¿Cuáles son las ideas posteriores?
Xiehouyu es un idioma chino único, lleno de sabiduría e interés, y también es una gramática que a la gente le gusta usar.
Xiehouyu es una forma de lenguaje especial creada por las personas en su práctica de la vida diaria. Generalmente consta de dos partes. La primera mitad es una metáfora de imagen, como un acertijo, y la segunda mitad es una explicación y explicación, como un acertijo, que es natural y apropiada.
Por ejemplo:
Pelear requiere dos manos -
Los pies atados de una mujer perezosa.
En lenguaje sencillo. Por lo general, siempre que digas la primera mitad de la oración y la segunda mitad de la oración "Xie", puedes entender y adivinar su significado original, por eso se llama "Xiehouyu".
El nombre "Xiehouyu" apareció por primera vez en la dinastía Tang. Viejo libro Tang. En "La biografía de Gui Zheng" se menciona que existe el llamado "estilo Zheng Wu Xie Hou" (un poema de estilo "Xie Hou"). Sin embargo, como forma y expresión del lenguaje, apareció ya en el período anterior a Qin. Por ejemplo, la política de los Estados Combatientes. Chu Ce IV: "No es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido". Esto significa que no es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido. Este es el primer comentario que hemos visto hoy.
Tenemos razones para creer que este era un dicho popular entre la gente de aquella época y se basaba en la experiencia de vida de la gente corriente. Aunque este tipo de Xiehouyu antiguo es raro en los registros escritos, se cree que hay muchos entre la gente. Por ejemplo, "Heng Lu Heng" de Qian Daxin decía: "Una pluma de ganso enviada desde mil millas, cuál es más liviana y cuál es más importante, también es un proverbio de la dinastía Song. Se ha utilizado este tipo de ocurrencia tardía". hasta el día de hoy.
Algunos lingüistas y monografías de lingüística también mencionarán otros nombres relacionados al estudiar el origen de Xiehouyu. Por ejemplo, en "Retórica", Chen Wangdao introdujo a Xiehouyu en la sección "Dialecto tibetano"; en el estudio de proverbios, Guo Shaoyu señaló que Xiehouyu se originó de "eco" (una forma similar a adivinar nombres como otros libros); como "argot", "acertijo", "proverbio", "entrepierna" y "broma". En comparación, la mayoría de ellos revelan algunas similitudes y diferencias. En cuanto a la clasificación de Xiehouyu, no hay una respuesta definitiva. Además, hay muchos modismos y todos tienen varias propiedades que son difíciles de clasificar científicamente. Para facilitar la referencia, agrupamos todas las entradas con homófonos en una categoría y el resto se divide en tres categorías según la naturaleza de la parte metafórica.
Primero, la homofonía. Por ejemplo:
Enterrado en un ataúd vacío -
Cebollas mezcladas con tofu -
Este tipo de modismo utiliza homófonos o casi homófonos y deriva otra palabra de el significado original. A menudo se necesitan muchas vueltas y vueltas para comprender el significado de este tipo de modismo. Entonces es más interesante.
En segundo lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Mover leña en el callejón -
Masa de agua fría -
Este tipo de modismo es una metáfora de cosas reales o imaginarias. Si comprende las características y circunstancias de Bibi, naturalmente podrá comprender la segunda mitad del "misterio".
En tercer lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Hormigas después del otoño -
Piezas de ajedrez en el tablero -
Esta especie de posdata utiliza uno o varios objetos como ejemplo. Una vez que comprenda la naturaleza de una analogía, podrá comprender su significado.
Cuarto, historia. Como
El señor supremo de Chu sostiene un trípode -
Cao Cao come costillas de pollo -
Este tipo de modismo generalmente se refiere a alusiones, fábulas y mitos comunes. y leyendas. Siempre que conozca la historia de Xiang Yu y Cao Cao, podrá comprender aproximadamente las dos situaciones anteriores.
En el caso de categoría cruzada, se clasifica en la categoría con características más evidentes. Como
Paper Pipa-
Este modismo es a la vez una metáfora y una homofonía, y ahora se clasifica como homofonía.
Xiehouyu tiene características nacionales distintivas, un rico sabor de vida y un humor intrigante, y es profundamente amado por las masas. Xiehouyu
Xiehouyu es un idioma chino único, lleno de sabiduría e interés, y también es una gramática que a la gente le gusta usar.
Xiehouyu es una forma de lenguaje especial creada por las personas en su práctica de la vida diaria. Generalmente consta de dos partes. La primera mitad es una metáfora de imagen, como un acertijo, y la segunda mitad es una explicación y explicación, como un acertijo, que es natural y apropiada.
Por ejemplo:
Pelear requiere dos manos -
Los pies atados de una mujer perezosa.
En lenguaje sencillo. Por lo general, siempre que digas la primera mitad de la oración y la segunda mitad de la oración "Xie", puedes entender y adivinar su significado original, por eso se llama "Xiehouyu".
El nombre "Xiehouyu" apareció por primera vez en la dinastía Tang. Viejo libro Tang.
En "La biografía de Gui Zheng" se menciona que existe el llamado "estilo Zheng Wu Xie Hou" (un poema de estilo "Xie Hou"). Sin embargo, como forma y expresión del lenguaje, apareció ya en el período anterior a Qin. Por ejemplo, la política de los Estados Combatientes. Chu Ce IV: "No es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido". Esto significa que no es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido. Este es el primer comentario que hemos visto hoy.
Tenemos razones para creer que este era un dicho popular entre la gente de aquella época y se basaba en la experiencia de vida de la gente corriente. Aunque este tipo de Xiehouyu antiguo es raro en los registros escritos, se cree que hay muchos entre la gente. Por ejemplo, "Heng Lu Heng" de Qian Daxin decía: "Una pluma de ganso enviada desde mil millas, cuál es más liviana y cuál es más importante, también es un proverbio de la dinastía Song. Se ha utilizado este tipo de ocurrencia tardía". hasta el día de hoy.
Algunos lingüistas y monografías de lingüística también mencionarán otros nombres relacionados al estudiar el origen de Xiehouyu. Por ejemplo, en "Retórica", Chen Wangdao introdujo a Xiehouyu en la sección "Dialecto tibetano"; en el estudio de proverbios, Guo Shaoyu señaló que Xiehouyu se originó de "eco" (una forma similar a adivinar nombres como otros libros); como "argot", "acertijo", "proverbio", "entrepierna" y "broma". En comparación, la mayoría de ellos revelan algunas similitudes y diferencias. En cuanto a la clasificación de Xiehouyu, no hay una respuesta definitiva. Además, hay muchos modismos y todos tienen varias propiedades que son difíciles de clasificar científicamente. Para facilitar la referencia, agrupamos todas las entradas con homófonos en una categoría y el resto se divide en tres categorías según la naturaleza de la parte metafórica.
Primero, la homofonía. Por ejemplo:
Enterrado en un ataúd vacío -
Cebollas mezcladas con tofu -
Este tipo de modismo utiliza homófonos o casi homófonos y deriva otra palabra de el significado original. A menudo se necesitan muchas vueltas y vueltas para comprender el significado de este tipo de modismo. Entonces es más interesante.
En segundo lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Mover leña en el callejón -
Masa de agua fría -
Este tipo de modismo es una metáfora de cosas reales o imaginarias. Si comprende las características y circunstancias de Bibi, naturalmente podrá comprender la segunda mitad del "misterio".
En tercer lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Hormigas después del otoño -
Piezas de ajedrez en el tablero -
Esta especie de posdata utiliza uno o varios objetos como ejemplo. Una vez que comprenda la naturaleza de una analogía, podrá comprender su significado.
Cuarto, historia. Como
El señor supremo de Chu sostiene un trípode -
Cao Cao come costillas de pollo -
Este tipo de modismo generalmente se refiere a alusiones, fábulas y mitos comunes. y leyendas. Siempre que conozca la historia de Xiang Yu y Cao Cao, podrá comprender aproximadamente las dos situaciones anteriores.
En el caso de categoría cruzada, se clasifica en la categoría con características más evidentes. Como
Paper Pipa-
Este modismo es a la vez una metáfora y una homofonía, y ahora se clasifica como homofonía.
Xiehouyu tiene características nacionales distintivas, un rico sabor de vida y un humor intrigante, y es profundamente amado por las masas. Xiehouyu
Xiehouyu es un idioma chino único, lleno de sabiduría e interés, y también es una gramática que a la gente le gusta usar.
Xiehouyu es una forma de lenguaje especial creada por las personas en su práctica de la vida diaria. Generalmente consta de dos partes. La primera mitad es una metáfora de imagen, como un acertijo, y la segunda mitad es una explicación y explicación, como un acertijo, que es natural y apropiada.
Por ejemplo:
Pelear requiere dos manos -
Los pies atados de una mujer perezosa.
En lenguaje sencillo. Por lo general, siempre que digas la primera mitad de la oración y la segunda mitad de la oración "Xie", puedes entender y adivinar su significado original, por eso se llama "Xiehouyu".
El nombre "Xiehouyu" apareció por primera vez en la dinastía Tang. Viejo libro Tang. En "La biografía de Gui Zheng" se menciona que existe el llamado "estilo Zheng Wu Xie Hou" (un poema de estilo "Xie Hou"). Sin embargo, como forma y expresión del lenguaje, apareció ya en el período anterior a Qin. Por ejemplo, la política de los Estados Combatientes. Chu Ce IV: "No es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido". Esto significa que no es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido. Este es el primer comentario que hemos visto hoy.
Tenemos razones para creer que este era un dicho popular entre la gente de aquella época y se basaba en la experiencia de vida de la gente corriente. Aunque este tipo de Xiehouyu antiguo es raro en los registros escritos, se cree que hay muchos entre la gente. Por ejemplo, "Heng Lu Heng" de Qian Daxin decía: "Una pluma de ganso enviada desde mil millas, cuál es más liviana y cuál es más importante, también es un proverbio de la dinastía Song. Se ha utilizado este tipo de ocurrencia tardía". hasta el día de hoy.
Algunos lingüistas y monografías de lingüística también mencionarán otros nombres relacionados al estudiar el origen de Xiehouyu. Por ejemplo, en "Retórica", Chen Wangdao introdujo a Xiehouyu en la sección "Dialecto tibetano"; en el estudio de proverbios, Guo Shaoyu señaló que Xiehouyu se originó de "eco" (una forma similar a adivinar nombres como otros libros); como "argot", "acertijo", "proverbio", "entrepierna" y "broma". En comparación, la mayoría de ellos revelan algunas similitudes y diferencias. En cuanto a la clasificación de Xiehouyu, no hay una respuesta definitiva. Además, hay muchos modismos y todos tienen varias propiedades que son difíciles de clasificar científicamente. Para facilitar la referencia, agrupamos todas las entradas con homófonos en una categoría y el resto se divide en tres categorías según la naturaleza de la parte metafórica.
Primero, la homofonía. Por ejemplo:
Enterrado en un ataúd vacío -
Cebollas mezcladas con tofu -
Este tipo de modismo utiliza homófonos o casi homófonos y deriva otra palabra de el significado original. A menudo se necesitan muchas vueltas y vueltas para comprender el significado de este tipo de modismo. Entonces es más interesante.
En segundo lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Mover leña en el callejón -
Masa de agua fría -
Este tipo de modismo es una metáfora de cosas reales o imaginarias. Si comprende las características y circunstancias de Bibi, naturalmente podrá comprender la segunda mitad del "misterio".
En tercer lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Hormigas después del otoño -
Piezas de ajedrez en el tablero -
Esta especie de posdata utiliza uno o varios objetos como ejemplo. Una vez que comprenda la naturaleza de una analogía, podrá comprender su significado.
Cuarto, historia. Como
El señor supremo de Chu sostiene un trípode -
Cao Cao come costillas de pollo -
Este tipo de modismo generalmente se refiere a alusiones, fábulas y mitos comunes. y leyendas. Siempre que conozca la historia de Xiang Yu y Cao Cao, podrá comprender aproximadamente las dos situaciones anteriores.
En el caso de categoría cruzada, se clasifica en la categoría con características más evidentes. Como
Paper Pipa-
Este modismo es a la vez una metáfora y una homofonía, y ahora se clasifica como homofonía.
Xiehouyu tiene características nacionales distintivas, un rico sabor de vida y un humor intrigante, y es profundamente amado por las masas. Xiehouyu
Xiehouyu es un idioma chino único, lleno de sabiduría e interés, y también es una gramática que a la gente le gusta usar.
Xiehouyu es una forma de lenguaje especial creada por las personas en su práctica de la vida diaria. Generalmente consta de dos partes. La primera mitad es una metáfora de imagen, como un acertijo, y la segunda mitad es una explicación y explicación, como un acertijo, que es natural y apropiada.
Por ejemplo:
Pelear requiere dos manos -
Los pies atados de una mujer perezosa.
En lenguaje sencillo. Por lo general, siempre que digas la primera mitad de la oración y la segunda mitad de la oración "Xie", puedes entender y adivinar su significado original, por eso se llama "Xiehouyu".
El nombre "Xiehouyu" apareció por primera vez en la dinastía Tang. Viejo libro Tang. En "La biografía de Gui Zheng" se menciona que existe el llamado "estilo Zheng Wu Xie Hou" (un poema de estilo "Xie Hou"). Sin embargo, como forma y expresión del lenguaje, apareció ya en el período anterior a Qin. Por ejemplo, la política de los Estados Combatientes. Chu Ce IV: "No es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido". Esto significa que no es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido. Este es el primer comentario que hemos visto hoy.
Tenemos razones para creer que este era un dicho popular entre la gente de aquella época y se basaba en la experiencia de vida de la gente corriente. Aunque este tipo de Xiehouyu antiguo es raro en los registros escritos, se cree que hay muchos entre la gente. Por ejemplo, "Heng Lu Heng" de Qian Daxin decía: "Una pluma de ganso enviada desde mil millas, cuál es más liviana y cuál es más importante, también es un proverbio de la dinastía Song. Se ha utilizado este tipo de ocurrencia tardía". hasta el día de hoy.
Algunos lingüistas y monografías de lingüística también mencionarán otros nombres relacionados al estudiar el origen de Xiehouyu. Por ejemplo, en "Retórica", Chen Wangdao introdujo a Xiehouyu en la sección "Dialecto tibetano"; en el estudio de proverbios, Guo Shaoyu señaló que Xiehouyu se originó de "eco" (una forma similar a adivinar nombres como otros libros); como "argot", "acertijo", "proverbio", "entrepierna" y "broma". En comparación, la mayoría de ellos revelan algunas similitudes y diferencias. En cuanto a la clasificación de Xiehouyu, no hay una respuesta definitiva. Además, hay muchos modismos y todos tienen varias propiedades que son difíciles de clasificar científicamente. Para facilitar la referencia, agrupamos todas las entradas con homófonos en una categoría y el resto se divide en tres categorías según la naturaleza de la parte metafórica.
Primero, la homofonía.
Por ejemplo:
Enterrado en un ataúd vacío -
Cebollas mezcladas con tofu -
Este tipo de modismo utiliza homófonos o casi homófonos y deriva otra palabra de el significado original. A menudo se necesitan muchas vueltas y vueltas para comprender el significado de este tipo de modismo. Entonces es más interesante.
En segundo lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Mover leña en el callejón -
Masa de agua fría -
Este tipo de modismo es una metáfora de cosas reales o imaginarias. Si comprende las características y circunstancias de Bibi, naturalmente podrá comprender la segunda mitad del "misterio".
En tercer lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Hormigas después del otoño -
Piezas de ajedrez en el tablero -
Esta especie de posdata utiliza uno o varios objetos como ejemplo. Una vez que comprenda la naturaleza de una analogía, podrá comprender su significado.
Cuarto, historia. Como
El señor supremo de Chu sostiene un trípode -
Cao Cao come costillas de pollo -
Este tipo de modismo generalmente se refiere a alusiones, fábulas y mitos comunes. y leyendas. Siempre que conozca la historia de Xiang Yu y Cao Cao, podrá comprender aproximadamente las dos situaciones anteriores.
En el caso de categoría cruzada, se clasifica en la categoría con características más evidentes. Como
Paper Pipa-
Este modismo es a la vez una metáfora y una homofonía, y ahora se clasifica como homofonía.
Xiehouyu tiene características nacionales distintivas, un rico sabor de vida y un humor intrigante, y es profundamente amado por las masas. Xiehouyu
Xiehouyu es un idioma chino único, lleno de sabiduría e interés, y también es una gramática que a la gente le gusta usar.
Xiehouyu es una forma de lenguaje especial creada por las personas en su práctica de la vida diaria. Generalmente consta de dos partes. La primera mitad es una metáfora de imagen, como un acertijo, y la segunda mitad es una explicación y explicación, como un acertijo, que es natural y apropiada.
Por ejemplo:
Pelear requiere dos manos -
Los pies atados de una mujer perezosa.
En lenguaje sencillo. Por lo general, siempre que digas la primera mitad de la oración y la segunda mitad de la oración "Xie", puedes entender y adivinar su significado original, por eso se llama "Xiehouyu".
El nombre "Xiehouyu" apareció por primera vez en la dinastía Tang. Viejo libro Tang. En "La biografía de Gui Zheng" se menciona que existe el llamado "estilo Zheng Wu Xie Hou" (un poema de estilo "Xie Hou"). Sin embargo, como forma y expresión del lenguaje, apareció ya en el período anterior a Qin. Por ejemplo, la política de los Estados Combatientes. Chu Ce IV: "No es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido". Esto significa que no es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido. Este es el primer comentario que hemos visto hoy.
Tenemos razones para creer que este era un dicho popular entre la gente de aquella época y se basaba en la experiencia de vida de la gente corriente. Aunque este tipo de Xiehouyu antiguo es raro en los registros escritos, se cree que hay muchos entre la gente. Por ejemplo, "Heng Lu Heng" de Qian Daxin decía: "Una pluma de ganso enviada desde mil millas, cuál es más liviana y cuál es más importante, también es un proverbio de la dinastía Song. Se ha utilizado este tipo de ocurrencia tardía". hasta el día de hoy.
Algunos lingüistas y monografías de lingüística también mencionarán otros nombres relacionados al estudiar el origen de Xiehouyu. Por ejemplo, en "Retórica", Chen Wangdao introdujo a Xiehouyu en la sección "Dialecto tibetano"; en el estudio de proverbios, Guo Shaoyu señaló que Xiehouyu se originó de "eco" (una forma similar a adivinar nombres como otros libros); como "argot", "acertijo", "proverbio", "entrepierna" y "broma". En comparación, la mayoría de ellos revelan algunas similitudes y diferencias. En cuanto a la clasificación de Xiehouyu, no hay una respuesta definitiva. Además, hay muchos modismos y todos tienen varias propiedades que son difíciles de clasificar científicamente. Para facilitar la referencia, agrupamos todas las entradas con homófonos en una categoría y el resto se divide en tres categorías según la naturaleza de la parte metafórica.
Primero, la homofonía. Por ejemplo:
Enterrado en un ataúd vacío -
Cebollas mezcladas con tofu -
Este tipo de modismo utiliza homófonos o casi homófonos y deriva otra palabra de el significado original. A menudo se necesitan muchas vueltas y vueltas para comprender el significado de este tipo de modismo. Entonces es más interesante.
En segundo lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Mover leña en el callejón -
Masa de agua fría -
Este tipo de modismo es una metáfora de cosas reales o imaginarias. Si comprende las características y circunstancias de Bibi, naturalmente podrá comprender la segunda mitad del "misterio".
En tercer lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Hormigas después del otoño -
Piezas de ajedrez en el tablero -
Esta especie de posdata utiliza uno o varios objetos como ejemplo.
Una vez que comprenda la naturaleza de una analogía, podrá comprender su significado.
Cuarto, historia. Como
El señor supremo de Chu sostiene un trípode -
Cao Cao come costillas de pollo -
Este tipo de modismo generalmente se refiere a alusiones, fábulas y mitos comunes. y leyendas. Siempre que conozca la historia de Xiang Yu y Cao Cao, podrá comprender aproximadamente las dos situaciones anteriores.
En el caso de categoría cruzada, se clasifica en la categoría con características más evidentes. Como
Paper Pipa-
Este modismo es a la vez una metáfora y una homofonía, y ahora se clasifica como homofonía.
Xiehouyu tiene características nacionales distintivas, un rico sabor de vida y un humor intrigante, y es profundamente amado por las masas. Xiehouyu
Xiehouyu es un idioma chino único, lleno de sabiduría e interés, y también es una gramática que a la gente le gusta usar.
Xiehouyu es una forma de lenguaje especial creada por las personas en su práctica de la vida diaria. Generalmente consta de dos partes. La primera mitad es una metáfora de imagen, como un acertijo, y la segunda mitad es una explicación y explicación, como un acertijo, que es natural y apropiada.
Por ejemplo:
Pelear requiere dos manos -
Los pies atados de una mujer perezosa.
En lenguaje sencillo. Por lo general, siempre que digas la primera mitad de la oración y la segunda mitad de la oración "Xie", puedes entender y adivinar su significado original, por eso se llama "Xiehouyu".
El nombre "Xiehouyu" apareció por primera vez en la dinastía Tang. Viejo libro Tang. En "La biografía de Gui Zheng" se menciona que existe el llamado "estilo Zheng Wu Xie Hou" (un poema de estilo "Xie Hou"). Sin embargo, como forma y expresión del lenguaje, apareció ya en el período anterior a Qin. Por ejemplo, la política de los Estados Combatientes. Chu Ce IV: "No es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido". Esto significa que no es demasiado tarde para reparar el redil después de que la oveja se ha perdido. Este es el primer comentario que hemos visto hoy.
Tenemos razones para creer que este era un dicho popular entre la gente de aquella época y se basaba en la experiencia de vida de la gente corriente. Aunque este tipo de Xiehouyu antiguo es raro en los registros escritos, se cree que hay muchos entre la gente. Por ejemplo, "Heng Lu Heng" de Qian Daxin decía: "Una pluma de ganso enviada desde mil millas, cuál es más liviana y cuál es más importante, también es un proverbio de la dinastía Song. Se ha utilizado este tipo de ocurrencia tardía". hasta el día de hoy.
Algunos lingüistas y monografías de lingüística también mencionarán otros nombres relacionados al estudiar el origen de Xiehouyu. Por ejemplo, en "Retórica", Chen Wangdao introdujo a Xiehouyu en la sección "Dialecto tibetano"; en el estudio de proverbios, Guo Shaoyu señaló que Xiehouyu se originó de "eco" (una forma similar a adivinar nombres como otros libros); como "argot", "acertijo", "proverbio", "entrepierna" y "broma". En comparación, la mayoría de ellos revelan algunas similitudes y diferencias. En cuanto a la clasificación de Xiehouyu, no hay una respuesta definitiva. Además, hay muchos modismos y todos tienen varias propiedades que son difíciles de clasificar científicamente. Para facilitar la referencia, agrupamos todas las entradas con homófonos en una categoría y el resto se divide en tres categorías según la naturaleza de la parte metafórica.
Primero, la homofonía. Por ejemplo:
Enterrado en un ataúd vacío -
Cebollas mezcladas con tofu -
Este tipo de modismo utiliza homófonos o casi homófonos y deriva otra palabra de el significado original. A menudo se necesitan muchas vueltas y vueltas para comprender el significado de este tipo de modismo. Entonces es más interesante.
En segundo lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Mover leña en el callejón -
Masa de agua fría -
Este tipo de modismo es una metáfora de cosas reales o imaginarias. Si comprende las características y circunstancias de Bibi, naturalmente podrá comprender la segunda mitad del "misterio".
En tercer lugar, la metáfora. Por ejemplo:
Hormigas después del otoño -
Piezas de ajedrez en el tablero -
Esta especie de posdata utiliza uno o varios objetos como ejemplo. Una vez que comprenda la naturaleza de una analogía, podrá comprender su significado.
Cuarto, historia. Como
El señor supremo de Chu sostiene un trípode -
Cao Cao come costillas de pollo -
Este tipo de modismo generalmente se refiere a alusiones, fábulas y mitos comunes. y leyendas. Siempre que conozca la historia de Xiang Yu y Cao Cao, podrá comprender aproximadamente las dos situaciones anteriores.
En el caso de categoría cruzada, se clasifica en la categoría con características más evidentes. Como
Paper Pipa-
Este modismo es a la vez una metáfora y una homofonía, y ahora se clasifica como homofonía.
Xiehouyu tiene características nacionales distintivas, un rico sabor de vida y un humor intrigante, y es profundamente amado por las masas.