¿Cuál es el estándar de compensación por la demolición de la calle Heping en el distrito de Hongshan, ciudad de Wuhan?
Promulgadas a +00 en mayo de 2007 e implementadas a +065438 en marzo de 2002.
Unidad emisora: Gobierno Popular Municipal de Wuhan Oportunidad: Válida
(Orden No. 130 La Orden del Gobierno Popular Municipal de Wuhan se emitió el 8 de febrero de 2002 y ha entrado en vigor desde el 1 de marzo de 2002 En vigor a partir de ahora. Según la Orden No. 176 (Decisión del Gobierno Popular Municipal de Wuhan sobre la modificación de la "Enmienda" del Gobierno Popular Municipal de Wuhan del 5 de mayo de 2007).
Capítulo 1 Principios Generales
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción. , según la "Demolición de Casas Urbanas" emitida por el Consejo de Estado Estas Medidas se formulan en base a las condiciones reales de esta ciudad de acuerdo con el Reglamento de Gestión (en adelante, el "Reglamento") y las leyes y reglamentos pertinentes.
Artículo 2 Si se derriban viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de esta ciudad y es necesario compensar y reubicar a las personas derribadas, se aplicarán estas medidas.
Artículo 3 El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de la vivienda. El término "demoledor", tal como se menciona en estas Medidas, se refiere al propietario de la casa que se va a demoler.
Artículo 4 La demolición de viviendas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de áreas antiguas y la mejora del entorno ecológico, y proteger eficazmente las reliquias culturales y los sitios históricos.
Artículo 5 El Departamento Municipal de Recursos Terrestres y Gestión de Bienes Raíces es el departamento competente a cargo de la demolición de viviendas urbanas en la ciudad. Es específicamente responsable de Jiang'an, Jianghan, Hanyang, Wuchang, Qingshan y Hongshan. Distrito, Zona de Desarrollo de Nuevas Tecnologías de Wuhan East Lake y Zona de Desarrollo Económico de Wuhan. Gestión de demolición de viviendas urbanas en zonas de desarrollo tecnológico.
Los departamentos de gestión de demolición de viviendas urbanas determinados por los gobiernos populares de otros distritos son responsables de la gestión de demolición de viviendas urbanas en sus respectivos distritos.
Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares municipales y distritales cooperarán entre sí de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas para garantizar el buen progreso de la gestión de demolición de viviendas.
Capítulo 2 Gestión de demolición
Artículo 6 Las unidades de construcción que necesiten demoler viviendas deberán, de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas, informar al departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas municipal o distrital ( en lo sucesivo denominado departamento de gestión de demolición de viviendas) solicitar un permiso de demolición de viviendas y presentar los siguientes materiales:
(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;
(2) ) Permiso de planificación territorial de construcción;
(3) Documentos de aprobación de los derechos de uso de tierras de propiedad estatal;
(4) Planes y programas de demolición y reasentamiento;
(5) Compensación por demolición y fondos de reasentamiento emitidos por instituciones financieras que manejan negocios de depósitos.
Artículo 7 Los planes y programas de demolición y reasentamiento incluirán el siguiente contenido:
(1) Método de demolición;
(2) Plazo de demolición;
(3) Método y período de construcción;
(4) Prueba clara de derechos de propiedad para la demolición y reasentamiento;
(5) Fuente y monto presupuestado de los fondos para la demolición compensación y reasentamiento.
Artículo 8 El departamento de gestión de demolición de viviendas deberá completar la revisión dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud, si se cumplen las condiciones, se cobrará la tarifa de gestión de demolición de conformidad con la ley y un monto; se emitirá un permiso de demolición de la casa; si no se cumplen las condiciones, se dará una notificación por escrito.
Artículo 9 El departamento de gestión de demolición de viviendas, al emitir un permiso de demolición de viviendas, anunciará el demoledor, el alcance de la demolición, el período de demolición y otros asuntos establecidos en el permiso de demolición de viviendas en forma de anuncio de demolición de viviendas.
El departamento de gestión de demolición de viviendas y los residentes deben hacer un buen trabajo de publicidad y explicación de manera oportuna.
Artículo 10: Una vez determinado el alcance de la demolición, ninguna unidad o individuo podrá realizar las siguientes actividades dentro del alcance de la demolición:
(1) Nueva construcción, ampliación, renovación (incluida la decoración y decoración) casas;
(2) Cambiar el uso de las casas y el terreno;
(3) Establecer una nueva relación de arrendamiento de viviendas;
(4) En el registro industrial y comercial como La casa derribada se registrará como su domicilio social.
El departamento de gestión de demolición de viviendas, al emitir el permiso de demolición de viviendas, notificará por escrito a los departamentos pertinentes sobre los asuntos de suspensión anteriores. Los departamentos pertinentes suspenderán los procedimientos pertinentes después de recibir la notificación por escrito de la demolición de viviendas. departamento de gestión.
El período máximo de suspensión no excederá de 1 año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, debe solicitar una extensión al departamento de gestión de demolición de viviendas antes de que expire el período de suspensión de 15 meses. La prórroga del período de suspensión no podrá exceder de 1 año.
Artículo 11 El demoledor deberá llevar a cabo la demolición de la casa dentro del alcance y período de demolición especificados en el permiso de demolición.
El plazo de demolición no será superior a 1 año. Si es necesario extender el período de demolición, el demoledor deberá solicitar al departamento de gestión de demolición de viviendas una extensión del período de demolición antes de que expire el día 15. El período de extensión no excederá los 6 meses. El departamento de gestión de demolición de viviendas dará respuesta en el plazo de diez días a partir de la fecha de recepción de la solicitud de prórroga del derribo. Si se aprueba la ampliación del plazo de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas hará un anuncio.
Después de obtener el permiso de demolición de la casa, el demoledor deberá monitorear las casas peligrosas dentro del alcance de la demolición.
Artículo 12 Al demoler las casas administradas directamente por el departamento de administración inmobiliaria, las casas administradas por la propia unidad y las casas privadas (en adelante, casas administradas directamente, casas autogestionadas y casas privadas ), los demoledores seguirán las instrucciones de estas Medidas. Se estipula que se firmará un acuerdo escrito de compensación de demolición y reasentamiento con las personas demolidas.
Si se implementa una compensación monetaria, el acuerdo debe estipular el monto de la compensación, el método de pago, el período de pago, el período de reubicación, la responsabilidad por incumplimiento del contrato y otros asuntos que las partes consideren necesario acordar en caso de que se intercambien derechos de propiedad; También acordar la ubicación, área, liquidación de diferencia de precio y otros asuntos de la casa. Celebrar un acuerdo.
El texto de muestra del acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición es formulado por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas para referencia de las partes de la demolición.
Artículo 13 El demoledor podrá demoler la propiedad por sí mismo o confiar a una unidad con calificaciones de agencia de demolición para llevar a cabo la demolición.
Si los demoledores realizan la demolición por su cuenta, los trabajadores de demolición deben estar formados y cualificados por el departamento de gestión de demolición de viviendas.
Artículo 14 Las unidades de agencia de demolición que participen en negocios de agencia de demolición deberán informar al departamento municipal de gestión de demolición de viviendas para su aprobación con anticipación.
La dirección de demolición de viviendas no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición.
Artículo 15 Cuando se derribe una casa arrendada, la relación de arrendamiento será rescindida por el derribado y el arrendatario de la casa, o la casa derribada será reubicada por el arrendatario de la casa, y el demoledor alcanzará una indemnización. y acuerdo de reasentamiento con la persona derribada.
Los inquilinos se refieren a unidades e individuos que firman un contrato de arrendamiento por escrito con el dueño de la propiedad y lo registran en el departamento de administración de la propiedad.
Artículo 16 Si el demoledor y la persona demolida o el demoledor, la persona demolida y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, podrán solicitar una resolución al departamento de gestión de demolición de viviendas. El departamento de gestión de demolición de viviendas es la persona que está siendo demolida y está gestionado por el gobierno popular al mismo nivel.
La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.
Artículo 17 Si las partes no están satisfechas con el laudo, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los tres meses siguientes a la fecha de entrega del laudo. Si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria o ha proporcionado viviendas de reasentamiento o viviendas de recambio a las personas demolidas de conformidad con las disposiciones de estas Medidas, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período del litigio.
Artículo 18 Si la persona demolida o el arrendatario no se reubica dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, a solicitud del departamento de gestión de demolición de viviendas, el gobierno popular municipal o del distrito correspondiente dará instrucciones al departamento de gestión de demolición de viviendas. para organizar la reubicación forzosa, los departamentos pertinentes deben ayudar activamente o el departamento de gestión de demolición de viviendas que emitió el fallo debe solicitar al Tribunal Popular la demolición obligatoria de conformidad con la ley.
Antes de ejecutar la demolición forzosa, el demoledor deberá realizar ante notario los procedimientos de preservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la vivienda a demoler.
Artículo 19 La transferencia de un proyecto de construcción que aún no ha completado su demolición, compensación y reasentamiento debe ser aprobada por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y los derechos y obligaciones pertinentes del acuerdo de demolición, compensación y reasentamiento original. será transferido al cesionario. El cedente y el cesionario del proyecto deberán notificar por escrito a la persona derribada y hacer un anuncio dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.
Artículo 20 Antes de obtener un permiso de demolición de viviendas, la compensación por demolición de viviendas y los fondos de reasentamiento se depositarán en una cuenta especial de una institución financiera designada de acuerdo con el monto determinado por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y se pagarán de acuerdo al avance del proyecto de construcción o compensación y reasentamiento Desarrollar un plan de uso de fondos correspondiente a la situación.
Todos los fondos deben utilizarse para compensación por demolición de viviendas y reasentamiento y no deben utilizarse para otros fines.
Artículo 21 La parte de la demolición, las instituciones financieras pertinentes y el departamento de gestión de demolición de viviendas celebrarán un acuerdo sobre el uso de la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento antes de obtener un permiso de demolición de viviendas. Las instituciones financieras pertinentes deben monitorear y administrar los fondos de acuerdo con el acuerdo para garantizar que los fondos asignados se utilicen exclusivamente.
Si una institución financiera no asigna fondos de compensación por demolición y reasentamiento sin autorización según lo acordado, lo que hace que los trabajos de compensación y reasentamiento de las personas demolidas no puedan implementarse, asumirá las responsabilidades correspondientes de acuerdo con el acuerdo.
Las normas específicas sobre el seguimiento, la gestión y el uso de los fondos de compensación por demolición y de reasentamiento serán formuladas por separado por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas junto con el departamento de gestión financiera.
Artículo 22 Para las casas dentro del alcance de la demolición, el demoledor deberá informar al departamento de gestión de demolición de la casa para su confirmación y acudir al departamento de gestión de recursos inmobiliarios y territoriales para gestionar los procedimientos de registro de cancelación de la propiedad. cédula y certificado de derecho de uso de suelo de la casa derribada.
Artículo 23 El departamento de gestión de demolición de viviendas aclarará el plazo, las condiciones específicas y las personas responsables para la aprobación de la demolición de viviendas, y establecerá y mejorará el sistema de rendición de cuentas.
Artículo 24 El departamento de gestión de demolición de viviendas establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición de viviendas y fortalecerá la gestión de los archivos de demolición de viviendas. Los demoledores y las agencias de demolición establecerán expedientes de demolición de viviendas de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y de esta ciudad, presentarán los materiales pertinentes de manera oportuna y aceptarán la supervisión e inspección.
Capítulo 3 Indemnización por Demolición y Reasentamiento
Artículo 25 El demoledor deberá indemnizar a las personas derribadas de conformidad con lo establecido en el Reglamento y en las presentes Medidas.
No se proporcionará compensación por la demolición de edificios ilegales y edificios temporales que hayan excedido el período de uso aprobado; por la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período de uso aprobado, se otorgará una compensación en función de el precio de reposición de la casa demolida combinado con el período de uso.
Artículo 26 La compensación por demolición y el reasentamiento pueden realizarse en forma de compensación monetaria o intercambio de derechos de propiedad de la vivienda, a menos que se disponga lo contrario en estas Medidas, los demoledores pueden elegir por su cuenta.
Artículo 27 El monto de la compensación monetaria se determina con base en el precio unitario de valoración del mercado inmobiliario de la casa demolida (precio por metro cuadrado de área de construcción, el mismo a continuación) y el área de construcción de la casa derribada.
El precio unitario de valoración del mercado inmobiliario de las viviendas derribadas será evaluado por una agencia de tasación inmobiliaria con las calificaciones correspondientes. El precio unitario de valoración del mercado inmobiliario de las viviendas demolidas se determina en función de la ubicación, uso, estructura, desarrollo y otros factores de las viviendas demolidas.
La ubicación de las viviendas demolidas se ajustará a la calificación de uso del suelo anunciada por el Gobierno Popular Municipal.
El área de construcción de la casa demolida se determinará de acuerdo con el área de construcción registrada en el certificado de propiedad de la casa; si no se determina el área de construcción, la determinará el departamento de administración de bienes raíces.
Artículo 28 Los propietarios de viviendas privadas y los arrendatarios de viviendas autogestionadas y de gestión directa cumplen las siguientes condiciones si el área de construcción de la vivienda residencial demolida es inferior a 20 metros cuadrados (incluidos 20 metros cuadrados). , el área de construcción se calculará como 25 metros cuadrados. Si tiene más de 20 metros cuadrados pero menos de 30 metros cuadrados, se calculará como 30 metros cuadrados:
(1) No hay viviendas en otros lugares. la ciudad, y no ha disfrutado de la política de reforma del sistema de vivienda;
>(2) Seleccione el reasentamiento de compensación monetaria.
Artículo 29 Las viviendas se dividen en viviendas residenciales y viviendas no residenciales según sus usos. Los edificios no residenciales incluyen edificios de producción, edificios comerciales, edificios de oficinas y otros edificios.
El uso de casas particulares y casas autogestionadas estará sujeto al registro del certificado de propiedad de la vivienda; si el certificado de propiedad de la vivienda no está claramente registrado o no se ha solicitado el certificado de propiedad de la vivienda, el Prevalecerá el uso del edificio aprobado por la dirección urbanística.
La finalidad de la vivienda de gestión directa se determina según el certificado de arrendamiento. Si una casa administrada directamente se cambia de una casa residencial a una casa no residencial, se reconocerá como una casa residencial y se otorgará una compensación adecuada por el área de construcción utilizada para operaciones comerciales.
Artículo 30 Una vez anunciado el alcance de la demolición, el demoledor confiará a una agencia de evaluación la evaluación de las casas a demoler. El tiempo de evaluación se basará en la fecha de emisión del permiso de demolición de la casa.
Artículo 31 Si las partes de la demolición tienen una disputa sobre los resultados de la evaluación, una de las partes puede solicitar a la Asociación de Tasadores de Bienes Raíces de Wuhan Shanghai una evaluación de los resultados de la tasación, y la Asociación de Tasadores de Bienes Raíces de Wuhan Shanghai organizará expertos para realizar la tasación, los resultados de la tasación se utilizarán como base para la adjudicación administrativa de la compensación si las partes de la demolición no solicitan la tasación dentro de los 7 días a partir de la fecha de recepción de los resultados de la tasación, se utilizarán los resultados de la tasación. como base para la adjudicación administrativa de la indemnización.
Los estándares para las tarifas de evaluación de demolición de viviendas son formulados por el departamento de precios municipal junto con el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas.
Las especificaciones técnicas, los procedimientos de resolución de disputas y las especificaciones de gestión relacionadas para la evaluación de demolición de viviendas serán formuladas por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas junto con el departamento municipal de gestión de bienes raíces.
Artículo 32: Si se intercambian derechos de propiedad, los demoledores y los derribados liquidarán la diferencia del precio de cambio de los derechos de propiedad con base en el precio de tasación de mercado de la casa a demoler y la casa después del intercambio de derechos de propiedad.
Cuando se derriben los anexos de viviendas de propiedad privada, no se intercambiarán los derechos de propiedad y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.
Artículo 33 Cuando se derriben casas de bienestar público, los demoledores deberán reconstruirlas de acuerdo con las leyes, reglamentos y disposiciones de planificación urbana pertinentes, o proporcionar una compensación monetaria.
Artículo 34 Si el demoledor y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo sobre la terminación de la relación de arrendamiento, el demoledor intercambiará los derechos de propiedad de la casa derribada. Si la casa cuyos derechos de propiedad se intercambian es alquilada por el arrendatario original, la persona que está siendo demolida deberá celebrar un nuevo contrato de arrendamiento de casa con el arrendatario original.
Artículo 35 Las casas residenciales de demolición administradas directamente y autooperadas pueden ser vendidas a los arrendatarios por los propietarios de acuerdo con las políticas pertinentes de reforma del sistema de vivienda, o se pueden proporcionar casas de reasentamiento para el reasentamiento.
Si el arrendatario no puede alojarse conforme a lo dispuesto en el párrafo anterior y el derribado opta por permutar los derechos de propiedad de la casa, el dueño de la casa pagará la diferencia por la parte igual a El área de construcción de la casa original, y el arrendatario pagará la diferencia por la parte que exceda el área de construcción de la casa original. Si la parte demolida opta por una compensación monetaria, la relación de arrendamiento terminará. pagar el 20% de la indemnización dineraria a la persona derribada y el 80% de la indemnización dineraria al arrendatario. Sin embargo, la compensación monetaria se realizará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 de estas Medidas. La compensación monetaria que exceda el área de construcción de la casa derribada será pagada por la persona derribada al arrendatario.
Artículo 36: Al derribar las siguientes viviendas, el demoledor deberá proponer un plan de compensación y reasentamiento, llevar registros de medición de las viviendas derribadas, acudir a la notaría para tramitar el depósito de compensación y los trámites de conservación de pruebas, y informar al departamento de gestión de demolición de viviendas. La demolición se implementará después de la aprobación:
(1) Casas con derechos de propiedad poco claros;
(2) Propietarios de automóviles que no son locales y no han confiado un agente;
(3) ) Una casa cuyo paradero se desconoce;
(4) Casa de depósito en garantía.
Se proporcionará una compensación monetaria por las casas derribadas gestionadas por el departamento de gestión inmobiliaria. Las normas de compensación y los métodos de pago serán formulados por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas junto con el departamento municipal de gestión de bienes raíces, y se implementarán después de la aprobación del Gobierno Popular Municipal.
Artículo 37 La calidad y el diseño de las viviendas de reasentamiento proporcionadas a los residentes deberán cumplir con las leyes, reglamentos y normas obligatorias pertinentes nacionales.
Artículo 38 El demoledor pagará subvenciones de reubicación a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas.
Durante el período de transición, si el derribado o el arrendatario organiza por sí mismo la transición de residencia, el derribado deberá pagar el subsidio de reasentamiento temporal si el derribado o el arrendatario utiliza la casa rotada proporcionada por el demolido; persona para la transición. Las personas demolidas no pagarán el subsidio de reasentamiento temporal.
El período transitorio no excederá de dos años.
Artículo 39 El demoledor no ampliará el período de transición sin autorización, y los usuarios de la casa rotatoria deberán desalojar la casa rotatoria a tiempo.
Si el período de transición se extiende por responsabilidad del demoledor, el subsidio de reasentamiento temporal se incrementará para las personas derribadas o arrendatarios de viviendas que arreglen sus propias residencias, y el subsidio de reasentamiento temporal se pagará a los usuarios de la vivienda oscilante.
Artículo 40 Al demoler edificios no residenciales para uso comercial y productivo, el demoledor también deberá proporcionar una compensación de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) De acuerdo con las leyes nacionales y Las regulaciones de esta ciudad Los costos de reubicación e instalación de equipos se calculan en función del precio de transporte de mercancías especificado y el precio de instalación del equipo;
(2) Para los equipos que no se pueden restaurar para su uso, su costo se deducirá del precio de compra. ;
(3) ) Si los derechos de propiedad de las casas se intercambian debido a la demolición, el personal registrado que participe directamente en la producción y operación dentro del alcance de la demolición será compensado por la suspensión de la producción y el negocio durante 6 meses según sobre el nivel salarial medio de las personas derribadas en el año anterior.
El "personal registrado" mencionado en el párrafo anterior se refiere al personal que ha firmado un contrato laboral con las personas demolidas y registrado en el departamento de gestión laboral antes de la emisión del permiso de demolición de la casa (incluidos los jubilados que no hayan participado en el seguro social básico de pensiones).
Capítulo 4 Responsabilidades Legales
Artículo 41 Quien viole las disposiciones pertinentes de estas Medidas será sancionado por el departamento de gestión de demolición de viviendas de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento.
Artículo 42 Si algún personal de gestión de demolición de viviendas abusa de su poder, descuida sus deberes o incurre en malas prácticas para beneficio personal, será tratado de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento.
Capítulo 5 Disposiciones complementarias
Artículo 43 El subsidio de reubicación, el subsidio de reasentamiento temporal y otras normas de compensación económica relevantes enumeradas en estas medidas serán determinadas por el departamento de precios municipal en conjunto con el consejo municipal. departamento de vivienda. Formulado por el departamento de gestión de demoliciones.
Artículo 44 La dirección municipal de demolición de viviendas es responsable de la interpretación de este reglamento.
Artículo 45 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 6 de marzo de 2002.