¿Cómo redactar un contrato de alquiler de local para un evento?
1. Los nombres y números de identificación de ambas partes A y B se pueden escribir en el contrato de alquiler del lugar para el evento. 2. En segundo lugar, podrás anotar el contenido del contrato firmado por ambas partes, incluyendo: ubicación, alquiler, forma de pago, plazo, etc. 3. Finalmente, ambas partes deben firmar.
Contrato de alquiler de local de actividades 1
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _
A Después de una negociación amistosa, la Parte B y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con las actividades terrestres ("actividades relacionadas") mencionadas en el Artículo 1 de este Acuerdo:
1. p>(1) Nombre del evento
______________________________________________
(2) Hora y lugar del evento.
a)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
b)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dos. Responsabilidades de la Parte A
(1) A partir de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la autoridad escolar necesita ocupar el mismo sitio, la Parte A deberá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B se notificará antes de _, y se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato si éste está vencido.
(2) La Parte A es responsable del trabajo de seguridad en el lugar el día del evento.
(3) La Parte A permite a la Parte B y/u otras personas invitadas por; La Parte B estará en el escenario del lugar del evento durante la hora del evento y actuará en el lugar;
(4) La Parte A es responsable de proporcionar los sistemas de iluminación y sonido del lugar para uso de la Parte B, y de proporcionar los electricidad requerida para el evento Al mismo tiempo, la Parte A enviará controladores profesionales para ayudar a la Parte B;
(5) La Parte A es responsable de proporcionar vestuarios VIP independientes y vestuarios públicos;
(6) La Parte A proporcionará a la Parte B un cuarto de almacenamiento independiente para almacenar materiales en movimiento;
(7) La Parte A proporcionará a la Parte B dos espacios con un área de no más de 2m × 4m en áreas densamente pobladas en el campus como puntos de consulta de actividades;
(8) La Parte A permitirá que el escenario de la Parte B. La iluminación, el sonido y otros equipos de actividades relacionados se instalarán y depurarán la noche anterior a la evento (es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) para garantizar el buen desarrollo del evento;
( 9) Cuando los materiales relevantes de la Parte B llegan al sitio para su instalación y depuración , la Parte A proporcionará personal de ingeniería eléctrica en el sitio para ayudar;
(10) La Parte A no divulgará el contenido de este acuerdo a ningún tercero ni al público y no divulgará el contenido de este acuerdo a cualquier tercero o al público durante la ejecución de este acuerdo. Cualquier información comercial confidencial sobre la Parte B obtenida durante el proceso.
Tres. Responsabilidades de la Parte B
(1) La Parte B deberá proporcionar de inmediato a los departamentos pertinentes un poder notarial que encomiende a la Parte A manejar los procedimientos de aprobación para las actividades relevantes y los planes específicos para las actividades relevantes;
(2) La Parte B organizará las actividades pertinentes de acuerdo con las actividades pertinentes aprobadas por las agencias estatales pertinentes. Si las actividades relevantes se cancelan debido a que exceden el alcance de las actividades relevantes aprobadas por las autoridades nacionales pertinentes, la Parte B asumirá toda la responsabilidad;
(3) El tercero invitado por la Parte B para establecer o ejecutar la empresa deberá cooperar activamente con el trabajo de coordinación de la Parte A; y garantizar la seguridad de las operaciones de construcción, si existen peligros ocultos, deben eliminarse y resolverse a tiempo y asumir las responsabilidades correspondientes para este trabajo.
(4) La Parte B no revelará a ningún tercero ni al público el contenido de este Acuerdo ni ninguna información comercial confidencial sobre la Parte A obtenida durante la ejecución de este Acuerdo.
Cuatro. Tarifas y pagos
(1) La Parte B deberá * * * pagar RMB __________ yuanes
(2) La Parte B pagará a la Parte A RMB __________ yuanes
( 3) La Parte B pagará las tarifas restantes a la Parte A en efectivo (es decir, RMB _____ _ _ _ _ _ _ _ yuanes) dentro de _____ _ _ _ _ _ años. La Parte A proporcionará los recibos correspondientes después de recibir el pago;
(4) Además de las disposiciones de este Acuerdo, la Parte A y la Parte B acuerdan asumir los costos que surjan del cumplimiento respectivo de sus obligaciones y responsabilidades. en virtud de este Acuerdo de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, incluidos, entre otros, los impuestos y cargos gubernamentales pertinentes estipulados en las leyes chinas;
(5) Después de que la Parte B pague todas las tarifas pertinentes a la Parte A. de acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo, la Parte B ya no está obligada a pagar a la Parte A La parte paga...
Declaraciones y garantías
(1) La parte es. una empresa constituida y válidamente existente según las leyes de su lugar de registro.
(2) La parte tiene el derecho y/o autoridad para firmar este Acuerdo y cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo. Este Acuerdo será efectivo y vinculante para la otra parte después de su firma formal, y la otra parte podrá ejercer sus derechos e intereses de conformidad con este Acuerdo.
(3) La parte ha obtenido las condiciones necesarias para cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo y ha tomado todas las demás acciones para cumplir este Acuerdo.
(4) La firma de este acuerdo no causará que la parte viole el contrato vinculante y las leyes aplicables.
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Cuando cualquiera de las partes incumple sus responsabilidades y obligaciones bajo este acuerdo, o las declaraciones y obligaciones hechas por cualquiera de las partes bajo este acuerdo y Cuando la garantía es falsa o incorrecta, la parte infractora o la parte responsable compensará a la otra parte por todas las pérdidas sufridas por ello.
(2) La parte que viole este acuerdo compensará a la otra parte por todas las pérdidas económicas, incluidos, entre otros, los honorarios razonables de los abogados.
Siete. Cláusula de rescisión
(1) Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de sellado o firma de los representantes autorizados de ambas partes hasta que ambas partes hayan cumplido con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo.
(2) A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, si cualquiera de las partes tiene alguna de las siguientes circunstancias, la otra parte tiene derecho a notificar a la otra parte por escrito para rescindir este Acuerdo por adelantado y (excepto por párrafo (e)) solicitud La otra parte será responsable de todas las pérdidas causadas por la terminación de este acuerdo:
(A) incumplimiento grave de cualquiera de los términos de este acuerdo;
( b) liquidación o acciones similares;
(c) Ser declarado en quiebra en cualquier procedimiento legal;
(4) Las actividades relevantes no han sido aprobadas por los departamentos pertinentes del municipio chino gobierno, o aunque hayan sido aprobados, han sido ordenados a detenerse por los departamentos pertinentes;
(e) Cualquier evento de fuerza mayor (como se define a continuación) le impide cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo durante tres meses consecutivos.
Ocho. Fuerza mayor
Debido a terremotos, tifones, inundaciones, incendios, guerras y otros eventos de fuerza mayor ("Eventos de fuerza mayor"), la parte afectada no puede prevenirlos ni evitarlos razonablemente, lo que resulta en que cualquiera de las partes de este Acuerdo estar impedido o incapaz de cumplir o En caso de retraso en la ejecución de este Acuerdo, la parte afectada deberá notificar a la otra parte por télex, fax o correo aéreo certificado tan pronto como sea posible después de que ocurra el evento de fuerza mayor, y deberá notificar al 65438 abajo. Ninguna de las partes tiene derecho a reclamar a la otra parte una indemnización por pérdidas causadas por fuerza mayor.
Nueve. Aviso; Nota
(1) A menos que la otra parte notifique el cambio de dirección con anticipación, todas las notificaciones durante la ejecución de este Acuerdo se enviarán en mano, por correo urgente, por fax o por correo certificado a la siguiente dirección:
Si se entrega a la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contacto :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Si se entrega a la Parte B
Oficina de representación de Shanghai_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Persona de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de alquiler del lugar del evento 2
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
El propósito del arrendamiento de locales es servir a los residentes de la comunidad, brindarles espacios de forma gratuita, organizar actividades y permitirles relajarse, ejercitarse y cultivar sus sentimientos. Comunicarse aquí. Bajo esta premisa, el ambiente cultural de la comunidad puede enriquecerse y ésta puede desempeñar el papel que le corresponde. Ahora _ _ _ _ _el centro de actividades comunitario está alquilado.
Bajo la guía de este concepto, de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, después de una negociación amistosa, la Parte B llegó al siguiente acuerdo sobre el arrendamiento del local del centro de actividades:
Artículo 1: La Parte A arrendará el centro ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B...
Artículo 2: Plazo de arrendamiento
1. A partir de la fecha de vigencia de este contrato, los primeros tres meses serán el período de operación de prueba y el período posterior será el período de operación oficial. Si hay fenómenos irrazonables o términos suplementarios del proyecto durante la operación de prueba, el plan y el acuerdo suplementario deben ajustarse y presentarse de inmediato.
2. El plazo de arrendamiento es de * *meses, y la Parte A entregará _ _ _ _ _ _ instalaciones y equipos.
La parte A podrá rescindir el contrato y recuperar la casa si se produce alguna de las siguientes circunstancias;
1. /p>
2. Usar el centro de actividades para llevar a cabo actividades ilegales y perjudicar los intereses públicos;
3. El proyecto empresarial entra en conflicto con las regulaciones del Partido A y las necesidades de los residentes de la comunidad;
4. Hay edificios residenciales Los residentes en la zona residencial presentan quejas válidas y los intereses de los residentes en la zona residencial se ven perjudicados
5.
Artículo 3 Gastos Relacionados
1. Durante el período de vigencia de este acuerdo, la Parte B será responsable de los gastos incurridos bajo el modelo de negocio actual, correrá con todos los gastos necesarios para las actividades. y ser responsable de sus propias pérdidas y ganancias.
Artículo 4 Condiciones de exención
1. Si la casa sufre daños o se causan pérdidas a la Parte B debido a fuerza mayor, la Parte A y la Parte B no son responsables entre sí;
2. La Parte A y la Parte B no son responsables de las pérdidas causadas por la decoración de la casa de alquiler en circunstancias normales.
Artículo 5 Responsabilidades y Obligaciones
Parte A:
1. La Parte A proporcionará el lugar a la Parte B a tiempo y garantizará el uso normal del agua y electricidad tanto como sea posible. Si ocurre un mal funcionamiento, el Partido A debe restaurar la normalidad lo antes posible dentro del alcance especificado;
2 El Partido A solicita pases comunitarios para los maestros contratados por el Partido B;
3. Orientar, coordinar y supervisar el trabajo de la Parte B;
4. La Parte A tiene derecho a utilizar el lugar y las instalaciones cuando sea necesario.
Parte B:
1. En sus actividades comerciales, la Parte B debe cumplir estrictamente las políticas y regulaciones nacionales pertinentes, operar de acuerdo con la ley, pagar impuestos de acuerdo con las regulaciones, y obedecer el trabajo de seguridad (incluidas las normas de seguridad personal) de la Parte A y los departamentos pertinentes, propiedad, prevención de robos, prevención de incendios, etc.) supervisión e inspección. ). Y firmar una carta de responsabilidad de seguridad.
2. Si la Parte B es sancionada por los departamentos pertinentes por violar las regulaciones y causar pérdidas a la Parte A, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y se considerará que ha violado el contrato.
3. El Partido B informará de su trabajo al Partido A una vez al mes y aceptará voluntariamente la supervisión del Partido A.
4. Una vez vencido el contrato, la Parte B tendrá prioridad para contratar.
Artículo 6 Resolución de Disputas
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes puede solicitar una mediación a las autoridades de la industria. Si la mediación fracasa, puede solicitar arbitraje ante el Comité de Arbitraje de Contratos Económicos de la Administración de Industria y Comercio o presentar una demanda ante el tribunal popular local.
Artículo 7 Para las materias no previstas en este contrato, ambas partes podrán negociar y firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este contrato.
Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.
Adjunto: Copia de la carta de responsabilidad de seguridad.
Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Persona responsable: (Firma)_ _ _ _ _ _ _Persona responsable: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _
Persona responsable: (Firma) _ _ _ _ _ _ _ Responsable:(Firma)_ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Hora de firma:_
Actividad 3 Contrato de alquiler del local
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B)
Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fax
Tanto la Parte A como la Parte B, basándose en los principios de igualdad y beneficio mutuo, pago de igual valor y buena fe, han negociado acuerdos amistosos. , firme un contrato de arrendamiento para el sitio de la Parte B dentro del sitio de la Parte A según lo estipulado en este contrato:
Ubicación del arrendamiento:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La Parte A acepta tomar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Método_ _ _ _ _ _ _ _ _Al firmar este contrato, la Parte B inspeccionó la situación real del sitio y confirmó el estado actual del sitio.
Plazo de arrendamiento y tiempo para el despliegue y evacuación del sitio:
Tiempo de arrendamiento: de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _.
El tiempo para que la Parte B instale el lugar es _ _ _ _ _ _ horas antes del inicio del tiempo de alquiler anterior.
La hora de salida de la Parte B será dentro de las _ _ _ _ _ horas posteriores al final del período de arrendamiento mencionado anteriormente.
Uso:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El sitio anterior es para la Parte B y sus arrendatarios (Apéndice 2 " Parte B Actividades de promoción y venta de marcas (en adelante, "esta actividad") para marcas operadas por "Lista de Arrendatarios"). La Parte B tendrá todos los procedimientos comerciales legales pertinentes para operar las marcas antes mencionadas u organizar las actividades promocionales antes mencionadas (Apéndice 3 "Documentos requeridos por los comerciantes entrantes"), y presentará los documentos correspondientes a la Parte A al mismo tiempo que firma. este contrato y presentarlos a la Parte A para su aprobación por escrito. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará la casa para fines distintos a los acordados anteriormente; de lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato y la Parte A tendrá derecho a rescindir este contrato y deducir el depósito de alquiler de la Parte B.
La Parte B podrá, según sea necesario, colocar instalaciones temporales necesarias para las actividades de la Parte B que pertenezcan a la Parte B o que la Parte B tenga derecho a utilizar, incluidos equipos de audio, cabinas, exhibiciones, etc. (en adelante denominado "instalaciones temporales").
Alquiler, otras tarifas y su pago El uso de los locales anteriores es una actividad de cobro, y se adopta el siguiente método de cobro:
El alquiler total durante el período de arrendamiento de este. el contrato es RMB_ _ _ _ _ _ _ _(RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan en mayúsculas).
La Parte B pagará el alquiler de la siguiente manera:
Dentro de los _ _ _ _ _ _ días hábiles posteriores al inicio del evento, la Parte B pagará la totalidad del alquiler del lugar.
Es decir, RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes La Parte A proporcionará a la Parte B una factura dentro de los tres días posteriores a recibir todo el alquiler de la Parte B.
Si la Parte B _ _ _. Si el pago no se realiza dentro de los _ _ días hábiles, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y alquilar la casa a un tercero sin el consentimiento de la Parte B. La Parte A no necesita asumir ninguna responsabilidad por incumplimiento del contrato cuando; la notificación de terminación llega a la Parte B, este contrato se rescindirá.
La Parte B también pagará las siguientes tarifas de acuerdo con el siguiente acuerdo:
Dentro de _ _ _ _ _ _ días hábiles antes del inicio de esta actividad, la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ Depósito de arrendamiento (el depósito de arrendamiento se paga en efectivo). El depósito de arrendamiento es una garantía para que la Parte B cumpla con sus obligaciones bajo este contrato. Si la Parte B viola este contrato, la Parte A tiene derecho a deducir el monto correspondiente del depósito de garantía del arrendamiento para compensar a la Parte A por sus pérdidas.
Si la Parte B no paga a la Parte B en su totalidad dentro del plazo especificado en este contrato y sus anexos, la Parte A tiene derecho a deducir directamente el alquiler, las tarifas de seguridad, las tarifas de limpieza, las facturas de electricidad, los daños y perjuicios y otros gastos del depósito de garantía del arrendamiento pagado por la Parte B (pero esto no afecta el derecho de la Parte A). ejercer acciones legales contra la Parte B al mismo tiempo cualquier otro derecho o recurso). Después de que se produzca la deducción, la Parte A notificará a la Parte B por escrito. La Parte B compensará el depósito de arrendamiento que la Parte A ha deducido y lo pagará a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ días después de recibir la notificación de deducción por escrito mencionada en el párrafo anterior.
Después del vencimiento de este acuerdo, el depósito de alquiler se convertirá en un depósito de calidad para la venta del producto. Sin embargo, si algún consumidor se queja de que la calidad de los bienes o productos vendidos por la Parte B no puede resolverse adecuadamente según lo previsto, la Parte A tiene derecho a utilizar el depósito como compensación correspondiente.
La Parte B restaurará el sitio a su condición original y lo devolverá según lo estipulado en el contrato. Una vez liquidados los derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A deberá, dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes. al vencimiento del período de arrendamiento, pagar a la Parte B por el alquiler impago. El depósito de alquiler restante se deducirá de la tarifa de seguridad, tarifa de limpieza, tarifa de electricidad, daños y perjuicios, compensación al consumidor (si corresponde) y otras tarifas, y luego el resto El depósito de alquiler se devolverá a la Parte B sin intereses. Al devolver el depósito de alquiler, la Parte B deberá traer recibos de pago o facturas de los gastos incurridos durante la actividad. La Parte A deberá devolver el depósito de alquiler después de comprobar los recibos o facturas de los gastos pagados por la Parte B.
Si la Parte B necesita exceder el contrato de arrendamiento Para ampliar el alcance del contrato de arrendamiento o extender el período de arrendamiento, el contrato de arrendamiento debe presentarse a la Parte A para su aprobación por escrito con anticipación. Después de que la Parte A esté de acuerdo, el precio unitario acordado en este contrato será. cargado. Si la Parte B necesita alquilar el equipo de la Parte A, ambas partes negociarán las tarifas específicas por separado.
Liquidación: Una vez vencido el plazo de arrendamiento y la Parte B devuelva la casa arrendada según lo estipulado en el contrato, dentro de los _ _ _ _ _ días, ambas partes realizarán una liquidación de acuerdo con el contrato.
Si la Parte A y la Parte B tienen los siguientes derechos y obligaciones, la Parte A tiene derecho a tomar las medidas necesarias para recuperar el sitio, y todos los costos incurridos por ello serán asumidos por la Parte B. La Parte A no responsable de las pérdidas de la Parte B:
Las actividades de la Parte B en el sitio violaron las políticas, leyes y regulaciones nacionales pertinentes;
La Parte B no abandonó el sitio dentro del tiempo especificado;
La organización de la Parte B era caótica y el sitio era caótico, lo que provocó que la Parte B haya causado grandes efectos adversos.
La Parte B asumirá la responsabilidad solidaria por las actividades de sus empleados o personal encargado en el sitio.
La Parte B cumplirá estrictamente con los procedimientos de la actividad durante la actividad. La Parte A tiene derecho a supervisar e inspeccionar la ubicación de los artículos, los procedimientos de la actividad y la seguridad en el sitio de la Parte B durante la actividad.
Las instalaciones, diseño del sitio, organización de actividades y planos agregados por la Parte B al sitio arrendado, así como la lista de comerciantes arrendados, se informarán a la Parte A para su aprobación _ _ _ _ _ _ antes la fecha de inicio del contrato de arrendamiento, y sólo puede ser aprobado por la Parte A por escrito.
La Parte B proporcionará los elementos necesarios, organizará el lugar y correrá con los gastos pertinentes. La Parte B debe proporcionar a la Parte A el diseño del lugar y los tipos de productos para exhibición, los cuales deben ser aprobados por la Parte A y cumplir con los estándares de la Parte A.
La Parte B y sus arrendatarios deberán poseer licencias comerciales válidas y obtener la aprobación de las autoridades competentes pertinentes, incluidos, entre otros, los departamentos de seguridad alimentaria, protección contra incendios, seguridad pública y otros (si corresponde). los arrendatarios deberán proporcionar las calificaciones pertinentes a la Parte A antes de que la Parte A entregue la casa a la Parte B.
La Parte B es responsable de recoger los bienes vendidos en el sitio y la Parte B será responsable de sus comerciantes de arrendamiento. para los productos vendidos por ellos (si corresponde) proporciona "tres garantías" (es decir, reparación garantizada, reemplazo garantizado y reembolso garantizado) servicio postventa. La Parte B y su arrendatario también proporcionarán al comprador certificados de venta legales y válidos (incluidas facturas) para las actividades comerciales de la casa y pagarán todos los impuestos y tarifas de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas fiscales chinas. Si existen comerciantes distintos de _ _ _ _ _ _ _ _ _, deben formular un plan de "tres garantías posteriores" (que incluye reparación, reemplazo y devolución) dentro de los 10 días anteriores al inicio del contrato de arrendamiento y enviarlo a la Parte A. para su aprobación y exhibirlo de manera visible en el stand. Se harán anuncios públicos para llamar la atención de los compradores cuando se realicen eventos.
La Parte B será responsable de todas las cuestiones de seguridad y las responsabilidades correspondientes del personal a su cargo durante el diseño del lugar, las actividades y los procesos de remoción, y asumirá todas las pérdidas causadas por la Parte B a la Parte A o a terceros durante los procesos anteriores.
Si un tercero sufre lesiones personales o daños a la propiedad debido al comportamiento de la Parte B en el sitio y reclama una compensación a la Parte A, la Parte B será responsable de negociar con el tercero para resolver la disputa y asumir todos los derechos legales. pasivos que se deriven del mismo.
Si surgen quejas o pérdidas de los consumidores debido a problemas de calidad con los alimentos o productos de la Parte B y sus comerciantes arrendadores, los comerciantes arrendadores de la Parte B serán responsables de negociar con los consumidores o terceros para resolver disputas y compensar a los consumidores o terceros por pérdidas y asumir plena responsabilidad legal ante agencias gubernamentales y consumidores.
Durante las actividades en el sitio, la Parte B deberá mantener el equipo y la decoración existentes en el sitio. Si hay algún daño, los costos resultantes correrán a cargo de la Parte B. El departamento de ingeniería de la Parte A realizará una evaluación basada en el formulario de aceptación en el sitio. La Parte B realizará una compensación única dentro de los 5 días hábiles posteriores al final. la actividad. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a deducirlo del depósito de garantía de arrendamiento pagado por la Parte B. Si el depósito de garantía de arrendamiento no es suficiente para compensar a la Parte A por sus pérdidas, la Parte B compensará la diferencia.
La Parte B será responsable de la custodia y cuidado de los bienes de la Parte B.
La Parte B debe cumplir con las normas de gestión pertinentes del centro comercial de la Parte A y de la empresa gestora de la Parte A. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el lugar para otros fines.
Después de la expiración del contrato, la Parte B será responsable de desmantelar el diseño del sitio y las instalaciones auxiliares relacionadas el último día del período de arrendamiento, y restaurar el sitio a su condición original cuando lo entregue la Parte A. . Si se causa algún daño a la Parte A o a cualquier tercero durante el proceso de desmantelamiento, la Parte B correrá con todas las responsabilidades legales y gastos relacionados. Después de la expiración del período de arrendamiento, si la Parte B no retira los elementos y desmantela el diseño del sitio, se considerará que la Parte B ha renunciado voluntariamente a la propiedad y los derechos de uso de estos elementos y diseños. La Parte A tiene derecho a hacerlo. limpiar por sí mismo o confiar a un tercero para limpiar, y los costos resultantes correrán a cargo de la Parte B. La Parte A tendrá derecho a deducir el costo de desmantelar las instalaciones relevantes y recuperar dichos elementos del depósito.
Los impuestos y tasas relacionados con este contrato y su ejecución serán soportados por la Parte A y la Parte B respectivamente de conformidad con la ley. La Parte B pagará todos los impuestos y tasas que surjan del arrendamiento y operación del sitio a los departamentos gubernamentales pertinentes, excepto aquellos retenidos y pagados por la Parte A de conformidad con la ley o el contrato entre las partes.
La Parte B implementará estrictamente el código de conducta para las actividades de alquiler de viviendas formulado por la Parte A (ver Apéndice 4).
Si es necesario cambiar el tiempo de alquiler, el alcance del lugar o la ubicación debido a razones de seguridad, ingeniería o gubernamentales, la Parte A y la Parte B pueden negociar para cambiar la hora o la ubicación del evento con el consentimiento de la Parte B. y ambas partes no necesitan asumir responsabilidad por incumplimiento de contrato.
La Parte B será solidariamente responsable de las calificaciones de los comerciantes que arrienda, de la calidad de los alimentos y productos que vende, y de todas las actividades comerciales en el local arrendado.
Fuerza mayor Si la Parte A o la Parte B no pueden ejecutar este contrato en su totalidad o en parte debido a un evento de fuerza mayor (incluida la negativa del gobierno a realizar actividades publicitarias en virtud de este contrato), todo o parte del mismo quedará exento en función del impacto del evento de fuerza mayor. La parte que sufre un evento de fuerza mayor deberá notificar de inmediato a la otra parte por escrito para evitar la expansión de las pérdidas de la otra parte y proporcionar pruebas efectivas a la otra parte dentro de un tiempo razonable. Este es el requisito previo para eximir a la otra parte de todo. o parte de su responsabilidad conforme al párrafo anterior. Si la parte que sufre fuerza mayor no notifica por escrito a la otra parte en tiempo y forma, la otra parte soportará parte de la pérdida resultante.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato Si la Parte B rescinde unilateralmente este contrato sin el consentimiento por escrito de la Parte A o no realiza las actividades según lo acordado, la Parte A tiene derecho a disponer del lugar por su cuenta sin reembolsar el alquiler. depósito pagado por la Parte B; si la Parte B da Si la Parte A causa otras pérdidas, la Parte B también será responsable de la compensación.
Si la Parte A rescinde unilateralmente este contrato sin el consentimiento de la Parte B o no proporciona el lugar a la Parte B en el momento acordado, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que devuelva el depósito de alquiler pagado por Parte B; si se causan otras pérdidas a la Parte B, la Parte A también será responsable de la compensación.
Después de firmar este contrato, si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a tomar las medidas correspondientes para detener las actividades de la Parte B en virtud de este contrato y notificar a la Parte B por escrito para rescindir este contrato. Al mismo tiempo, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas sufridas por ella, y la Parte A podrá deducir el importe correspondiente del depósito de garantía de alquiler de la Parte B. Si las pérdidas económicas de la Parte A son superiores a los costos de compensación, la Parte A tiene derecho a recuperar el déficit de la Parte B:
Sin el consentimiento escrito de la Parte A, cambiar el uso del lugar o cambiar todo o parte del las obligaciones derivadas de este contrato se transfieren a un tercero distinto del Apéndice 2 y aún se niega a realizar correcciones después de una notificación por escrito;
La Parte B es sancionada por los departamentos gubernamentales pertinentes a suspender negocios para rectificación, o las actividades organizadas por la Parte B son sancionados por los departamentos gubernamentales pertinentes por detener o cancelar, o hay otros actos ilegales;
Si cualquiera de las partes rescinde el contrato con base en este contrato, este contrato se rescindirá a partir de la fecha de entrega del aviso de terminación.
Durante el período de arrendamiento, la Parte B mantendrá la casa en buenas condiciones. Si un uso inadecuado causa daños a la casa o lesiones personales o pérdidas de propiedad a cualquier persona, la Parte B asumirá la responsabilidad. Si un tercero tiene alguna disputa con la Parte B debido a culpa o negligencia de la Parte B y presenta directamente reclamos de la Parte A (incluidos arbitraje y litigio), la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas y todos los costos y gastos relacionados, y la Parte B deberá compensar a la Parte A por todas las pérdidas y todos los costos y gastos relacionados. Las actividades comerciales deben realizarse de acuerdo con las leyes y regulaciones chinas y obtener las licencias comerciales legales y válidas pertinentes. Si las actividades comerciales ilegales de la Parte B causan pérdidas a un tercero, todas las pérdidas serán asumidas por la Parte B si la Parte A está sujeta a recurso por parte de un tercero debido a los asuntos anteriores y la Parte A paga una compensación al tercero, la Parte A; pagará la compensación al tercero Después de recibir el pago, la parte tiene derecho a recurrir a la Parte B.
Si la Parte B no paga el alquiler y otras deudas a tiempo según lo estipulado en el contrato, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios al _ _ _ _% del monto vencido/día hasta la fecha de pago real.
Si las actividades organizadas por la Parte B necesitan ser aprobadas o autorizadas legalmente por los departamentos pertinentes, si la Parte A sufre sanciones administrativas o pérdidas por parte de los departamentos gubernamentales pertinentes porque la Parte B no ha sido aprobada o autorizada legalmente por los departamentos pertinentes , La Parte A tiene derecho a presentar el recurso de la Parte B...
Resolución de disputas: Ambas partes acuerdan que cuando las dos partes no puedan llegar a un acuerdo, primero considerarán la negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a someter la disputa a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su arbitraje. La parte perdedora correrá con todos los gastos incurridos por la parte ganadora en relación con el caso de arbitraje, incluidos, entre otros, honorarios de arbitraje, honorarios de abogados, etc.
Otros: La Parte B se asegurará de que los materiales promocionales, marcas comerciales de productos (incluidos sus gráficos o texto), nombres corporativos o nombres comerciales, fotografías de eventos, etc. involucrados en sus actividades comerciales o actividades promocionales en el lugar durante el período del evento tiene derecho legal de uso (en lo sucesivo, "materiales informativos"), la Parte A tiene derecho a usar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ informes de eventos, información de centros comerciales y otros materiales informativos de forma gratuita durante el evento. La Parte B será responsable de coordinar y manejar las disputas de propiedad intelectual resultantes y asumir las responsabilidades correspondientes.
Si las actividades de la Parte B en el lugar involucran representaciones teatrales y actividades con sonidos fuertes, y si el sonido fuerte de la Parte B afecta seriamente el negocio normal de las tiendas circundantes, la Parte B es responsable de negociar amistosamente con las tiendas circundantes para resolver o detener los asuntos pertinentes.
Los anexos a este contrato son partes válidas de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato. Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y entrará en vigor después de ser sellado por ambas partes.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fiesta B:_
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lo anterior es lo que el editor compartió hoy. Espero que sea útil para todos.