Ejemplo de contrato de alquiler de coche
Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B) Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI
Dirección particular:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte B está dispuesta a alquilar el taxi. Partido A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En segundo lugar, la cantidad y el tiempo de entrega del importe del alquiler. El alquiler es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes por mes. La Parte B pagará 65,438+0 alquiler mensual a la Parte A antes de _ _ _ _ _ cada mes. Si el importe del alquiler no se paga en un plazo de 5 días, la Parte A tiene derecho a recuperar el vehículo.
En tercer lugar, el costo del vehículo
La Parte B es responsable de pagar las tarifas de inspección del vehículo, el mantenimiento secundario, el reembolso de la licencia de viaje del Festival de Primavera y otros gastos relacionados; de lo contrario, la Parte B será responsable de las consecuencias. La parte B debe pagar el alquiler y los honorarios de gestión de la empresa de manera oportuna dentro del tiempo especificado.
IV. Mantenimiento y mantenimiento del vehículo
La Parte B debe proporcionar tres filtros para el automóvil a tiempo y cambiar el aceite del motor cada _ _ _ _ _ _ _ _ _km, y realizar el mantenimiento. y mantenimiento según las instrucciones de la bolsa. La Parte B será responsable de los gastos anteriores.
5. Durante el período de arrendamiento, la Parte B respetará estrictamente las normas de tránsito y conducirá de manera civilizada. Si se detecta exceso de velocidad, la Parte B será responsable de todas las multas ilegales.
6. Si se produce un accidente de tráfico durante el período de alquiler, la Parte B será totalmente responsable de las pérdidas (daños al coche, lesiones personales). . Durante el período de manejo del accidente, la Parte B deberá pagar la tarifa diaria de alquiler del automóvil y diversos gastos; de lo contrario, la Parte A lo deducirá del depósito del vehículo. Si el vehículo se pierde o sufre daños graves, la Parte B será responsable de compensar a la Parte A por el pago del vehículo.
7. El segundo día después de que expire el período de arrendamiento, la Parte B entregará el vehículo a la Parte A intacto. El vehículo se encuentra en las mismas condiciones que antes del alquiler. Si se descubre que el estado técnico del vehículo es demasiado diferente, la Parte B debe ser responsable de reparar el vehículo y restaurar el estado técnico del vehículo. En caso contrario, la Parte A tiene derecho a deducir del depósito los correspondientes gastos de mantenimiento del vehículo. La parte B recibirá una multa de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por cada día de retraso en el pago.
Ocho. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ depósito_ _ _ _ _Si no hay disputa, la Parte B devolverá el depósito en RMB al entregar el automóvil a la Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan, la Parte A reembolsará el RMB restante del depósito _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan después de un mes si no hay violaciones.
9. La Parte B debe poseer un certificado válido para alquilar el automóvil y no podrá subarrendarlo, venderlo ni cederlo a otros para que lo conduzcan durante el período de alquiler. En caso de infracción, la Parte B deberá compensar el precio y deducir _ _ _ _ _ _ _ depósito.
X. El subsidio al combustible durante el período de arrendamiento pertenece a la Parte A.
11. El precio mensual del alquiler del vehículo fluctúa con el precio de mercado.
12. La Parte B compensará la depreciación en función de la vida útil de los neumáticos nuevos al momento de entregar el automóvil.
Trece. La parte A tiene derecho a recuperar el vehículo en cualquier momento.
Catorce. Los asuntos pendientes serán negociados por ambas partes por separado.
Este contrato se realiza en dos copias, una para la Parte A y otra para la Parte B. Entrará en vigor después de la firma.
Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _Garante:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Testigo (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Muestra 2 Contrato de arrendamiento de índice de automóvil Arrendador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1 En función de las necesidades del arrendatario, el arrendador se compromete a alquilar el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _Bloque
2. El arrendamiento del arrendatario de _ _ _ _ _ _ _ se limita a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El arrendatario sólo tiene derechos de despacho y el conductor del arrendador es responsable de la seguridad en la conducción y de las operaciones técnicas.
3. El plazo del arrendamiento es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
4. _ _ _ _ _ _元
borde del verbo (abreviatura de verbo)
1. El arrendatario deberá pagar íntegramente la fianza correspondiente en la fecha de la firma del contrato de arrendamiento.
2. Una vez ejecutado el contrato, la fianza será devuelta al arrendatario.
3. El depósito no se puede utilizar para pagar el alquiler.
6. El arrendatario es responsable del combustible utilizado.
Siete. Derechos y obligaciones del arrendador
1. Entregar al arrendatario un vehículo de alquiler totalmente equipado y sin reserva de funcionamiento, y entregar los documentos válidos necesarios para el funcionamiento del vehículo de alquiler.
2. En proporción a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Proporcionar mantenimiento gratuito de vehículos de alquiler, reparación de fallas durante el uso razonable y rescate de vehículos de alquiler dentro del área de la ciudad.
4. El arrendador no asumirá la responsabilidad solidaria derivada del uso por parte del arrendatario del vehículo arrendado ni cualquier responsabilidad financiera fuera del alcance de la compensación de riesgos pactada en este contrato.
5. Cuando el arrendatario no esté satisfecho con las sanciones por infracciones de tránsito del vehículo arrendado durante el período del contrato, el arrendador tiene derecho a someter al conductor registrado en el contrato como responsable a la seguridad pública y Departamento de gestión de tráfico para su manipulación.
6. El arrendador tiene derecho a conocer la información crediticia del solicitante del alquiler del vehículo y del arrendatario.
Ocho. Derechos y obligaciones del arrendatario
1. Tener el derecho legal de utilizar el vehículo arrendado dentro del plazo especificado en el contrato de arrendamiento, y disfrutar de los servicios prestados por el arrendador para garantizar el uso del vehículo arrendado.
2. Pagar el alquiler según el contrato y utilizar el vehículo arrendado de forma razonable. A menos que se acuerde lo contrario, el uso razonable del vehículo de alquiler se refiere al proceso de conducción que satisfaga las necesidades del arrendatario; el uso del vehículo de alquiler deberá cumplir con las leyes y regulaciones pertinentes;
3. Conservar adecuadamente el vehículo de alquiler y cooperar con el arrendador para garantizar el rendimiento del mismo.
4. En proporción a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
5. No se permite la compra, venta, hipoteca, pignoración, subarrendamiento o préstamo de vehículos de alquiler. No se permite ninguna alteración, reparación o modificación no autorizada de ninguna pieza o componente del vehículo de alquiler.
6. Asegurarse de que el vehículo de alquiler sea conducido por el conductor registrado en el contrato. Durante la vigencia del contrato, si la información registrada del arrendatario cambia, se deberá notificar al arrendador oportunamente.
7. Asumir todas las responsabilidades y pérdidas económicas que se deriven de la infracción de los apartados 2 a 6 de este artículo.
8. Ser responsable de las pérdidas causadas por el mantenimiento inadecuado y el desmantelamiento del vehículo de alquiler; ser responsable del costo de reposición de la placa del vehículo de alquiler perdida y del alquiler durante el período de suspensión; Pérdidas causadas por uso inadecuado o negligencia del vehículo de alquiler. Pérdidas no cubiertas por el seguro.
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
El arrendador no devolverá el coche sin autorización, en caso contrario exigirá al arrendatario una doble indemnización del alquiler. El arrendatario deberá pagar el alquiler según el tiempo y alquiler especificados en el contrato, de lo contrario, se le impondrá una multa de un día de alquiler por cada día de retraso.
X.Declaraciones y garantías
Arrendador:
1. El arrendador es una empresa constituida y existente de conformidad con la ley y tiene derecho a firmar y tener la capacidad para ejecutar este contrato.
2. Todos los trámites requeridos por el arrendador para firmar y ejecutar este contrato han sido completados y son legales y válidos.
3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño del arrendador. contrato.
4. Se han completado los trámites de autorización interna del arrendador necesarios para firmar este contrato, y el firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado del arrendador.
Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante para ambas partes.
Arrendatario:
1. El arrendatario es una empresa constituida y existente de conformidad con la ley y tiene derecho a firmar y capacidad para ejecutar este contrato.
2. Todos los trámites requeridos por el arrendatario para firmar y ejecutar este contrato han sido completados y son legales y válidos.
3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño del arrendatario. contrato.
4. Se han completado los trámites de autorización interna requeridos por el arrendatario para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado del arrendatario. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante para ambas partes.
XI. Confidencialidad
Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte que no puedan obtenerse a través de canales públicos. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o ambas partes acuerden lo contrario. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ _ _ _ _años.
Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad antes mencionadas, asumirá la correspondiente responsabilidad por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas causadas por el mismo.
Doce. Fuerza mayor
La fuerza mayor, como se menciona en este contrato, se refiere a eventos objetivos imprevistos, insuperables e inevitables que tienen un impacto significativo en una de las partes, incluidos, entre otros, desastres naturales como inundaciones, terremotos, incendios, y tormentas, y Eventos sociales como guerras, disturbios, acciones gubernamentales, etc.
Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, la parte donde se produce la fuerza mayor deberá notificar inmediatamente el accidente por escrito a la otra parte. Y deberá facilitar los detalles del accidente e información escrita sobre la imposibilidad de ejecutar el contrato o la necesidad de aplazar la ejecución dentro del _ _ _ _ _ año
Trece. Aviso; Nota
1. Todos los avisos requeridos en virtud de este contrato, el intercambio de documentos entre las partes y los avisos y solicitudes relacionados con este contrato deben realizarse por escrito y pueden realizarse por _ _ _ _ _ _( Entrega de cartas, fax, telegrama, entrega presencial, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.
2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Si una de las partes cambia la notificación o la dirección postal, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ días siguientes a la fecha del cambio, en caso contrario, la parte que no esté al tanto asumirá las responsabilidades correspondientes que de ello se deriven; .
Catorce. Manejo de Disputas
1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con la ley.
2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos correspondientes; si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de la siguiente manera.
(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;
(2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Quince. Nota
La comprensión e interpretación de este contrato debe basarse en el propósito del contrato y el significado original del texto. Los títulos de este contrato son solo para facilitar la lectura y no afectarán la interpretación de este contrato.
Dieciséis. Suplementos y anexos
Los asuntos no cubiertos en este contrato se regirán por las leyes y regulaciones pertinentes. A falta de disposiciones legales y reglamentarias, las dos partes podrán llegar a un acuerdo complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Diecisiete. Vigencia del contrato
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que ambas partes o sus representantes legales o autorizados firmen y coloquen sus sellos oficiales. El período de validez es de _ _ _ _años, de _ _ _ _año a _ _ _ _año. El original de este contrato tiene fecha _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, Mes y Fecha Este contrato está redactado en una sola copia.
Arrendador (sello):_ _ _ _ _ _ _ _Arrendatario (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Arrendador
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _Representante legal (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Indicador de vehículo arrendador (Parte A) contrato de arrendamiento muestra 3:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Vehículos y gastos
Dirección B El partido A alquila un vehículo con matrícula _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ vehículos
II.Derechos y obligaciones de ambas partes
1. La parte A no es responsable de los accidentes de tráfico durante el período de alquiler del vehículo arrendado ni de todas las consecuencias provocadas por otros accidentes. multas de los departamentos pertinentes.
2. La Parte A no asume ninguna responsabilidad civil derivada del vehículo de alquiler durante el periodo de alquiler.
3. Los derechos de la Parte A previstos en las leyes y reglamentos.
4. La Parte A deberá proporcionar los vehículos con certificados completos y válidos.
5. Después de recibir el alquiler y todos los depósitos de la Parte B, la Parte A entregará el vehículo arrendado a la Parte A.
6. durante el periodo de arrendamiento.
7. Durante el período de arrendamiento, la Parte B cumplirá estrictamente con todas las leyes y regulaciones del país y asumirá todas las responsabilidades y pérdidas económicas causadas por violaciones, accidentes y violaciones de las leyes.
8. La Parte B no prestará el vehículo arrendado a ningún tercero, ni podrá utilizar el vehículo arrendado para operaciones con fines de lucro ni participar en competiciones, pruebas, experimentos, entrenamiento y otras actividades.
9. La Parte B correrá con los gastos de combustible durante el período de alquiler del vehículo. Durante el período de arrendamiento, la Parte B es responsable de la inspección diaria del líquido de frenos y del refrigerante. Cuando el vehículo funcione mal o se vuelva anormal durante el uso normal, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A o conducirá el vehículo a un taller de reparación designado por la Parte A. La Parte B no desmantelará ni reemplazará el equipo ni las piezas del vehículo por sí sola. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por accidentes y pérdidas causadas por un uso anormal.
10. Si existen cuestiones pendientes durante la ejecución del presente acuerdo, ambas partes deberán negociarlas y resolverlas en igualdad de condiciones.
3. Responsabilidad por incumplimiento del contrato
Si alguna de las partes incumple el contrato durante el período del acuerdo, la parte incumplidora asumirá la correspondiente responsabilidad por la indemnización.
Cuatro. Términos del Acuerdo
Este Acuerdo entrará en vigencia el _ _ _ _ _ _ _ _ _Año_ _Mes_ _Día
Texto del Acuerdo Verbo (abreviatura de verbo)
Este El acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes, y asumirán la responsabilidad legal.
Arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ < /p >
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Muestra 4 Contrato de arrendamiento de arrendador de índice de automóvil (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La Parte A y la Parte B han negociado en igualdad de condiciones sobre el vehículo Asunto de alquiler Se llegó al siguiente acuerdo.
1. Vehículo
La Parte A arrendará el número de vehículo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B, y la Parte B lo utilizará para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Tiempo de arrendamiento, alquiler y depósito
Inicio desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El alquiler es yuanes y el depósito es yuanes.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A no es responsable de las consecuencias causadas por accidentes de tráfico u otros accidentes durante el período de alquiler del vehículo de alquiler, incluidas las multas de los departamentos pertinentes.
2. Durante el periodo de alquiler, no asumiremos ninguna responsabilidad civil derivada del vehículo de alquiler.
3. Después de recibir el alquiler y todos los depósitos del arrendatario, entregar el vehículo arrendado a la Parte B.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B tiene derecho a utilizar el vehículo arrendado, y los gastos de avería, mantenimiento y otros gastos del vehículo serán asumidos por la Parte B.
2. Durante el período de arrendamiento, la Parte B deberá cumplir estrictamente con todas las leyes y regulaciones del país, todas las responsabilidades y pérdidas económicas que surjan de violaciones, accidentes, violaciones, etc. debe ser soportado. La parte B será responsable de accidentes como pérdida o robo de vehículos.
3. La Parte B no podrá enajenar, subarrendar, vender, hipotecar ni pignorar el vehículo sin autorización.
4. La Parte B será responsable del mantenimiento del vehículo de alquiler. Si el vehículo o equipo sufre daños durante el período de devolución, el arrendatario es responsable de restaurarlo a su estado original o realizar una compensación, y se cobrará la tarifa de alquiler durante el período de restauración.
5. Cuando la Parte B entregue el vehículo a la Parte A al finalizar el período de arrendamiento, la Parte A lo entregará después de pasar la inspección.
5. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de la firma.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Muestra 5 Contrato de arrendamiento de índice de automóvil Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _
Este contrato se formula de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", las "Medidas de gestión de alquiler de vehículos de Shanghai" y otras leyes, reglamentos y normas pertinentes.
Artículo 1. Información básica del vehículo del arrendador alquilado por el arrendatario
Matrícula:_ _ _ _ _ _ _ _
Tipo de vehículo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
p>Seguro del vehículo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Inspección anual del vehículo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 . Precio del arrendamiento y forma de liquidación:
Cuando el arrendatario alquila el coche del arrendador a un precio de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ cuando el arrendatario liquida la factura , el arrendador Se debe emitir un recibo de factura oficial.
Artículo 3. Plazo de arrendamiento:
La fecha de arrendamiento comienza a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _año_mes_día
Artículo 4. Derechos y obligaciones del arrendador
1. Propiedad del vehículo arrendado.
2. Cobrar el alquiler y los honorarios pactados al arrendatario según el contrato.
3. Entregar al arrendatario un vehículo de alquiler totalmente equipado, así como los documentos válidos necesarios para conducir el vehículo de alquiler.
4. Al entregar un vehículo de alquiler, proporcione información veraz sobre el estado del vehículo y asegúrese de que el vehículo sea inspeccionado a tiempo.
5. El arrendador deberá contratar un seguro de vehículo, un seguro obligatorio y un seguro de responsabilidad civil, y la revisión anual deberá alcanzar el _ _ _ _ _, entonces este contrato se considerará resuelto automáticamente, y todo. Las consecuencias serán a cargo del arrendador.
6. Antes de la finalización del presente contrato, cuando el arrendador recupere el vehículo, deberá comunicarlo al arrendatario con _ _ _ _ días de antelación. Si el arrendatario ha recibido el alquiler anticipado, el arrendador deberá devolver el alquiler anticipado correspondiente.
Artículo 7. Responsabilidad del arrendatario por incumplimiento del contrato
Cuando el arrendatario no paga las tasas, no utiliza el vehículo arrendado, conserva el vehículo arrendado o devuelve el vehículo arrendado según lo acordado en el contrato, el arrendatario asumirá la siguiente responsabilidad por incumplimiento del contrato:
1. Si el alquiler está vencido, se pagará un cargo por pago atrasado del _ _ _% del alquiler total a pagar por cada _ _ _ _ días vencidos. Si el vehículo arrendado se devuelve vencido, además de seguir cobrando el alquiler, también se pagará una penalización del _ _ _ _% del alquiler vencido.
2. Si el contrato se rescinde anticipadamente y se devuelve el vehículo arrendado, el arrendador pagará el % del alquiler total por la parte incompleta del período de arrendamiento en concepto de indemnización por daños y perjuicios. Si el alquiler ha sido pagado, el arrendador devolverá el saldo después de deducir la indemnización por daños y perjuicios al arrendatario.
3. Si el arrendatario comete cualquiera de los siguientes actos, el arrendador tiene derecho a resolver el contrato y recuperar el vehículo arrendado:
(1) Proporcionar información falsa.
(2) Atrasos en alquileres u otros cargos.
(3) Revender, hipotecar, pignorar, prestar, empeñar, subarrendar o subarrendar vehículos o exista evidencia que acredite que existen los riesgos anteriores.
(4) Que existan pruebas concluyentes que acrediten que el arrendatario utiliza el vehículo arrendado para realizar actividades ilícitas y delictivas.
4. El incumplimiento de los procedimientos de funcionamiento o funcionamiento del vehículo, que resulte en pérdidas por reparaciones o averías del vehículo de alquiler, asumirá las pérdidas causadas por la negligencia de la compañía de seguros al negarse a compensar.
5. Pérdidas causadas por modificación no autorizada, reemplazo, adición de otros artículos y otras acciones que cambien el estado original del vehículo de alquiler.
6. Las pérdidas causadas por no ayudar al arrendador a participar en la inspección o mantenimiento del vehículo a tiempo.
7. Responsabilidad por la retención del vehículo por parte de un tercero por causas ajenas al arrendador.
8. Los infractores de las normas de seguridad vial serán sancionados dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes a la recepción de la notificación. Si el conductor se niega a aceptar la sanción, el conductor registrado en el contrato será presentado al departamento de seguridad pública y gestión del tráfico como responsable de la infracción.
Artículo 9 del Acuerdo Especial
Ambas partes podrán complementar y perfeccionar el contenido de este contrato por escrito como términos complementarios, pero esto no violará las políticas legales ni los principios de equidad pertinentes. Si las condiciones complementarias contienen contenidos que reducen o eximen injustificadamente al arrendador de las responsabilidades estipuladas en este contrato, prevalecerá este contrato.
1. Si el arrendatario solicita prórroga del plazo de arrendamiento, deberá solicitar la renovación antes de la expiración del contrato. El arrendador tiene derecho a decidir si renueva el contrato de arrendamiento.
2. Cualquier disputa que surja en virtud de este contrato podrá presentarse ante un tribunal popular con jurisdicción o someterse a una institución de arbitraje seleccionada por ambas partes para su arbitraje.
Arrendador (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Muestra 6 Contrato de arrendamiento de la parte de alquiler del indicador del automóvil (Parte A) :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
p>Tanto la Parte A como la Parte B se comprometen a firmar el presente contrato de arrendamiento de conformidad con los siguientes términos para el cumplimiento mutuo:
Artículo 1 Arrendamiento de Bienes:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _No.
Artículo 2 Período de arrendamiento:
_ _ _ _ _ _ _ _a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Durante el período de arrendamiento, la Parte A alquilará la casa arrendada a la Parte B para su uso después de que expire el período de arrendamiento, si la Parte A desea continuar con el arrendamiento, la Parte B tiene el derecho de; opción exclusiva.
Artículo 3 Propiedad del inmueble arrendado
Durante el período de arrendamiento, la propiedad de la casa arrendada pertenece a la Parte A. La Parte B solo tiene derecho a utilizar el inmueble arrendado y no no tener propiedad. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá vender, transferir, subarrendar, hipotecar o realizar cualquier otra acción que infrinja la propiedad del bien arrendado.
Artículo 4 Cálculo y pago del alquiler
Durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con los honorarios de administración de la propiedad y otros gastos necesarios, y pagará el alquiler mensual a la Parte A en RMB_ _ _ _ _ _ _yuanes, por un total de RMB_ _ _ _ _ _yuanes, por un total de * * meses, pagados en una sola suma al firmar este contrato.
Artículo 5 El uso, reparación, mantenimiento y gastos del bien arrendado.
La parte B utilizará el inmueble arrendado durante el período de arrendamiento. La Parte B será responsable de las reparaciones y el mantenimiento diarios para mantener el equipo en buenas condiciones y correrá con todos los costos que se deriven de ello.
Artículo 6 Daños y Destrucción de la Propiedad Arrendada
1. La Parte B asumirá el riesgo de daño (excepto pérdidas normales) y pérdida de la propiedad arrendada durante el período de arrendamiento.
2. Cuando la propiedad arrendada se dañe o se pierda, la Parte B notificará a la Parte A inmediatamente, y la Parte A podrá elegir uno de los siguientes métodos para solucionarlo y asumir todos los costos:
(1) Restaurar o reparar el artículo de alquiler a una condición que pueda usarse normalmente;
(2) Reemplazar las piezas o accesorios con el mismo modelo y rendimiento que el artículo de alquiler para que pueda ser utilizado normalmente;
(3) Cuando la propiedad arrendada se pierda o se dañe sin posibilidad de reparación, la Parte B compensará a la Parte A al precio vigente en el mercado.
Artículo 7 Incumplimiento del Contrato
1. Salvo circunstancias especiales. Ninguna de las partes podrá modificar o rescindir el contrato a mitad de camino sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Cualquier violación de este contrato por parte de cualquiera de las partes se abordará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de China.
2. Si la Parte B no paga el alquiler o viola cualquiera de los términos de este contrato, la Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas:
(1) Exigir a la Parte B que Pagar puntualmente todo o parte del alquiler y demás gastos.
(2) Rescindir este contrato, recuperar o exigir la devolución de la propiedad arrendada y exigir a la Parte B que compense a la Parte A por sus pérdidas.
3. Antes de que la casa arrendada sea entregada oficialmente a la Parte B para su uso (es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _), la Parte B será responsable de compensar todas las pérdidas causadas a la Parte A debido a Violación de este contrato por parte de la Parte B.
Artículo 8 Resolución de Disputas
Todas las disputas relacionadas con este contrato serán resueltas por la Parte A y la Parte B de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos Económicos" de China y otras leyes y regulaciones.
Artículo 9 Otros
1. El presente contrato se redacta en dos ejemplares originales y surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.
2. Cualquier modificación, adición o cambio al contenido de este contrato deberá realizarse por escrito y será acordado por ambas partes. Las modificaciones y cambios al presente contrato se considerarán parte integrante del mismo.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ (Firma/Sello)
Parte B:_ _ _ _ _ _ (Firma/Sello)
p>
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _