Agradecimiento al "enviado de la dinastía Song a Hanyang" de Mink
Las dos primeras frases de la película anterior son juegos de palabras, escriben sobre personas y montañas, integrando personas y naturaleza. La montaña Dabie, amigo mío, es majestuosa en Xizhou. Nos vemos de nuevo en diez años. Las montañas siguen siendo hermosas y reflejan los ojos claros de mis amigos. ¡Qué placer! Hagamos un viaje al pasado. El significado de las palabras "Siempre recordaré" y "Soy un fanático" es que el embajador de Hanyang era un hombre generoso y salvaje, que sostenía un palo y vestía un abrigo de piel de oveja, y se invitó a sí mismo tan pronto como cesó la fuerte nevada. Sube las escaleras para disfrutar de la vista. En ese momento, las montañas Dabie eran encantadoras por la noche y la luna salía de la montaña como si la hubiera escupido.
La próxima película es De la Memoria a la Realidad. Escribió tres frases de "Huang Liang Meng". Diez años después, el país pasó de la prosperidad al declive y no había rastro de patriotismo. Pero su carrera oficial es descuidada y su ambición es difícil de afrontar. Todo esto es como un sueño de Huang Liang. En un abrir y cerrar de ojos han pasado diez años. Las cinco palabras "Nos vemos" cambiaron de suspiros a miradas. Ahora los amigos se encuentran tarde, pero los dos todavía están de buen humor. Volvieron a visitar las montañas Dabie, brindaron y hablaron sobre el pasado y el presente, pero ambos estaban frustrados y resentidos. Ahora sólo se puede decir que "el héroe no puede contener las lágrimas frías". "Leng Gu" significa "corazón frío". Estaban llenos de entusiasmo patriótico, pero fueron duramente golpeados y gradualmente se fueron calmando. Sólo podían derramar lágrimas por su país y estaban desconsolados. Finalmente, todo el artículo termina con la frase "loro". Nadie puede escribir "Oda a un loro" como Mi Fu. En la verde y cubierta de hierba de la isla Nautilus, solo quedó un odio inolvidable, que era el odio profundamente arraigado entre Mi Heng y el autor y sus amigos.
La letra se combina con la escena, el reino es grandioso, el paisaje es majestuoso y abierto, la ambición es alta, el corazón es apasionado y la mente es amplia.
Todo el poema expresa sentimientos verdaderos de una manera audaz y tosca. El autor reproduce el vasto reino de las montañas Dabie y encarna el fuerte color emocional. Comenzando con las palabras "No seas mi amigo", utilizamos el antropomorfismo para darle a la naturaleza conciencia emocional. Las montañas Dabie se han convertido en las "amigas cercanas" del poeta, y la frase "De repente partiendo de Xizhou" salta de repente, mostrando la majestuosidad de las montañas Dabie, el "Xizhou" aquí se refiere al ejército de Hanyang; Frente a las abruptas y majestuosas montañas Dabie, despierta ondas emocionales en lo profundo del alma: "Nos vemos dentro de diez años, tus ojos todavía están brillantes". Después de diez años de paisajes montañosos, el paisaje sigue siendo hermoso y natural. Hace diez años, el autor visitó esta montaña, e incluso la persona que lo invitó a acompañarlo dijo: “Siempre recordaré al japonés Kuang Ke, quien me invitó a subir las escaleras, reina de las nieves, y sostener a las ovejas con un palo. ." Después de algunas pinceladas, la audaz personalidad de mi amigo se presentó claramente al lector. Oyster_, también conocida como Oyster_, es el nombre de la montaña, ubicada en el sureste del condado de Fenghua, provincia de Zhejiang. Este "Japan_fanatic" se refiere al "Enviado de Hanyang" y señala su lugar de origen.
La palabra "discípulo loco" proviene de "Four Ming Kuangtu" escrito por He en la dinastía Tang. Se llamó Mingzhou en las dinastías Ming y Qing y ahora se encuentra en Ningbo, Zhejiang. Por eso se llama "Saipan_Zeke". Evidentemente, lo que se utiliza como comparación es escribir sobre la extravagancia y el desenfreno del enviado de Hanyang: "Sostener una piel de oveja con un palo", y a través de la imagen artística de llevar una piel con un palo, expresa la alegría del Montaña Hanshan cuando los amigos se reunieron hace diez años. Destaca el encantador paisaje de la mañana después de la nieve en las montañas Dabie: "Las montañas escupen la luna y el agua brilla por la noche". Miles de montañas y ríos van acompañados de una luna menguante. La luz de la luna brilla sobre el lago claro y la luz del agua se refleja en el balcón. La luz de la luna es realmente hermosa, el paisaje es hermoso y me siento muy elegante. "El edificio brilla por la noche" proviene del poema "Luna" de Du Fu: "La montaña Sigeng escupe la luna y el edificio brilla por la noche". Wang Yining utilizó un lenguaje poético para reproducir los hermosos recuerdos de viajar con viejos amigos: las montañas Dabie cubiertas de nieve por la noche, el paisaje despejado y los dos amigos cercanos escalando montañas, Yixing y las montañas, la luna y el agua llenan el universo juntos.
En la próxima película de "Ci", el autor utiliza un estilo altísimo para llevar la inquietud del reencuentro después de una larga separación a un nuevo pico. Durante los últimos diez años, mi carrera personal ha estado llena de altibajos, como un sueño. "El sueño de Huang Liang, sin almohada para dormir, varias experiencias de otoño" conecta lo anterior y lo siguiente, y está conectado con "Always Remember Pisces - Madman" de Shang Qi. Esta vez, el autor volvió a visitar las montañas Dabie. Después de sufrir golpes y torturas, el poeta no se deprimió ni se volvió negativo. Al contrario, los pensamientos y sentimientos del autor son más maduros y profundos que los de hace diez años. La frase "Volando a la cima de la montaña cuando te encuentre" aquí se hace eco de la película anterior "Invítame a subir las escaleras a la nieve". En el pasado, después de la nieve, subía a la cima de la montaña con mi bastón. Esta vez, viejos amigos se encontraron inesperadamente y "volaron a la cima de la montaña", pero el entusiasmo mutuo siguió siendo el mismo. "Bishantou" se refiere a la cima de la montaña Dabie.
Las majestuosas montañas Dabie dieron la bienvenida una vez más a estos dos viejos amigos. Tomaron una copa en Bishantou y hablaron sobre el aquí y el ahora. Ambos hombres estaban deprimidos y llenos de tristeza. Son verdaderamente un par de amigos de ideas afines en la vida y la muerte que "hacen un brindis por este día y lamentan que los huesos de un héroe estén tan fríos que no puedan contener las lágrimas". Esta frase expresa todas las emociones de volver a visitar las montañas Dabie, lamentando que los cadáveres de los héroes del pasado estuvieran fríos, pero ahora es difícil contener las lágrimas. Esto era cierto en la antigüedad. ¿Cómo cambió el paisaje de la Isla Parrot en Hanyang a la historia de la "Oda del Loro" de Mi Fu ahora? Por lo tanto, el autor termina todo el poema con "El loro es más próspero y el resentimiento está lleno de Zhou". Expresa el dolor y la indignación del autor, y por qué no se encuentran cuando las cosas no salen según lo planeado. ¡En esta exuberante Isla de los Loros, sólo hay resentimiento! Usó el poema del loro como metáfora para expresar la depresión en su pecho: los intensos sentimientos de "volar sobre las colinas", frente a la nostalgia de la isla Nautilus, gradualmente tendieron a un reflujo y cayeron en una profunda contemplación.
El significado de la palabra es "ser el mensajero de Hanyang", que describe la profunda amistad entre el autor y su viejo amigo Hanyang. Las descripciones de Wang Yining de sus dos viajes a las montañas Dabie están llenas de escritura: la primera vez, estaba lleno de ambición, pero no experimentó el dolor de la depresión; la segunda vez, "Flying Over the Hills" fue después de una carrera llena de baches; Los cambios en el mundo y sus sentimientos se volvieron desolados y profundos, pero la psicología del poeta es más madura. La letra expresa una experiencia emocional heroica y delicada, un majestuoso y abrupto pico de montaña, un trozo de luz de luna en las montañas y un sugerente "Building with a Bright Night", un trozo de hierba que analiza la nostalgia de la isla Nautilus. En los pensamientos y emociones feroces y turbulentos, el poeta utiliza el método artístico de combinar movimiento y quietud para unificar armoniosamente el entorno natural y las ondas emocionales del autor, "volando a la cima de la montaña". Esta es una descripción de miles de emociones. cuando los amigos se encuentran, extremadamente emocionados, volando hacia la cima de la montaña esmeralda, el interés alcanza un estado de desinterés por la noche oscura originalmente pacífica de las montañas Dabie y los picos iluminados por la luna en la cima de las montañas Dabie también se conmueven por la del poeta; pena emocional e indignación. El movimiento y la quietud se complementan y complementan. La letra tiene un tono alegre, pausas poderosas, pinceladas afiladas y tinta en movimiento, y es única en sus inscripciones y piedras.