Red de alquiler de Meijiang
1 En primer lugar, debe confirmar si la persona que firma el contrato con usted es el propietario real. Depende principalmente de si el nombre que figura en el certificado de propiedad inmobiliaria o en el contrato de preventa coincide con el. Número de identificación. Cuántos propietarios deben firmar el contrato, y los que no están presentes deben presentar un poder.
2. Comprobar si los muebles y electrodomésticos de la casa son normales.
3. Conocer la comunidad donde se encuentra la casa, y si las facturas de agua y luz de la casa. ¡Se cobran a nivel doméstico o comercial! El negocio es 30 más alto que el hogar.
4. Te entregaré un contrato de alquiler de casa muy formal. El contrato es muy completo y todo está escrito con claridad, siempre que confirmes los tres puntos anteriores. Creo que no habrá preocupaciones en el futuro. Si hay algo que no entiendes en el contrato, podemos comunicarnos conmigo y explicártelo.
Contrato de arrendamiento de casa en Shanghai
Arrendador (Parte A):
Empleo
Arrendatario (Parte B):
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y el "Reglamento de Arrendamiento de Vivienda de Shanghai" (en adelante, el "Reglamento"), la Parte A y la Parte B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y la justicia, buena fe y negociación, negociar para que la Parte B alquile _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Llegar a un acuerdo en materia de vivienda
1 Alquiler o prearrendamiento de casa
1-1 La casa alquilada por la Parte A a la Parte B está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad_ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La superficie medida de la casa de alquiler. El plano de la casa se muestra en el Apéndice (1) de este contrato. La Parte A ha declarado a la Parte B:
1) Certificado de propiedad de vivienda en alquiler/_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ [Número de certificado. : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _].
1-2 La parte A establece una relación de arrendamiento con la parte B. La parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona_ _ _ _ _ Antes de firmar este contrato, la Parte A ha informado a la Parte B que la casa ha sido hipotecada (hipotecada/no hipotecada).
1-3 El alcance, las condiciones y los requisitos para el uso de las partes públicas o compartidas de la casa; el estado de la decoración existente, las instalaciones y equipos auxiliares, así como el contenido, las normas y el contenido de las mismas; El consentimiento de la Parte A para la decoración y adición de instalaciones auxiliares por parte de la Parte B. Los asuntos relevantes se enumeran en el Apéndice (2) y el Apéndice (3) de este contrato, respectivamente. La Parte A y la Parte B acuerdan que cuando se rescinda este contrato, el embargo servirá como base de aceptación para que la Parte A entregue la casa a la Parte B y la Parte B devuelva la casa a la Parte A.
2. Propósito del arrendamiento
2-1 La parte B promete a la parte A alquilar la casa a un precio de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
2-2 La Parte B garantiza que el propósito del acuerdo anterior no se cambiará sin el consentimiento aparente de la Parte A y la aprobación de los departamentos pertinentes según sea necesario.
Tres. Fecha de entrega y plazo de arrendamiento
3-1 Ambas partes acuerdan que la Parte A debe entregar la casa a la Parte B antes de _ _ _ _ _ _ _. El plazo de arrendamiento de la casa arrendada comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3-2 Al vencimiento del período de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa y la Parte B la devolverá según lo programado.
Si la Parte B necesita continuar alquilando la casa, debe presentar una solicitud por escrito a la Parte A _ _ _ _ _ meses antes de que expire el plazo del arrendamiento y firmar un nuevo contrato de arrendamiento con el consentimiento de la Parte A.
4. Alquiler, forma de pago y plazo
4-1 La Parte A y la Parte B acuerdan que el alquiler diario por metro cuadrado de la casa es (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Alquiler mensual El importe total es (_ _ _ _ _ _ _ _ _) _ _ _ _ _ _yuanes. (Capital: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
El alquiler de esta propiedad se mantendrá sin cambios en _ _ _ _ _ _ (año/mes). A partir de _ _ _ _ _ _ (año/mes), ambas partes pueden negociar para ajustar el alquiler. Las cuestiones de ajuste pertinentes serán acordadas por la Parte A y la Parte B en los términos complementarios.
4-2 La Parte B pagará el alquiler a la Parte A antes del _ _ _ _ día de cada mes. Si hay un día de retraso, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente al _ _ _ _ del alquiler diario.
4-3 La parte B paga el alquiler de la siguiente manera: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_______________________________________________________________.
Verbo (abreviatura de verbo) depósito y otras tarifas
5-1 La Parte A y la Parte B acuerdan que cuando la Parte A entregue la casa, la Parte B pagará a la Parte A por alquilar la casa. casa Depósito de seguridad, el depósito de seguridad es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Después de que la Parte A reciba el depósito de seguridad, la Parte A emitirá un recibo a la Parte B.
Cuando finalice la relación de arrendamiento, el depósito de alquiler de la casa cobrado por la Parte A correrá a cargo por la Parte B, excepto que se compense en este contrato. Las tarifas se reembolsarán a la Parte B sin intereses.
5-2 Durante el período de arrendamiento, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Otros gastos relacionados correrán a cargo de _ _ _ _ _ _ _ (Parte A/Parte B).
5-3 _ _ _ _ _ _ _ _ _(Parte A/Parte B) corre con los gastos, forma de cálculo o prorrateo, forma de pago y plazo antes mencionados: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
6. Requisitos de uso de la casa y responsabilidades de mantenimiento
6-1 Durante el período de arrendamiento, si la Parte B descubre que la casa y sus instalaciones auxiliares están dañadas o rotas, la Parte A debe hacerlo de inmediato. notificar a la Parte A para las reparaciones Las reparaciones se llevarán a cabo dentro de _ _ _ _ _ días después de recibir la notificación de la Parte B. Si las reparaciones no se realizan dentro del plazo, la Parte B puede repararlas en nombre de la Parte A a expensas de la Parte A.
6-2 Durante el período de arrendamiento, la Parte B usará y cuidará razonablemente la casa y sus instalaciones auxiliares. Si la casa y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas o funcionan mal debido a un uso inadecuado o irrazonable por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones.
Si la Parte B se niega a reparar, la Parte A puede repararla en su nombre a expensas de la Parte B
6-3 Durante el período de arrendamiento, la Parte A garantiza que la casa y sus instalaciones auxiliares están en uso normal y. condición segura. Cuando la Parte A inspeccione y repare la casa, deberá notificar a la Parte B con _ _ _ _ _ _ _ días de anticipación. La Parte B cooperará durante la inspección y el mantenimiento. La Parte A debería reducir el impacto en el uso de la casa por parte de la Parte B.
6-4 Además del anexo (3) de este contrato, si la Parte B necesita decorar o agregar instalaciones y equipos auxiliares, deberá obtener el consentimiento por escrito de la Parte A por adelantado después de la aprobación de la. departamentos pertinentes según sea necesario, la Parte B deberá _ _ _ _ _ _(La Parte A/Parte A encomienda a la Parte B) presentarlo a los departamentos pertinentes para su aprobación. Las instalaciones y equipos auxiliares agregados por la Parte B y sus responsabilidades de mantenimiento serán acordados por escrito por separado entre la Parte A y la Parte B.
7. El estado de la vivienda en el momento de su devolución.
7-1 A menos que la Parte A acepte la renovación del contrato de arrendamiento por parte de la Parte B, la Parte B deberá devolver la casa dentro de _ _ _ _ _ días después de la expiración del plazo de arrendamiento de este contrato. Si la casa se devuelve vencida sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ honorarios p>
7-2 La casa devuelta por la Parte B deberá estar en un estado después de su uso normal. Al regresar, la Parte A lo aceptará y liquidará los honorarios respectivos.
Ocho. Subarrendamiento, transferencia e intercambio
8-1 Excepto que la Parte A haya aceptado el subarrendamiento de la Parte B en los términos complementarios de este contrato, la Parte B deberá obtener el consentimiento por escrito de la Parte A por adelantado antes de subarrendar la casa a otros. aceptar. Sin embargo, la misma residencia no se puede dividir y subarrendar.
8-2 Si la Parte B subarrenda la casa, la Parte B firmará un contrato de subarrendamiento por escrito con el arrendatario según sea necesario. Y de acuerdo con las regulaciones, vaya al centro de transacciones de bienes raíces del distrito o condado o a la oficina de aceptación del sistema agrícola donde se encuentra la casa para registrarse.
8-3 Durante el período de arrendamiento, la Parte B debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A al transferir la casa a otros o intercambiarla con una casa alquilada por otros. Después de la transferencia o intercambio, el cesionario o intercambiador del derecho de alquiler de la casa firmará un contrato de arrendamiento sujeto a cambio con la Parte A y continuará ejecutando este contrato.
8-4 Durante el período de arrendamiento, si la Parte A necesita vender la casa, deberá notificar a la Parte B con tres meses de anticipación. En las mismas condiciones, la Parte B tiene derecho de preferencia.
Nueve. Condiciones para rescindir el contrato
9-1 La Parte A y la Parte B acuerdan que si ocurre una de las siguientes circunstancias durante el período de arrendamiento, este contrato quedará resuelto y ambas partes no serán responsables entre sí:
(1) ) Los derechos de uso de la tierra dentro del área ocupada de la casa se recuperan por adelantado de acuerdo con la ley;
(2) La casa se expropia de acuerdo con la ley por intereses sociales y públicos;
(3) La casa es expropiada debido a necesidades de construcción urbana. Está incluida en el alcance del permiso de demolición de la casa de acuerdo con la ley;
(4) La casa está dañada, perdida o identificada como una casa peligrosa;
(5) La Parte A ha informado a la Parte B que la casa está siendo alquilada, ha sido hipotecada y está siendo enajenada.
(6) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
9-2 Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan que si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, una de las partes podrá notificarlo por escrito.
La otra parte rescinde este contrato.
La parte que viola el contrato pagará a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios de _ _ _ _ _ veces el alquiler mensual si causa pérdidas a ambas partes y la indemnización por daños y perjuicios pagada no es suficiente para compensar las pérdidas del pagador; parte, la parte también compensará las pérdidas y daños y perjuicios causados. La diferencia:
(1) La Parte A no entrega la casa a tiempo y no la entrega dentro de los días posteriores a la insistencia de la Parte. B;
(2) La casa entregada por la Parte A no cumple con este contrato Según lo acordado, el propósito del arrendamiento no se puede realizar o la casa entregada por la Parte A es defectuosa, poniendo en peligro la seguridad de la Parte B;
(3) La Parte B cambia el uso de la casa sin el consentimiento de la Parte A, causando daños a la casa;
(4) La estructura principal de la casa se daña debido a la Parte culpa de B;
(5) La parte B subarrienda la casa, transfiere el derecho a alquilar la casa o intercambia la casa alquilada con otros sin autorización;
(6) La parte B es en mora con el alquiler por más de un mes;
(7) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
10-1 Si existen defectos al momento de la entrega de la casa, la Parte A deberá repararla dentro de los _ _ _ días siguientes a la fecha de entrega. fecha de entrega; si las reparaciones no se realizan dentro del plazo, la Parte A se compromete a reducir el alquiler y cambiar los términos de alquiler correspondientes.
10-2 Si la Parte A no informa a la Parte B en este contrato que la casa ha sido hipotecada o la transferencia de derechos de propiedad está restringida antes del alquiler, causando pérdidas a la Parte B, la Parte A será responsable de compensación.
10-3 Durante el período de arrendamiento, si la Parte A no cumple oportunamente con las responsabilidades de reparación y mantenimiento estipuladas en este contrato, causando daños a la casa y pérdida de propiedad o lesiones personales de la Parte B, la Parte A será responsable de la indemnización.
Durante el período de arrendamiento 10-4, si la Parte A rescinde este contrato sin autorización y recupera la casa por adelantado, la Parte A deberá pagar a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ por incumplimiento de contrato. Si la indemnización pagada no es suficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte A también será responsable de la compensación.
10-5 Si la Parte B renueva la casa o agrega instalaciones auxiliares sin el consentimiento por escrito de la Parte A o más allá del alcance del consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte A puede exigir que la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ (Restaurar la casa a su estado original/compensar las pérdidas).
Durante el período de arrendamiento 10-6, salvo las circunstancias estipuladas en este contrato, si la Parte B se retira del arrendamiento sin autorización, la Parte B seguirá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Pagar indemnización por daños y perjuicios a la Parte A. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte A, la Parte B también será responsable de la indemnización. La parte A puede deducirlo del depósito de garantía del arrendamiento. Si el depósito de garantía es insuficiente para la deducción, la Parte B pagará la deficiencia por separado.
XI. Otros términos
Durante el período de arrendamiento de 11-1, si la Parte A necesita hipotecar la casa, la Parte A informará a la Parte B por escrito y prometerá que la Parte B enajenará la casa mediante descuento o venta antes. ambas partes acuerdan _ _ _ _ _ _ _ días para solicitar por escrito la opinión de la Parte B sobre la compra de la casa.
11-2 Este contrato entrará en vigor el _ _ _ _ después de ser firmado/firmado por ambas partes. Dentro de los 15 días posteriores a su entrada en vigencia, la Parte A es responsable de registrarse y presentar la casa en el centro de comercio de bienes raíces del distrito o condado o en la oficina de aceptación del sistema agrícola donde se encuentra la casa, y obtener el registro de alquiler de la casa y el certificado de presentación después de la entrada en vigor de este contrato; registrado y archivado, si este contrato se modifica o rescinde, el contrato será Dentro de los 15 días siguientes a la fecha de terminación del cambio, _ _ _ _ _ _ (Parte A/Parte B) será responsable de completar el cambio y la terminación procedimientos de registro y presentación ante la autoridad de registro original. La Parte A asumirá toda la responsabilidad por cualquier disputa legal que surja de la falta de registro del contrato de arrendamiento de la casa o de la falta de cambio o rescisión del registro.
11-3 Para asuntos no cubiertos en este contrato, la Parte A y la Parte B pueden complementarlos mediante negociación.
Términos. Los términos complementarios y anexos de este contrato son parte integral de este contrato. Las palabras completadas en los espacios en blanco de este contrato y sus términos complementarios y anexos tienen el mismo efecto que las palabras impresas.
11-4 Al firmar este contrato, la Parte A y la Parte B entienden claramente sus respectivos derechos, obligaciones y responsabilidades, y están dispuestas a implementarlos estrictamente de acuerdo con las disposiciones de este contrato. Si una de las partes incumple este contrato, la otra parte tendrá derecho a reclamar una indemnización de conformidad con lo dispuesto en este contrato.
11-5 Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación; cuando la negociación fracasa, ambas partes acuerdan elegir lo siguiente _ _ _ _ _ _ _ _ _; _ _ _ _ _:
(1), solicitar arbitraje al _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje;
(2), presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
11-6 Este contrato y sus anexos se encuentran en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Entre ellos, la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia, y el centro de transacciones de bienes raíces o la oficina de aceptación de la Oficina Agrícola/tiene una copia
Anexo 1
El estado de la decoración existente , instalaciones y equipos auxiliares, y la Parte A tiene su propio consentimiento para la Parte B.
Acuerdo sobre decoración y ampliación de instalaciones y equipos auxiliares
Arrendador (Parte A): Arrendatario (Parte B):
Nacionalidad: Nacionalidad:
Representante legal:
Certificado de registro/Número de DNI: Certificado de registro/Número de DNI:
Dirección: Dirección:
Código postal:
Tel: Teléfono:
Agente autorizado: Agente autorizado:
Firma y sello: Firma y sello:
Fecha de firma: Fecha de firma:
Lugar de firma: Lugar de firma:
______________________________________________