Los poemas de Li Bai están llenos de la fragancia de la primavera.
Romper en un hotel en Nanjing
Li Bai (Dinastía Tang)
Una ráfaga de viento trajo amentos, añadiendo dulzura a la tienda,
También había una niña, Wu, que sirvió vino y me instó a compartir.
Junto con los compañeros de la ciudad que vinieron a despedirme,
Cuando cada uno apuró su copa, le dije al despedirme.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este,
Si puede llegar más lejos que el amor de los amigos!
Solución del problema
En el otoño del año en que Li Bai dejó Shu, fue a Jinling, que ahora es Nanjing, provincia de Jiangsu, y vivió aproximadamente medio año. En la primavera del decimocuarto año de Kaiyuan (726), el poeta fue a Yangzhou. Cuando se fue, sus amigos le celebraron una fiesta de despedida en el hotel y Li Bai dejó un poema para despedirse.
Solución de frase
Una ráfaga de viento hizo volar los amentos, haciendo que la tienda oliera más fragante. Una chica de Wu sirvió vino y me convenció para que bebiera también.
La brisa sopló los amentos y el hotel se llenó de fragancia; Wu Ji extendió el vino recién prensado y animó a los invitados a probarlo. "Liu Hua" significa finales de primavera. "Jinling" obviamente pertenece a Jiangnan. Esto es marzo en el sur del río Yangtze. Los sauces están brumosos y la brisa primaveral es embriagadora. Tan pronto como el poeta entró en la tienda, la refrescante fragancia golpeó su rostro. La palabra "fragancia" conecta el interior y el exterior de la tienda. Jinling perteneció al emperador Wu en la antigüedad, por lo que a las mujeres locales se las llamaba "Wu Ji", en referencia a las amas de casa. Tenía una sonrisa en todo su rostro y, mientras presionaba el vino (es decir, presionaba los posos para sacar el jugo), sonrió y saludó cortésmente a los invitados. Durante este período, es realmente como una brisa primaveral, embriagadora y fascinante.
Estas dos frases transmiten un fuerte sabor a Jiangnan. Aunque no está escrito claramente fuera de la tienda, hay "maníes y pájaros volando" afuera de la tienda, y el mundo de paja de trigo lleno de humo de sauce es vagamente visible. En este momento se movilizan tanto los sentidos de la vista, el olfato y el oído del poeta como del lector. Como dijo Zhong Xing: "No es necesario que sea demasiado ni profundo. Debe estar escrito con emoción". La palabra "llamar" en el poema también se llama "persuadir" en algunas versiones.
"Liu Hua", también conocido como amentos, originalmente no tiene fragancia, pero algunos poetas la huelen, como el legendario "No cantes en primavera, hace que la gente se sienta separada de los intestinos". Lang Xing Jiuwei Regresa, los sauces huelen a nieve. Por lo tanto, Yang Sheng'an, un erudito de la dinastía Ming, dijo: "De hecho, Liu Hua también tiene una ligera fragancia, y las palabras del poeta son ciertas; no se puede decir que la fragancia de las flores de sauce sea demasiado blanca; la fragancia No se puede decir que el bambú sea hermoso." "De hecho, la comprensión de la 'fragancia de toda la tienda' no tiene por qué limitarse a esto. Debería ser la fragancia de las flores arrastradas por la brisa primaveral, la fragancia de la vegetación terrosa y la fragancia del vino. Probablemente sea también la "fragancia del corazón". La llamada "el corazón es fresco y el aire es refrescante y el olor es refrescante".
Los compañeros de mi ciudad vinieron a despedirme. , le dije al despedirme, mientras cada uno apuraba su copa.
Un grupo de jóvenes de Jinling vino aquí para despedir al poeta. Sírveme una copa de vino de despedida. Beberán tanto los que se van como los que no se van. Algunas personas piensan que esto significa que la persona que da el regalo es diligente en persuadir a la gente para que beba y se muestra reacio a despedirse después de despedirse, no quiere irse y está infinitamente nostálgico, por lo que "hace lo que quiere hacer; ".
El viaje de Li Bai fue a Yangzhou. Más tarde, dijo en "Historia de Shang'an Peichang": "Cuando viajé al este, a Weiyang, en menos de un año, más de 300.000 personas se dispersaron. Tengo varios hijos pobres y los conozco a todos. Estos son blancos. , Es bueno dar ". Li Bai es muy generoso y le gusta hacer amigos. En ese momento, él era joven y rico, y era generoso con su riqueza, por lo que tenía muchos amigos. Lo mismo ocurre con Jinling. Un grupo de amigos bebe y se despide, el adolescente es simplemente joven, está lleno de interés y no tiene intención de hacer daño a los demás, lo que también va acorde con las características de los jóvenes. "Hazlo lo mejor que puedas" significa beber una copa de vino seco. "Shang" significa recipiente para contener vino.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! ?
Todos los poetas de Jinling estaban muy felices. En una estación tan hermosa y en un lugar nostálgico, el poeta tuvo que partir. Ante el hermoso paisaje de Jiangnan y la amabilidad de sus amigos, el poeta se mostró reacio a irse. ¿Cómo debería expresar sus infinitas emociones al decir adiós? Quizás el hotel de despedida esté frente al río, y el poeta usa el agua como metáfora: Entre los ríos que corren hacia el este, ¿cuál es más corto y quién más largo?
Las emociones son abstractas, aunque sean muy profundas y espesas, no se pueden ver ni tocar y el agua del río es vívida, lo que da a las personas la sensación de no tener límites. Pero el poeta no es una simple metáfora, sino una comparación de preguntas. Está obsesionado con la vasta tierra, que parece cerrada pero no cerrada. Las palabras son incoherentes y tienen infinitos significados, dando a la gente espacio para la imaginación.
En esta forma de expresión, Li Bai puede haberse inspirado en sus predecesores. Por ejemplo, Xie Tiao escribió "El río fluye día y noche y el corazón del huésped está triste", pero Li Bai lo escribió de manera más vívida y natural.
Comentarios y Explicaciones
Mucha gente escribe despedidas con más palabras que palabras. La llamada "tristeza de despedida". Sin embargo, no hay ni un rastro de tristeza en los poemas de Li Bai, sólo otro significado. Shen Deqian dijo que este poema "no necesita ser muy profundo, pero es suficiente para expresar sentimientos". El poeta estuvo en Chinachem cuando era joven. Lo que dejó atrás no fueron uno o dos amigos cercanos, sino un grupo de jóvenes amigos. Esta canción de despedida parece escrita por él. Es plena, cordial, melodiosa, suspiro pero no triste y llena de sentimientos juveniles y heroicos.
Materiales de referencia:
Apreciación de la poesía clásica china
Investigador: Yanwu 5211314-Director de Operaciones Nivel 12 10-20 20:42.
Romper en un hotel en Nanjing
Tang Li Bai
Una ráfaga de viento sopló los amentos, haciendo que la tienda fuera más fragante. Una chica de Wu sirvió. el vino y me convenció para que viniera también.
Si un compañero de mi ciudad viene a despedirme, puedes hacer lo que quieras.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! .
Anotar...
Restaurante: hotel.
Wu Ji: Jinling perteneció al Estado de Wu en la antigüedad, por lo que la criada del hotel se llamaba Wu Ji.
Prensar el vino: el lenguaje Wu se refiere al prensado del jugo del vino cuando se elabora vino de arroz nuevo.
Si quieres irte, te refieres al propio Li Bai y a los amigos que lo despidieron.
Bebe: Bebe todo el vino de la copa.
Xiaojun: hace referencia al remitente.
Significado: Se refiere a "agua que fluye del Este".
Comentario y Análisis
Este poema es el poema de despedida de Li Bai. Este poema describe la embriagadora escena del poeta bebiendo en un hotel en la ciudad acuática de Jiangnan, llena de manantiales. El viento sopla las flores de los sauces y la separación es como el agua. El amor es infinito, no tiene por qué ser pesado, las frases deben ser cortas y largas y llenas de encanto. La tercera parte termina con una pregunta, sin hacer preguntas sobre los demás, llevando al extremo la despedida emocional, imaginando maravillosamente, reemplazando el vacío por la realidad, que invita a la reflexión. Desde entonces, El agua corriente no odia el dolor se ha convertido en un clásico.
El poeta escribe sobre despedidas coloridas: encantadores paisajes primaverales, beber buen vino y la alegría del reencuentro en la despedida. Todo el poema tiene un lenguaje fresco, un ritmo vivo y características artísticas.
Este pequeño poema representa una imagen embriagadora de un restaurante en una ciudad acuática en el sur del río Yangtze en primavera. La mente del poeta está llena de pensamientos diferentes, y bebe "la niña lo convence para que beba". , y el chico Jinling lo despide ". El viento sopla las flores de los sauces y la separación es como el agua. Tome un gran sorbo al salir y deje la taza. El amor es infinito, el significado es infinito, las frases tienen longitud y las canciones tienen encanto. La "Colección de poemas Tang" de Shen Deqian decía que este poema "no requiere palabras profundas, pero es suficiente para expresar sentimientos". Todo el poema muestra cómo los sentimientos del poeta son románticos y desenfrenados en su estilo y apariencia.
Traducción vernácula
La brisa primaveral llevó la fragancia del vino de Liu Hua por toda la tienda. Wu Ji sacó el vino recién elaborado y animó a los invitados a probarlo. Un grupo de jóvenes que se conocían acudió a despedirse tras conocer la noticia. Los que están a punto de partir y los que vienen a despedirse toman una copa entre ellos. Frente al agua del río Yangtze que fluye hacia el este, ¿puedo preguntarles, señores, cuál es más corto y cuál es más largo?
Respuesta: Zui Ku-Asistente Nivel 2 10-20 20:44
Romper en un hotel en Nanjing
Li Bai (Dinastía Tang) p>
Una ráfaga de viento trajo amentos, añadiendo dulzura a la tienda.
También había una niña llamada Wu que sirvió vino y me instó a compartir.
Junto con los compañeros de la ciudad que vinieron a despedirme,
Cuando cada uno apuró su copa, le dije al despedirme.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este,
Si puede llegar más lejos que el amor de los amigos!
Solución del problema
En el otoño del año en que Li Bai dejó Shu, fue a Jinling, que ahora es Nanjing, provincia de Jiangsu, y vivió allí durante aproximadamente medio año. En la primavera del decimocuarto año de Kaiyuan (726), el poeta fue a Yangzhou. Cuando se fue, sus amigos le celebraron una fiesta de despedida en el hotel y Li Bai dejó un poema para despedirse.
Solución de frase
Una ráfaga de viento hizo volar los amentos, haciendo que la tienda oliera más fragante. Una chica de Wu sirvió vino y me convenció para que bebiera también.
La brisa sopló los amentos y el hotel se llenó de fragancia; Wu Ji extendió el vino recién prensado y animó a los invitados a probarlo. "Liu Hua" significa finales de primavera. "Jinling" obviamente pertenece a Jiangnan. Esto es marzo en el sur del río Yangtze. Los sauces están brumosos y la brisa primaveral es embriagadora.
Tan pronto como el poeta entró en la tienda, la refrescante fragancia golpeó su rostro. La palabra "fragancia" conecta el interior y el exterior de la tienda. Jinling perteneció al emperador Wu en la antigüedad, por lo que a las mujeres locales se las llamaba "Wu Ji", en referencia a las amas de casa. Tenía una sonrisa en todo su rostro y, mientras presionaba el vino (es decir, presionaba los posos para sacar el jugo), sonrió y saludó cortésmente a los invitados. Durante este período, es realmente como una brisa primaveral, embriagadora y fascinante.
Estas dos frases transmiten un fuerte sabor a Jiangnan. Aunque no está escrito claramente fuera de la tienda, hay "maníes y pájaros volando" afuera de la tienda, y el mundo de paja de trigo lleno de humo de sauce es vagamente visible. En este momento se movilizan tanto los sentidos de la vista, el olfato y el oído del poeta como del lector. Como dijo Zhong Xing: "No es necesario que sea demasiado ni profundo. Debe estar escrito con emoción". La palabra "llamar" en el poema también se llama "persuadir" en algunas versiones.
"Liu Hua", también conocido como amentos, originalmente no tiene fragancia, pero algunos poetas la huelen, como el legendario "No cantes en primavera, hace que la gente se sienta separada de los intestinos". Lang Xing Jiuwei Regresa, los sauces huelen a nieve. Por lo tanto, Yang Sheng'an, un erudito de la dinastía Ming, dijo: "De hecho, Liu Hua también tiene una ligera fragancia, y las palabras del poeta son ciertas; no se puede decir que la fragancia de las flores de sauce sea demasiado blanca; la fragancia No se puede decir que el bambú sea hermoso." "De hecho, la comprensión de la 'fragancia de toda la tienda' no tiene por qué limitarse a esto. Debería ser la fragancia de las flores arrastradas por la brisa primaveral, la fragancia de la vegetación terrosa y la fragancia del vino. Probablemente sea también la "fragancia del corazón". La llamada "el corazón es fresco y el aire es refrescante y el olor es refrescante".
Los compañeros de mi ciudad vinieron a despedirme. , le dije al despedirme, mientras cada uno apuraba su copa.
Un grupo de jóvenes de Jinling vino aquí para despedir al poeta. Sírveme una copa de vino de despedida. Beberán tanto los que se van como los que no se van. Algunas personas piensan que esto significa que la persona que da el regalo es diligente en persuadir a la gente para que beba y se muestra reacio a despedirse después de despedirse, no quiere irse y está infinitamente nostálgico, por lo que "hace lo que quiere hacer; ".
El viaje de Li Bai fue a Yangzhou. Más tarde, dijo en "Historia de Shang'an Peichang": "Cuando viajé al este, a Weiyang, en menos de un año, más de 300.000 personas se dispersaron. Tengo varios hijos pobres y los conozco a todos. Estos son blancos. , Es bueno dar ". Li Bai es muy generoso y le gusta hacer amigos. En ese momento, él era joven y rico, y era generoso con su riqueza, por lo que tenía muchos amigos. Lo mismo ocurre con Jinling. Un grupo de amigos bebe y se despide, el adolescente es simplemente joven, está lleno de interés y no tiene intención de hacer daño a los demás, lo que también va acorde con las características de los jóvenes. "Hazlo lo mejor que puedas" significa beber una copa de vino seco. "Shang" significa recipiente para contener vino.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! ?
Todos los poetas de Jinling estaban muy felices. En una estación tan hermosa y en un lugar nostálgico, el poeta tuvo que partir. Ante el hermoso paisaje de Jiangnan y la amabilidad de sus amigos, el poeta se mostró reacio a irse. ¿Cómo debería expresar sus infinitas emociones al decir adiós? Quizás el hotel de despedida esté frente al río, y el poeta usa el agua como metáfora: Entre los ríos que corren hacia el este, ¿quién es más corto que él y quién es más largo?
Las emociones son abstractas, aunque sean muy profundas y espesas, no se pueden ver ni tocar y el agua del río es vívida, dando a la gente la impresión de no tener límites; Pero el poeta no es una simple metáfora, sino una comparación de preguntas. Está obsesionado con la vasta tierra, que parece cerrada pero no cerrada. Las palabras son incoherentes y tienen infinitos significados, dando a la gente espacio para la imaginación. En esta forma de expresión, Li Bai puede haberse inspirado en sus predecesores. Por ejemplo, Xie Tiao escribió "El río fluye día y noche y el corazón del huésped está triste", pero Li Bai lo escribió de manera más vívida y natural.
Comentarios y Explicaciones
Mucha gente escribe despedidas con más palabras que palabras. La llamada "tristeza de despedida". Sin embargo, no hay ni un rastro de tristeza en los poemas de Li Bai, sólo otro significado. Shen Deqian dijo que este poema "no necesita ser muy profundo, pero es suficiente para expresar sentimientos". El poeta estuvo en Chinachem cuando era joven. Lo que dejó atrás no fueron uno o dos amigos cercanos, sino un grupo de jóvenes amigos. Esta canción de despedida parece escrita por él. Es plena, cordial, melodiosa, suspiro pero no triste y llena de sentimientos juveniles y heroicos.
Materiales de referencia:
Apreciación de la poesía clásica china
Encuestado: Asistente Hao Nivel 2 2-14 18:29
Déjame Comentar> & gt
La calificación está cerrada Actualmente hay 0 personas calificándola.
Bueno
50% (0)Malo
50% (0)
Contenido relacionado
Completo el poema: Una ráfaga de viento trae amentos, haciendo la tienda más dulce (Li Bai)
¿Cuántas esposas tuvo Li Bai en su vida? ¿Cuántos confidentes tienes? He estado escribiendo toda mi vida.
...
¿Quién conoce el contenido completo de Trescientos poemas Tang?
¿Cuál es el título de "Una ráfaga de viento sopla los amentos y la tienda se vuelve dulce" de Li Bai?
¡De qué canción es "Una ráfaga de viento sopla los amentos, la tienda se vuelve dulce" de Li Bai! Hablemos de los antecedentes
Ver el contenido de la misma pregunta: Li Hua
Otras respuestas*** 1
Año: Dinastía Tang
Autor: Li Bai
Título: Rompiendo en un hotel en Nanjing
Contenido:
Una ráfaga de viento sopló los amentos, haciendo que la tienda Más fragante. Una chica Wu sirvió vino y me convenció para que yo también bebiera.
Los compañeros de mi ciudad han venido a despedirme, le dije al despedirme, cuando cada uno hubo vaciado su copa.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! .
Notas:
Jinling: actual ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu.
2. Restaurante: hotel.
3. Wu Ji: Joven Wudi, aquí se refiere a la chica del vino.
4. Prensado del licor: En la elaboración del vino se prensan las lías para obtener vino.
5. Saludos: Saludos.
Breve análisis:
El poeta escribe sobre despedidas coloridas: encantadores paisajes primaverales, beber buen vino y la alegría del reencuentro en la despedida. Todo el poema tiene un lenguaje fresco, un ritmo vivo y características artísticas. Este pequeño poema describe un restaurante en una ciudad acuática en el sur del río Yangtze en primavera. La mente del poeta estaba llena de otras cosas para beber, "¡Dang!"
La escena embriagadora de una chica persuadiendo a la gente a beber y el chico Jinling despidiéndolo. El viento sopla las flores de los sauces y la separación es como el agua. Duele caminar
Bebe y guarda las copas. El amor es infinito, el significado es infinito, las frases tienen longitud y las canciones tienen encanto. La "Colección de poemas Tang" de Shen Deqian escribe esto.
“Las palabras no necesitan ser profundas, sólo bastan los sentimientos” es un poema. Todo el poema muestra cómo los sentimientos del poeta son románticos y desenfrenados en su estilo y apariencia.
Entrevistado: x-Juren Nivel 4 2-14 18:23 Esperando tu respuesta.
¿Los poemas sobre ideales establecen elevados ideales y ambiciones? , dominar la teoría profesional, ¿mencionar? ¿Cómo escribir una narrativa de paisaje inicial con altas habilidades operativas? ¿Cuáles son esas características? Gran análisis de "Primavera" de Zhu Ziqing: xx lucha por alcanzar ideales; Modismos y refranes famosos
Respuesta a: Kusha-Jianghu Nivel 2 Introducción 10-21 21:02.
Romper en un hotel en Nanjing
Li Bai (Dinastía Tang)
Una ráfaga de viento trajo amentos, añadiendo dulzura a la tienda.
También había una niña llamada Wu que sirvió vino y me instó a compartir.
Junto con los compañeros de la ciudad que vinieron a despedirme,
Cuando cada uno apuró su copa, le dije al despedirme.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este,
Si puede llegar más lejos que el amor de los amigos!
Este es un poema sobre la primavera.
Encuestado: Angelito encantador - Mago en prácticas Nivel 2 10-22 20:47
Liu Hua
Entrevistado: Quiero aprender Jaja - Tongsheng Nivel 10 -22 21:43.
Año: Dinastía Tang
Autor: Li Bai
Título: Rompiendo en un hotel en Nanjing
Contenido:
Una ráfaga de viento hizo volar los amentos, haciendo que la tienda se volviera más fragante. Una chica de Wu sirvió vino y me convenció para que bebiera también.
Los compañeros de mi ciudad han venido a despedirme, le dije al despedirme, cuando cada uno hubo vaciado su copa.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! .
Notas:
Jinling: actual ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu.
2. Restaurante: hotel.
3. Wu Ji: Joven Wudi, aquí se refiere a la chica del vino.
4. Prensado del licor: En la elaboración del vino se prensan las lías para obtener vino.
5. Saludos: Saludos.
Breve análisis:
El poeta escribe sobre despedidas coloridas: encantadores paisajes primaverales, beber buen vino y la alegría del reencuentro en la despedida. Todo el poema tiene un lenguaje fresco, un ritmo vivo y características artísticas. Este pequeño poema describe un restaurante en una ciudad acuática en el sur del río Yangtze en primavera.
La mente del poeta estaba llena de otras cosas para beber, "¡Dang!"
La escena embriagadora de una chica persuadiendo a la gente a beber y el chico Jinling despidiéndolo. El viento sopla las flores de los sauces y la separación es como el agua. Duele caminar
Bebe y guarda las copas. El amor es infinito, el significado es infinito, las frases tienen longitud y las canciones tienen encanto. La "Colección de poemas Tang" de Shen Deqian escribe esto.
“Las palabras no necesitan ser profundas, sólo bastan los sentimientos” es un poema. Todo el poema muestra cómo los sentimientos del poeta son románticos y desenfrenados en su estilo y apariencia.
Entrevistado: x-Juren Nivel 4 2-14 18:23 Esperando tu respuesta.
¿Los poemas sobre ideales establecen elevados ideales y ambiciones? , dominar la teoría profesional, ¿mencionar? ¿Cómo escribir una narrativa de paisaje inicial con altas habilidades operativas? ¿Cuáles son esas características? Gran análisis de "Primavera" de Zhu Ziqing: xx lucha por alcanzar ideales; Modismos y citas famosas
Respuesta: huojiaqi 1990 clasificado 1 10-26 20:10.
Romper en un hotel en Nanjing
Tang Li Bai
Una ráfaga de viento trajo amentos, añadiendo dulzura a la tienda.
También había una chica llamada Wu que sirvió vino y me instó a compartir;
Junto con los compañeros de la ciudad que vinieron a despedirme,
puedes hacer lo que quieras. desear.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este,
Si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! .
Anotar...
Restaurante: hotel.
Wu Ji: Jinling perteneció al Estado de Wu en la antigüedad, por lo que la criada del hotel se llamaba Wu Ji.
Prensar vino: El lenguaje Wu se refiere a prensar el jugo del vino cuando se elabora vino de arroz nuevo.
Si quieres irte, te refieres al propio Li Bai y a los amigos que lo despidieron.
Bebe: Bebe todo el vino de la copa.
Xiaojun: hace referencia al remitente.
Significado: Se refiere a "agua que fluye del Este".
Comentario y Análisis
Este poema es el poema de despedida de Li Bai. Este poema describe la embriagadora escena del poeta bebiendo en un hotel en la ciudad acuática de Jiangnan, llena de manantiales. El viento sopla las flores de los sauces y la separación es como el agua. El amor es infinito, no tiene por qué ser pesado, las frases deben ser cortas y largas y llenas de encanto. La tercera parte termina con una pregunta, sin hacer preguntas sobre los demás, llevando al extremo la despedida emocional, imaginando maravillosamente, reemplazando el vacío por la realidad, que invita a la reflexión. Desde entonces, El agua corriente no odia el dolor se ha convertido en un clásico.
El poeta escribe sobre despedidas coloridas: encantadores paisajes primaverales, beber buen vino y la alegría del reencuentro en la despedida. Todo el poema tiene un lenguaje fresco, un ritmo vivo y características artísticas.
Este pequeño poema representa una imagen embriagadora de un restaurante en una ciudad acuática en el sur del río Yangtze en primavera. La mente del poeta está llena de pensamientos diferentes, y bebe "la niña lo convence para que beba". , y el chico Jinling lo despide ". El viento sopla las flores de los sauces y la separación es como el agua. Tome un gran sorbo al salir y deje la taza. El amor es infinito, el significado es infinito, las frases tienen longitud y las canciones tienen encanto. La "Colección de poemas Tang" de Shen Deqian decía que este poema "no requiere palabras profundas, pero es suficiente para expresar sentimientos". Todo el poema muestra cómo los sentimientos del poeta son románticos y desenfrenados en su estilo y apariencia.
Traducción vernácula
La brisa primaveral llevó la fragancia del vino de Liu Hua por toda la tienda. Wu Ji sacó el vino recién elaborado y animó a los invitados a probarlo. Un grupo de jóvenes que se conocían acudió a despedirse tras conocer la noticia. Los que están a punto de partir y los que vienen a despedirse toman una copa entre ellos. Frente al agua del río Yangtze que fluye hacia el este, ¿puedo preguntarles, señores, cuál es más corto y cuál es más largo?
Acusado: Wang Pengfang - Portero Nivel 2 10-27 18:23
Romper en un hotel en Nanjing
Tang Li Bai
Una ráfaga de viento trajo amentos, agregando dulzura a la tienda
También había una niña Wu que sirvió vino y me instó a compartirlo
Y la gente en el; ciudad que vino a despedirme. Junto con mis camaradas,
puedes hacer lo que quieras.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este,
Si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! .
Anotar...
Restaurante: hotel.
Wu Ji: Jinling perteneció al Estado de Wu en la antigüedad, por lo que la criada del hotel se llamaba Wu Ji.
Prensar vino: El lenguaje Wu se refiere a prensar el jugo del vino cuando se elabora vino de arroz nuevo.
Si quieres irte, te refieres al propio Li Bai y a los amigos que lo despidieron.
Bebe: Bebe todo el vino de la copa.
Xiaojun: hace referencia al remitente.
Significado: Se refiere a "agua que fluye del Este".
Comentario y Análisis
Este poema es el poema de despedida de Li Bai. Este poema describe la embriagadora escena del poeta bebiendo en un hotel en la ciudad acuática de Jiangnan, llena de manantiales. El viento sopla las flores de los sauces y la separación es como el agua. El amor es infinito, no tiene por qué ser pesado, las frases deben ser cortas y largas y llenas de encanto. La tercera parte termina con una pregunta, sin hacer preguntas sobre los demás, llevando al extremo la despedida emocional, imaginando maravillosamente, reemplazando el vacío por la realidad, que invita a la reflexión. Desde entonces, El agua corriente no odia el dolor se ha convertido en un clásico.
El poeta escribe sobre despedidas coloridas: encantadores paisajes primaverales, beber buen vino y la alegría del reencuentro en la despedida. Todo el poema tiene un lenguaje fresco, un ritmo vivo y características artísticas.
Este pequeño poema representa una imagen embriagadora de un restaurante en una ciudad acuática en el sur del río Yangtze en primavera. La mente del poeta está llena de pensamientos diferentes, y bebe "la niña lo convence para que beba". , y el chico Jinling lo despide ". El viento sopla las flores de los sauces y la separación es como el agua. Tome un gran sorbo al salir y deje la taza. El amor es infinito, el significado es infinito, las frases tienen longitud y las canciones tienen encanto. La "Colección de poemas Tang" de Shen Deqian decía que este poema "no requiere palabras profundas, pero es suficiente para expresar sentimientos". Todo el poema muestra cómo los sentimientos del poeta son románticos y desenfrenados en su estilo y apariencia.
Traducción vernácula
La brisa primaveral llevó la fragancia del vino de Liu Hua por toda la tienda. Wu Ji sacó el vino recién elaborado y animó a los invitados a probarlo. Un grupo de jóvenes que se conocían acudió a despedirse tras conocer la noticia. Los que están a punto de partir y los que vienen a despedirse toman una copa entre ellos. Frente al agua del río Yangtze que fluye hacia el este, ¿puedo preguntarles, señores, cuál es más corto y cuál es más largo?