicios gratuitos incluidos en el alquiler

1. Agua, luz, Internet, TV (excepto pago bajo demanda), equipamientos públicos básicos. 2. Proporcionar utensilios básicos de cocina y vajilla. Si necesitas algo más, trae el tuyo. 3. Servicio de limpieza una vez al día. (2) Punto 1, cargos telefónicos (si los hubiera), espacios de estacionamiento que requieran pago adicional (si los hubiera).

Artículo 6 Mantenimiento y reparación de viviendas

(1) La Parte A garantizará que la estructura del edificio, el equipo y las instalaciones de la casa cumplan con las normas de construcción, protección contra incendios, seguridad pública y saneamiento. y otras condiciones de seguridad, y no pondrá en peligro la seguridad personal, el arrendatario garantiza cumplir con las leyes y regulaciones del país y de la ciudad de Yangzhou y las regulaciones de administración de propiedad del área residencial donde se encuentra la casa;

(2) Durante el período de arrendamiento, la Parte A y la Parte B* *se aseguran de que la casa y sus accesorios, equipos e instalaciones se encuentren en condiciones adecuadas y seguras: 1. Si la casa y sus accesorios, equipos e instalaciones resultan dañados debido a propiedades naturales o uso razonable, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A para las reparaciones. La Parte A realizará las reparaciones inmediatamente después de recibir la notificación de la Parte B.

2 Si la casa y sus accesorios, equipos e instalaciones están dañados o funcionan mal debido a un almacenamiento inadecuado o uso irrazonable por parte de la Parte B, la Parte B. asumirá la responsabilidad Responsabilidad. Esto incluye, entre otros, suciedad de las paredes, suciedad del colchón, daños causados ​​por una cocción descuidada, etc.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Durante el período de arrendamiento, si la Parte A necesita recuperar la casa por adelantado o si la Parte B necesita cancelar el contrato de arrendamiento por adelantado, notificará a la otra parte con un día de anticipación y la Parte A pagará a la otra parte una multa del _ _ _ _% del alquiler mensual. La Parte A también devolverá el alquiler anticipado correspondiente;

(2) Si la Parte A no cumple con las obligaciones de mantenimiento según lo acordado, causando pérdidas personales o de propiedad a la Parte B, la Parte A será responsable de la compensación.

Artículo 8 Métodos de resolución de disputas contractuales

Las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular competente; de conformidad con la ley.

Otros asuntos acordados en el artículo 9

1. Por favor, vivan de manera civilizada y traten de no molestar a la gente.

? 2. Preste atención a la protección del medio ambiente y ahorre agua y electricidad.

3. Preste atención a la seguridad al usar la cocina y limpie a tiempo después de cocinar.

Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Este contrato (y sus anexos) se realiza por duplicado, teniendo la Parte A 65.438+0 copias y la Parte B 65.438+0 copias. Después de que este contrato entre en vigor, ambas partes cambiarán o complementarán el contenido de este contrato por escrito como anexo a este contrato. Los anexos tienen el mismo efecto jurídico que este contrato.

Firma del arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ Firma del arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _

Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Plantilla de Acuerdo de Cooperación B&B (3) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, de acuerdo con el principio de igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B invierten y operan conjuntamente la tienda como garantía.

Este acuerdo se ha celebrado tras una negociación amistosa.

Capítulo 1 Proyectos de Cooperación

Artículo 1:

1. El proyecto invertido y operado conjuntamente por ambas partes está ubicado en.

Xx Computer City está afiliado al Partido A y el Partido A lo proporciona de forma gratuita.

Todos los suministros y operaciones de apoyo a la seguridad en la tienda.

2. El contenido de cooperación de este proyecto es el siguiente:

La Parte B acuerda * * * invertir conjuntamente en la compra y decoración de xx tiendas de Computer City, y se determinará. mediante negociación entre ambas partes.

Normas y escala de materiales y equipos de seguridad para decoración.

4. La duración de este proyecto de cooperación es de X años, contados a partir de la fecha de firma del presente contrato.

Capítulo 2 Contribución de capital y distribución de pérdidas y ganancias

Artículo 2: la Parte B confirma la inversión inicial de X millones de yuanes en este proyecto, y la Parte A es responsable de la compra, gestión y tecnología de la tienda.

Artículo 3: El método de distribución de ganancias de la operación cooperativa es: la Parte A y la Parte B comparten cada una el 50% de la ganancia neta de la tienda y disfrutan de las ganancias generadas por la operación cooperativa si se incurre en un préstamo; en la operación cooperativa, la operación cooperativa se reembolsará primero. Las ganancias se distribuirán cada tres meses, pero el 20% de las ganancias se deducirá como fondos de desarrollo de seguimiento para los proyectos de cooperación.

El método de pérdida compartida de la operación cooperativa es: ¡La Parte B debe asumir el 30% de la primera pérdida de inversión en la etapa inicial! Si la pérdida excede del 30%, ambas partes soportarán la mitad de las pérdidas causadas por la operación cooperativa.

Capítulo 3 Gestión de Proyectos

Artículo 4: Estructura Organizativa de la Gestión de Proyectos

1. El Comité de Gestión está compuesto por la Parte A y la Parte B y es responsable de gestión de proyectos. Ejerce sus poderes con referencia a las leyes pertinentes de China y a los contratos firmados por ambas partes.

2. La Parte A es responsable de los asuntos diarios de la operación cooperativa en la gestión de la tienda, la Parte B recomienda al contador y todos los fondos de cooperación se incluyen en los fondos de la tienda. Los sistemas financieros pertinentes se implementarán después del establecimiento del Comité de Gestión.

3. El resto del personal directivo será designado por la Parte A y la Parte B mediante negociación o reclutado entre el público.

Artículo 5: El modelo de negocio específico de gestión de tiendas, gestión de tiendas y normas y reglamentos de funcionamiento.

El grado será determinado por ambas partes y ambas partes deberán respetarlo en conciencia y íntegramente.

Artículo 6: La Parte A y la Parte B se reunirán una vez al mes para informar sobre el funcionamiento de la tienda, incluyendo producción, finanzas, etc. Los correspondientes planes y acuerdos formulados por cada socio son vinculantes para cada socio; en circunstancias especiales, podrán celebrarse reuniones ad hoc con el consentimiento de ambas partes.

Artículo 7 Los socios no realizarán actividades que dañen la tienda o el negocio de ambas partes. Si la tienda funciona,

se deberán acordar por unanimidad de todos los socios los siguientes asuntos:

1. Escala de inversión o cambio de plan de inversión

2. contrato con un país extranjero

3. Transferir o arrendar el inmueble explotado por el proyecto.

4. La inversión y los gastos del proyecto superan los _ _ _ diez mil yuanes.

5. Disponer de otros derechos de propiedad o utilizar la propiedad del negocio de la tienda para proporcionar garantía a otros.

Si un socio realiza los actos anteriores sin el consentimiento del socio y causa pérdidas económicas a otros socios, será responsable de la indemnización.

Artículo 8 Los asuntos de gestión interna, como el nombramiento del personal directivo de la operación cooperativa, el salario y beneficios del personal, las normas y reglamentos, la cancelación de la gestión de socios, etc., serán acordados por ambas partes del comité directivo.

Artículo 9 Cuando un socio transfiere su aporte de capital, deberá obtener el consentimiento de los demás socios. En el momento de la transferencia, los demás socios tienen derecho de tanteo. Si se transfiere a un tercero, éste lo tratará como socio.

Capítulo 4 Entrada y Salida de Operaciones Cooperativas

Artículo 10 La incorporación de un nuevo socio a una empresa conjunta deberá ser acordada por unanimidad de todos los socios y deberá firmarse un acuerdo de cooperación por escrito en conforme a la ley.

Artículo 11. Los nuevos socios tienen los mismos derechos y asumen las mismas responsabilidades que los socios originales. Los nuevos socios serán solidariamente responsables de las deudas contraídas antes de incorporarse a la sociedad.

Artículo 12 Si un socio retira sus acciones, deberá notificarlo a los demás socios con un mes de antelación, y sólo con el consentimiento unánime de todos los socios podrá retirar sus acciones.

Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _