Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Traducción y apreciación del "Yin de la olla de jade" de Li Bai

Traducción y apreciación del "Yin de la olla de jade" de Li Bai

Los mártires golpean la olla de jade para apreciar su vejez.

Tres copas de espadas bailan en la luna de otoño, cantando y llorando.

El fénix floreció por primera vez a partir del barro púrpura y el emperador lo llamó un banquete imperial.

Alabado sea los Nueve Señores Celestiales y burlarse de las olas rojas y los sabios verdes (2).

Se transformó en un dragón volador y voló al cielo, y le dieron un látigo de jade blanco coral.

El mundo no sabe que Dongfang Shuo, la gran puerta dorada escondida, es un hada caída.

Xi Shiying sonrió y frunció el ceño, y la chica fea también estaba cansada.

¡Aunque el rey ama a su esposa, no tiene más remedio que matar gente en el palacio!

(Nota) ①Phoenix: Se refiere al edicto imperial. Según los registros de "Primavera y Otoño de los Dieciséis Reinos", el emperador Shihu de la dinastía Zhao posterior erigió un fénix de madera giratorio en el teatro de caballos con un edicto imperial de cinco colores en la boca, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron el Edicto Imperial del Fénix. Arcilla Púrpura: Una almohadilla de tinta púrpura utilizada para sellar edictos. ② chí: Las escaleras frente al palacio del emperador están pintadas de rojo y se llaman chí. Qingsuo: La puerta del palacio del emperador estaba tallada en una cadena y pintada de cian, que se llamaba Qingsuo. "Cara roja y corazón verde" se refiere a los cortesanos.

Liu Xizai de la dinastía Qing comentó sobre los poemas de Li Bai y dijo: "Aunque los poemas de Taibai ascienden al cielo y cabalgan sobre las nubes y son omnipresentes, son autosuficientes y autosuficientes, por lo que son palabras de Dharma." (Volumen 2 de "Introducción al Arte") El llamado "apegarse a la propia posición", es decir, debe haber ciertas reglas a seguir, en lugar de dejar que las conversaciones cruzadas. "Yin of the Jade Pot" es un poema tan bueno que es a la vez audaz y heroico. Este poema fue escrito a finales del tercer año de Tianbao (744) y dedicado a Hanlin, en vísperas de devolver el oro a la montaña. Todo el poema está lleno de agravios de Yu Bo. Basado en la rima, el poema se puede dividir en tres secciones.

El primer párrafo * * * tiene cuatro frases, que describen principalmente las manifestaciones externas de la ira. Las dos primeras frases son condescendientes y retratan la autoimagen del poeta. Es fuerte y miserable, solitario y enojado. Wang, como Dun de la dinastía Jin del Este, golpeó la olla de jade y recitó la famosa frase "Saliendo de Xiamen" de Cao Cao de los Tres Reinos: "El viejo caballo está acostado, apuntando a mil millas. En el Año del mártir, avanza con valentía". "Mártir", "Corazón fuerte", Las palabras "años crepusculares" y otras palabras provienen de los poemas de Cao Cao, lo que demuestra que Li Bai y Cao Cao están igualmente ansiosos por lograr logros. Pero se sintió triste y enojado cuando pensó que, después de todo, Cao Cao había hecho una carrera vigorosa toda su vida, pero aún no había mostrado su ambición. Tres copas de vino turbio no pudieron reprimir la tristeza en mi corazón, así que desenvainé mi espada. Primero, bailó su espada contra Qiuyue y luego cantó en voz alta. Al final rompí a llorar. La palabra "de repente" expresa vívidamente la ira incontrolable del poeta. Terminé cuatro frases de una vez y fue extremadamente difícil continuar. Los estrategas militares tienen un dicho: "Victoria por sorpresa". Las cuatro oraciones de este párrafo son positivas y enojadas, lo que se puede decir que es "perfecto"; las siguientes ocho oraciones en el segundo párrafo adoptan un enfoque diferente, escribiendo recuerdos del pasado de manera circular, lo que se puede decir que ser "sorprendentemente exitoso".

Las palabras "Fénix comienza a llover barro púrpura y el emperador convoca el banquete imperial" son como picos repentinos y cambios repentinos en el reino. El poeta hizo a un lado su pena, su ira y su frustración y escribió sobre su larga experiencia de haber sido enviado a Beijing por carta y haber recibido un banquete del emperador. Li Bai debería ser invitado a Beijing, pensando que así podría mostrar su ambición. Por lo tanto, se dedicó a recompensar al Señor y, en su afán por mostrar valentía, perdió su lealtad. La frase "Bayang" describe específicamente lo que hizo en el tribunal. La primera frase dice "honrado señor", alabando al emperador; la última frase dice "ministro menor", lo cual es una burla de los poderosos. "Se cambió el número de caballos voladores en el cielo y se entregó el látigo de jade blanco coral", describe vívidamente el inusual favor que recibió del emperador. "Long Pegasus" es el establo BMW de Long Fei, uno de los seis establos del palacio. Dinastía Tang: un soltero es un recién llegado, como pedir prestado un caballo. Pero "cambiar el número de dragones y caballos" y darle al coral un "látigo de jade blanco" va más allá de la práctica habitual. Los seis caracteres anteriores fueron escritos por Proud Gu. Las palabras "Phoenix" se escribieron con éxito, las palabras "Yang Yan" se escribieron con ambición y las palabras "Chaotian" fueron bien recibidas. Orgulloso, vívidamente representado. El poeta está lleno de poder de escritura. Escribe sobre el pasado vertiginoso para resaltar la desolación y la tristeza del presente, por lo que lo siguiente es el declive.

"El mundo no conoce a Dongfang Shuo, Dayin Kinmen es un inmortal desterrado". Dongfang Shuo era considerado un bufón divertido por el emperador Wu de la dinastía Han, y estaba muy deprimido en su corazón. Una vez escribió una canción: "Chen Lu es una persona vulgar. Puede esconderse del mundo en Jinmamen. ¿Por qué debería estar en la montaña con Lu Hao?" ("Registros históricos·Biografía divertida") Las generaciones posteriores tienen la "Tumba Xiaohun". "Se dice que es una tumba, y la ciudad estará frente a la ciudad en la oscuridad" ("Poemas anti-ocultos" de Wang Kangju).

Li Bai citó a Dongfang Shuo como una metáfora y luego como un inmortal, por impotencia. Del orgullo infinito al aislamiento en Kinmen, este cambio repentino muestra que el poeta siente mucho dolor en el corazón. Estas lúgubres palabras "el mundo no lo sabe" se pronuncian fuera del texto, correspondiendo a la tristeza y la indignación de las primeras cuatro frases. Las ocho oraciones anteriores son el segundo párrafo. A través de las fotografías de anverso y reverso, el poeta insinúa la desgracia de ser destruido y denigrado en Beijing. Lealtad e ira en términos solares, negativos pero no retardados, ¡ésta puede ser la razón por la que el poeta quiere romper ollas, bailar con espadas, cantar y llorar!

El tercer párrafo muestra el carácter firme y orgulloso del propio poeta. El significado de la frase "Xi es" es que si insistes, puedes avanzar y retroceder, o puedes reír o fruncir el ceño, lo cual no es válido para los demás. Entre sus palabras y su temperamento, hay una leve confianza en su personalidad. Por supuesto, el poeta sabía muy bien por qué no podía llevar a cabo su gran plan, por lo que dijo a los de la corte que estaban celosos de la energía dañina de la virtud: "Aunque al rey le encanta que las polillas vuelen hacia la llama, tiene ¡No hay más remedio que matar gente en el palacio!" Estas dos frases se utilizan en "Li Sao". El tema principal es implicar los celos de la belleza, y el caballero tiene el significado implícito de sostener el jade en su mano pero no ser capaz de soportar el tribunal, que es implícito y profundo.

Xu Zhenqing, un crítico de poesía de la dinastía Ming, dijo: "También es tabú ser fuerte y agudo". ("Hablando de arte") Si las obras de Shu Ang son arrogantes, serán groseras. y agitado. Los poemas de Li Bai son heroicos pero toscos, y es difícil calmar la tristeza y la indignación si no te apresuras. Las primeras cuatro frases son concisas y poderosas. Expresaron la ira en sus pechos, pero no dijeron palabras tristes ni amargas. Por lo tanto, fuertes olas son desenfrenadas, corriendo como cascadas en las montañas. La cuarta frase se detuvo, como matar un caballo, y el espíritu literario se elevó de repente. En la quinta oración, la palabra "Chu" cambia, la escritura es vigorosa, alegre y extremadamente orgullosa. Justo cuando piensas que hay tormentas violentas y la belleza de los peces y el agua, giras tu bolígrafo bruscamente y usas las cuatro palabras "Dayin Golden Gate" para escribir en secreto el significado de ser calumniado. Finalmente, terminé pareciendo una polilla ante la llama, señalando que todo aquel que entra al palacio está contento con tu gloria y riqueza. Aunque rozó su espada, golpeó la olla y se lamentó generosamente, Monet no hizo nada al final. La combinación de poesía y pluma, liberación y colección, altibajos, se transforma en éxtasis, y el estilo de escritura resuena de principio a fin. Xu Zhenqing de la dinastía Ming creía que un buen poema debería estar "lleno de buen espíritu, no lleno de anécdotas" (Art Record). Los poemas de Li Bai son bien merecidos.