¿Cómo realizar ejecuciones bajo el poder?
Responsabilidades de la Parte A: 1. De acuerdo con los términos de la "invitación de inversión", durante la exposición, la Parte A proporcionará a la otra parte un stand estándar internacional de 3m × 3m = 9m2. Cada stand está equipado con una mesa de negociación, dos asientos y un tablero para las cejas. 2. La Parte A proporcionará a la Parte B un almuerzo de trabajo gratuito para dos personas en cada stand de conformidad con las "Condiciones de Inversión". 3. El día antes de la inauguración de la exposición, la Parte A entregará a la otra parte el certificado de exposición y la tarjeta de exposición. 4. Según la solicitud de la Parte B, la Parte A proporciona a la Parte B _ _ _ _ _ habitaciones en el apartamento del pintor a un precio preferencial. 5. La Parte A tiene derecho a ajustar el diseño general de la exposición y la ubicación del stand de la Parte B de acuerdo con las condiciones específicas de la exposición. Artículo 4: Responsabilidades de la Parte B: 1. Al alquilar el stand de la Parte A, la Parte B deberá pagar el depósito del stand a la Parte A por adelantado y pagar la tarifa restante del stand a la Parte A antes de la apertura de la exposición. Si la Parte B no paga el saldo a la Parte A antes de la inauguración de la exposición, la Parte A considerará a la Parte B como una renuncia y la Parte A no reembolsará el depósito de la Parte B. Durante la exposición, la Parte B deberá cumplir con las leyes. y regulaciones de la República Popular China y cumplir conscientemente con las reglas de exposición. Siga las normas de gestión de la sala de exposiciones y obedezca el envío y la coordinación del personal de gestión de la sala de exposiciones. Está prohibido fumar en la sala de exposiciones. 3. Después de la exposición, la Parte B devolverá la mesa de negociación, las sillas y los tableros de cejas proporcionados por la Parte A. 4. Todas las obras de arte de la Parte B serán conservadas por la Parte B. La Parte A no será responsable de ningún daño directo, indirecto o No asumimos ninguna responsabilidad legal por pérdidas económicas repentinas y lesiones personales. 5. La parte B organiza su participación en la exposición con la tarjeta de expositor y accede a la sala de exposiciones con 15 minutos de antelación con la tarjeta de expositor. La parte B puede tomar el autobús lanzadera de Guangzhou Home Furnishing Group de forma gratuita con el certificado de exposición. Artículo 5: Precio del stand y condiciones de liquidación...
Acuerdo de Promoción Empresarial:
Parte A: Asociación XX
Representante Legal: b
(Teléfono: 0377635XXXXX)
Identidad: Presidente de la XX Asociación de Estudiantes de la Clase X, Departamento XX, Universidad Normal de Nanyang)
Parte B: XX Club de Drama
Representante legal: A
(Tel: 13XXXXXXXXX)
Identidad: XX Departamento de la Universidad Normal de Nanyang, estudiante de la Clase X, presidente del XX Drama Club)
No.Tres partes: XXX
(Teléfono: 13XXXXXXXXX)
Identidad: Clase Sobre la base del principio de desarrollo común, se llega al siguiente acuerdo de cooperación en la Parte B. ayudar a la Parte A a desarrollar negocios:
1. Ambas partes acuerdan que la Parte B proporcionará servicios de promoción comercial a la Parte A;
Capítulo 1 Definición y Explicación
1. Definición de sustantivo: (definición de servicio)
Ley china: cualquier ley y reglamento actualmente promulgado por China.
1.2 Secretos comerciales: información técnica, financiera, comercial o de otro tipo propiedad de una parte y/o sus subsidiarias o afiliadas que es considerada un secreto comercial por esa parte y tiene las siguientes características:
A. No conocido por el público;
B. Puede aportar beneficios económicos al titular de los derechos;
C. se mantuvo en secreto y se tomaron las medidas de protección adecuadas.
1.3 Fecha de Vigencia: Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
1.4 Fuerza mayor: imprevista (o previsible, pero su ocurrencia o consecuencias son inevitables) durante la vigencia de este acuerdo, fuera del control de cualquiera de las partes, haciendo imposible para cualquiera de las partes cumplir o cumplir plenamente este acuerdo: acto gubernamental, terremoto, tifón, incendio, inundación, epidemia, guerra, huelga, disturbio, ataque de piratas informáticos, control tecnológico o cualquier otra causa natural o provocada por el hombre.
1.5 Período de cooperación: el período de vigencia del presente acuerdo mencionado en el acuerdo.
1. Explicación:
2.1 Las fechas mencionadas en este acuerdo son días naturales.
2.2 Los títulos de este acuerdo son solo de referencia y no afectan el significado ni la interpretación de ninguna parte de este acuerdo.
2.3 Todas las referencias a capítulos, cláusulas y párrafos se refieren a los capítulos, cláusulas y párrafos de este Acuerdo.
Capítulo 2 Declaraciones y Garantías
1 Condición jurídica:
Cada parte declara y garantiza que:
está calificada para participar en las transacciones de este Acuerdo a continuación, y las transacciones mencionadas cumplen con las disposiciones de su alcance comercial;
1.1 Tener plena autoridad para celebrar este acuerdo y cumplir con las obligaciones a continuación;
1.2 Su autorización El representante tiene plena autoridad para firmar este acuerdo en su nombre (el poder original se presentará a la otra parte para su registro
1.3 A su leal saber y entender, ha revelado a); a la otra parte el aviso de posible infracción emitido por el departamento gubernamental de su lugar de registro o lugar de negocios. Todos los documentos que tengan un impacto material adverso en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo;
2. efecto:
2.1 A partir de la fecha de entrada en vigor, este Acuerdo será legalmente vinculante para ambas partes.
2.2 Cada parte garantiza que la firma y ejecución de este Acuerdo y las transacciones comerciales planificadas en virtud de este Acuerdo no violarán las leyes chinas en ningún aspecto.
Capítulo 3 Contenido y método de cooperación
1. Contenido de cooperación: la Parte B ayuda a la Parte A a promover su negocio.
2. Método de cooperación: del 23 de febrero de 2006 al 24 de febrero de 2006, el Partido B ayuda al Partido A a publicar 100 copias de papel publicitario en el campus y garantizar el efecto publicitario. El partido A paga al partido B 50 yuanes como remuneración.
Capítulo 4 Derechos y Obligaciones
1. Derechos de la Parte A: obtener servicios; orientar a la Parte B dentro del alcance del contrato.
Obligaciones de la Parte A: pagar la mitad de la remuneración total de la Parte B, que es de 25 RMB, antes del 23 de febrero de 2006; pagar la otra mitad de la remuneración de la Parte B antes del 25 de febrero de 2006.
2. Derechos de la Parte B: recibir la mitad de la remuneración total pagada por la Parte A antes del 23 de febrero de 2006, que es 25 RMB; 25, 2006.
Obligaciones de la Parte B: proporcionar servicios; aceptar los acuerdos de la Parte A en el contrato.
Capítulo 5 Período de Cooperación:
El período de cooperación entre las dos partes es de dos días, es decir, del 23 de febrero de 2006 al 24 de febrero de 2006.
Capítulo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Incumplimiento general de contrato
Si cualquiera de las partes incumple sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, la parte infractora deberá cesar inmediatamente. el incumplimiento del contrato después de notificar por escrito que se corrija el incumplimiento, y compensar a la parte que no incumplió por todas las pérdidas sufridas en un plazo de 10 días. Si la parte incumplidora continúa incumpliendo o no cumple con sus obligaciones, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir este acuerdo anticipadamente y compensar a la parte incumplidora por todas las pérdidas.
2. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si ambas partes tienen culpa, cada parte asumirá su respectiva responsabilidad por incumplimiento de contrato en función del grado real de culpa.
Terminación del Capítulo 7
1. Fin
Este acuerdo se rescindirá en las siguientes circunstancias:
1.1 El período de cooperación expira y ambas partes deciden No renovar el contrato;
1.2 La parte observante rescinde el presente acuerdo
1.3 Cualquiera de las partes declara la disolución
1.4 Si la fuerza mayor continúa; treinta (30) días arriba, cualquiera de las partes rescindirá este Acuerdo mediante notificación por escrito de conformidad con el Acuerdo.
2. Asuntos posteriores a la terminación
2.1 Dentro de los quince (15) días posteriores a la terminación de este Acuerdo, ambas partes cancelarán el enlace entre sus sistemas.
Autor: Una nube en el viento 2006-12-21 22:34 Responder a esta afirmación.
-
2 Contrato de Cooperación Publicitaria
2.2 La terminación del presente acuerdo no afectará a las obligaciones de liquidación incumplidas antes de la terminación del presente acuerdo.
Capítulo 10 Ley Aplicable y Resolución de Controversias
1. Ley Aplicable:
La ejecución, validez, interpretación y ejecución de este Acuerdo y las disposiciones del mismo La resolución de disputas se regirán por la ley china.
2. Negociación y mediación:
Las disputas que surjan de la interpretación y ejecución de este acuerdo serán resueltas primero por ambas partes a través de una negociación amistosa (o mediación de un tercero neutral). Si la disputa no se puede resolver dentro de los 30 días posteriores a la negociación, cualquiera de las partes puede someter la disputa a arbitraje.
3. Arbitraje:
3.1 Cualquier disputa sometida a arbitraje se presentará a la Comisión de Arbitraje de Nanyang para su arbitraje.
3.2 Todos los procedimientos de arbitraje se llevarán a cabo en chino;
p>
3.3 El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes. A menos que el tribunal arbitral determine lo contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora, y cualquier laudo arbitral podrá ser ejecutado por un tribunal con jurisdicción sobre la parte perdedora o sus bienes;
3.4 Durante el arbitraje, ambas partes continuarán ejecutando este Acuerdo aquellas partes del Acuerdo que no se sometan a arbitraje.
Capítulo 8 Disposiciones Complementarias
1. Renuncia:
Si alguna de las partes no ejercita o no ejercita oportunamente cualquiera de sus derechos, facultades o Prioridad no se considerarán. ser una renuncia; cualquier ejercicio único o parcial de cualquier derecho, poder o prioridad no impedirá cualquier ejercicio futuro de cualquier derecho, poder o prioridad.
2. Modificación:
Este Acuerdo sólo podrá modificarse mediante acuerdo escrito firmado por ambas partes.
3. Fuerza mayor:
3.1 En caso de fuerza mayor, las obligaciones de ambas partes bajo este acuerdo terminarán dentro del alcance y duración de la fuerza mayor, y el El período de cooperación se puede extender según el período de terminación. La premisa es que ambas partes lleguen a un consenso. Ninguna parte será responsable de esto.
3.2 La parte que reclama fuerza mayor deberá notificar a la otra parte a más tardar el mismo día después de que ocurra la fuerza mayor, y deberá tratar de minimizar el impacto de la fuerza mayor.
3.3 En caso de fuerza mayor, ambas partes negociarán inmediatamente la forma de resolver el problema. Si la fuerza mayor dura más de 30 días y tiene un impacto adverso significativo en el cumplimiento de este Acuerdo, cualquiera de las partes puede rescindir este Acuerdo.
3.4 La parte que experimente fuerza mayor deberá tomar las medidas apropiadas para evitar que la pérdida se expanda; si la falta de tomar las medidas apropiadas resulta en la expansión de la pérdida, la parte no reclamará compensación por la pérdida expandida. Los gastos razonables en que incurra cualquiera de las partes para evitar la ampliación de las pérdidas serán a cargo de la parte incumplidora.
4. Confidencialidad:
4.1 Cualquiera de las partes de este contrato tiene la obligación de mantener confidencial la información técnica y los secretos comerciales de la otra parte que conozca durante el proceso de cooperación. Salvo lo dispuesto por la ley, ninguna de las partes podrá revelarlo a un tercero ni utilizarlo para ningún propósito indebido que no sea este proyecto de cooperación sin el permiso por escrito de la otra parte; de lo contrario, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas.
4.2 Después de la terminación de este contrato, las obligaciones de confidencialidad de cada parte bajo este acuerdo no terminarán. Cada parte aún debe cumplir con las disposiciones de confidencialidad de este contrato y cumplir con sus obligaciones de confidencialidad prometidas hasta que ambas partes. aceptar rescindir este acuerdo de obligación.
5. Contrato:
Este acuerdo está firmado en chino en cinco copias y tiene el mismo efecto legal. Cada parte será titular de dos acciones y cada tercero será titular de una acción.
6. Acuerdo Complementario:
Durante la ejecución de este Acuerdo, todos los acuerdos complementarios y documentos relacionados se convertirán en parte integral y efectiva del anexo de este Acuerdo después de ser firmados y sellados. por ambas partes. Su fecha de vigencia es la fecha en que es firmado y sellado por ambas partes.
7. Anexos:
Como parte integral de este contrato, los anexos de este acuerdo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
8. Asuntos no cubiertos:
Los asuntos no cubiertos por este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. El contenido del acuerdo se determinará en forma complementaria. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo después de ser firmado y sellado.
Parte A: Asociación XX
Parte B: Club de Drama XX Referencia:
Baidu Tieba