¡Apreciación de Jiang Nanchun, simple!
La primera frase, "Un oropéndola de mil millas canta y el verde refleja el rojo" muestra el paisaje natural de Jiangnan desde el principio. "Miles de millas" es un resumen del vasto Jiangnan. Los pájaros cantores están por todas partes y las flores de color rojo brillante se destacan contra las infinitas hojas verdes. Este paisaje colorido y vibrante es naturalmente exclusivo de Jiangnan.
La segunda frase "Shanguo Wine Flag Wind (Definición: hay un pueblo cerca del agua, hay almenas en la montaña y hay banderas de vino ondeando al viento por todas partes)" describe el terreno único de Jiangnan. Hay un pueblo cerca del agua y la montaña lo rodea. Hay almenas. En la brisa primaveral, la bandera del vino ondea suavemente. ¡Qué hermosa Jiangnan!
Una o dos oraciones son sobre el paisaje en un día soleado y tres o cuatro oraciones son sobre el paisaje en un día lluvioso. "Los cuatrocientos ochenta pasillos de las Dinastías del Sur estaban cubiertos por la niebla y la lluvia (interpretación: en el pasado, la niebla y la lluvia llenaban los pasillos profundos, pero ahora los pabellones y las terrazas se encuentran bajo la niebla y la lluvia)". Bajo la ligera lluvia de primavera, hay otro paisaje. Hay cientos de templos budistas que quedaron de las dinastías del sur.
Estos espléndidos templos budistas con casas pesadas están envueltos en niebla y lluvia, acechando pero aparentemente ausentes, añadiendo un color brumoso a la primavera en Jiangnan. "480" es un número imaginario, no real, que resalta el número de templos budistas y satiriza la dependencia del emperador del budismo. Lo cual debería referirse al Templo Wukong actualmente ubicado en la ciudad de Qingyang, Jiangyin.
Todo el poema describe el paisaje de Jiangnan y utiliza una pincelada muy generalizada para describir el hermoso y brumoso paisaje primaveral de Jiangnan. Colores brillantes y emociones significativas. Una cuarteta de siete caracteres puede expresar una imagen tan vasta, que se puede decir que tiene "un tamaño de mil millas (definición: de forma pequeña, que contiene muchos contenidos)".
Datos ampliados:
Poema original:
Dinastía Tang Primavera de Jiangnan: Du Mu
Jiangnan, el sonido de las flores verdes y rojas floreciendo, los pueblos en las estribaciones del pueblo ribereño. ?
Las Dinastías del Sur dejaron atrás más de 480 templos antiguos e innumerables torres envueltas por el viento y la lluvia.
Explicación:
Jiangnan está lleno de cantos y bailes, con árboles verdes y flores rojas, pueblos cerca del agua, almenas rodeadas de montañas y banderas de vino ondeando al viento. Solía haber templos profundos llenos de humo, pero ahora los pabellones y pabellones se encuentran bajo la brumosa cortina de lluvia.
Fondo creativo:
Este es un poema de paisaje con buena reputación. Un pequeño espacio pinta un panorama grande. No está dirigido a un lugar específico, sino al paisaje único de todo Jiangnan, por lo que se denomina "Paisaje primaveral en el sur del río Yangtze".
Sobre el autor:
Du Mu (803-852 d.C.), natural de Mu Zhifanchuan, nacionalidad Han, natural de Jingzhao Wannian (ahora Shaanxi Xi), fue poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, también se la conoce como "Pequeña Du Li". Debido a que vivió en Fanchuan Villa en el sur de Chang'an en sus últimos años, las generaciones posteriores lo llamaron "Du Fanchuan".
Enciclopedia Baidu-Jiang Nanchun (Poesía de Du Mu en la dinastía Tang)