Pídele a un maestro japonés que traduzca el significado de este vídeo.
El primero es "のポニョの" en el acantilado negro "のポニョの" significa flácido en japonés. Kitano Takeshi dijo que la capacidad sexual del hombre de 98 años ha fallado, por lo que el nombre del cómic debería cambiarse a "Empezando desde el principio".
La segunda imagen está en la versión en negro de "El viaje de Chihiro". Takeshi Kitano dijo que esta imagen debería llamarse "La historia de He Changfuku ocultando dinero".
La tercera es Kurori "Delfín Rojo". Kitano Takeshi dijo que el nombre estaba equivocado. ¿Cómo se le puede llamar Porco Rosso? De hecho, cuando un anciano estaba comiendo ramen en Asakusa, ¡vio que tu abuelo no comía cerdo a la parrilla! ! ! enojo. . . Por eso esta película se llama "No tengo carne, cerdo".
El cuarto es "风里ちぬ" en "Negro", entre los cuales "里里ちぬ" significa "no estar de pie" en japonés, por lo que Kitano Takeshi dijo que este era en realidad su plan, debería ser llamado "Eso no se sostiene".
Jaja. . .