Buscando poemas antiguos relacionados con fiestas tradicionales y costumbres populares chinas.
¿Autor Wang Anshi? Dinastía Song
El año viejo pasó con el rugido de los petardos, la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.
Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.
Traducción vernácula:
Con el sonido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.
El sol naciente brilla sobre miles de hogares, y están ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.
2. Festival Qingming
¿El autor Du Mu? Dinastía Tang
Llueve mucho durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera quieren morir.
Pregunta a los lugareños ¿dónde comprar alcohol sin preocupaciones? El pastorcillo sonrió y no respondió la pregunta en la aldea de Xingshan.
Traducción vernácula:
Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, la llovizna cae una tras otra y todos los viajeros en el camino están desesperados.
¿Dónde pueden ir los locales a comprar vino para calmar sus penas? El pastorcillo simplemente sonrió y señaló a Xinghua Mountain Village.
3. Festival Qingming
¿Autor Wang Yucheng? Dinastía Song
Pasé el Festival Qingming sin flores ni vino para beber. Una vida tan solitaria y pobre, como la de un monje en un templo, todo era muy deprimente y solitario para mí.
Ayer pasé de hablar sobre nuevos fuegos en la casa de mi vecino a encender un cigarrillo frente a la ventana y sentarme a estudiar temprano en el Festival Qingming.
Traducción vernácula:
Pasé el Festival Qingming sin flores ni vino. Esta vida solitaria y austera, como la de los monjes en el templo de Huangshan, me parece muy solitaria.
Ayer recibí un nuevo incendio de mi vecino. Temprano en la mañana del Festival Qingming, encendí una lámpara frente a la ventana y me senté a estudiar.
4. Vacaciones en las montañas me recuerda a mis hermanos en Shandong
¿El autor Wang Wei? Dinastía Tang
Soy un extraño solitario en una tierra extraña y extraño aún más a mi familia durante las temporadas festivas.
Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, se sentirán un poco arrepentidos porque no pueden alcanzarme.
Traducción vernácula:
Estar solo afuera siempre es un poco desolado. Cada Doble Noveno Festival, extraño a mis familiares que están lejos.
Desde la distancia, cuando pienso en mis hermanos trepando a lugares más altos con cornejos, siento lástima de mí mismo.
5. "El movimiento especial de Magpie Bridge Immortal Immortal Cloud"
¿El autor Qin Guan? Dinastía Song
Las finas nubes en el cielo están cambiando, las estrellas fugaces en el cielo transmiten la tristeza del mal de amor y esta noche cruzo silenciosamente la interminable Vía Láctea.
Cuando el viento dorado se encuentra con el rocío de jade, definitivamente ganará, pero hay innumerables personas en el mundo.
Juntos expresamos nuestro mal de amores, la ternura es como el agua, nos odiamos tan tarde como un sueño, no soportamos vernos al otro lado del puente.
Si dos sentimientos duran mucho tiempo, siguen ahí, día y noche.
Traducción vernácula:
Las finas nubes están cambiando en el cielo y las estrellas fugaces transmiten el dolor del mal de amor en el cielo. Esta noche crucé silenciosamente la distante e ilimitada Vía Láctea. .
Reunirse en el día de San Valentín chino bajo el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que los amantes que están juntos en el mundo.
Mientras dos personas se amen hasta la muerte, ¿por qué deberían estar enamorados?