¿Cómo explicas la noche de Raymond Lam?
Hablando de "Noche en el bosque de arces", la gente tiene que pensar en "Detente y siéntate en el bosque de arces", que significa "detén el carruaje, porque me gusta el paisaje de finales de otoño del bosque de arces". ", un poema de Du Mu, un famoso poeta de la dinastía Tang "Mountain Travel".
nacido. (Viviendo en las profundidades)
Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.
…… …… …… …… …… …… …… …… …… ……
Traducción:
Finales de otoño, por el camino en pendiente A lo lejos, pavimentado con piedras, donde nació Baiyun, en realidad había varias familias.
Detuve el carruaje porque me gusta el paisaje de finales de otoño del bosque de arces. Las hojas de arce después de las heladas de finales de otoño son más rojas que las flores de primavera en febrero.
... ... ... ... ... ... ...
Nota:
Senderismo: Caminar por la montaña .
Yuanyuan: Sube a lo lejos.
Hanshan: una montaña a finales de otoño.
Camino de Piedra: Un camino pavimentado con piedras.
Inclinado: significa inclinado.
Shen: Otra versión es "Sheng". ("Vida" puede entenderse como el lugar donde se forman las nubes blancas; "profundo" puede entenderse como estar en lo profundo de las nubes)
Sentado: Porque.
Hojas heladas: Las hojas de los arces se vuelven rojas después de las heladas a finales de otoño.
Noche en el bosque de arces: bosque de arces al atardecer.
En este artículo, las hojas de escarcha son más rojas que las flores de febrero.
…… …… …… …… …… …… …… …… …… ……
Fondo creativo:
Este poema describe un viaje a una montaña distante, el tiempo de creación específico es difícil de confirmar. El autor subió a la montaña para disfrutar del paisaje a finales de otoño y quedó embriagado por el paisaje pintoresco, por lo que escribió este poema para conmemorarlo.
…… …… …… …… …… …… …… …… ……
Agradecimiento:
Esta es una canción que describe y ensalza la paisaje de montañas y bosques a finales de otoño. La primera frase: "El camino de piedra en Hanshan está muy lejos". De abajo hacia arriba, escribe un camino de piedra que serpentea hacia las montañas llenas de colores otoñales. La palabra "frío" apunta a finales de la temporada de otoño; la palabra "yuan" describe la longitud del camino de montaña; la palabra "Xian" se ocupa de la palabra "yuan" al comienzo de la oración, escribiendo un tono alto y suave; montaña. Como la pendiente no es pronunciada, se puede llegar en coche.
"Hay alguien nacido en las nubes blancas" trata sobre Yun Heren. Los ojos del poeta han estado mirando hacia arriba a lo largo de este camino de montaña. Por donde pasaban las nubes blancas, había varias casas de piedra con paredes de piedra. La "gente" aquí se encarga de los "caminos de piedra" de la frase anterior, que son los pasajes que suben y bajan de esas familias. De esta manera, las dos vistas están conectadas orgánicamente. Las nubes blancas parecen nacer de las montañas y flotar. No solo pueden expresar la altura de las montañas, sino que también muestran la blancura pálida y los colores brillantes de las nubes contra el verde de las montañas. El poeta utiliza la técnica de atravesar nubes y romper montañas, de modo que las nubes blancas cubren la vista de los lectores, pero dejan espacio para la imaginación: encima de las nubes blancas, debe haber montañas fuera de las nubes, y debe haber un tipo diferente. de paisaje.
El poeta sólo describe objetivamente estos paisajes. Aunque se usó la palabra "frío", solo clasificó las palabras "tarde", "escarcha" y otras palabras a continuación, y no mostró la tendencia emocional del poeta. Después de todo, es solo una preparación para la siguiente descripción: una descripción general del entorno de Lin Feng. "Detente y siéntate en el bosque de arces hasta tarde" es diferente. Esta tendencia ya es muy obvia y fuerte. El poeta no se conmovió por el camino de montaña, las nubes blancas, etc., pero la vista nocturna del bosque de arces lo sorprendió gratamente. Para detenerme y disfrutar del paisaje de este bosque de montaña, no me quise seguir conduciendo. El paisaje escrito en las dos primeras frases ya es muy hermoso, pero lo que ama el poeta es el bosque de arces. A través de los antecedentes, hemos sentado las bases y los preparativos para describir el bosque de arces, y luego es algo natural, lo que lleva a la cuarta oración, que señala las razones para amar el bosque de arces.
La cuarta frase: "Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero" es la frase central de todo el poema. Las descripciones de las tres primeras oraciones están allanando el camino para esta oración. ¿Por qué el poeta utiliza "Yu Hong" en lugar de "Hong Ru"? Porque "rojo como" es como una flor de primavera, no es más que decorar la belleza natural y "rojo en" es incomparable a las flores de primavera; No sólo es más colorido, sino que también es más resistente al frío y puede resistir la prueba del viento y las heladas.
Este pequeño poema es a la vez una oda improvisada al paisaje y una expresión de ambición. Es la expresión del mundo espiritual interior del poeta y el sustento de su gusto, por lo que puede iluminar e inspirar a los lectores.
Originario de Sichuan, nacionalidad Han, originario de Jingzhao Wannian (hoy provincia de Shaanxi), fue un poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, también se la conoce como "Pequeña Du Li". Debido a que vivió en Fanchuan Villa en el sur de Chang'an en sus últimos años, más tarde lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".