Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Liang Pi lloró pidiendo dinero en chino clásico

Liang Pi lloró pidiendo dinero en chino clásico

1. Yu Bo Crying Stick Chino clásico Han Yu Bo nació en Liangzhou, dinastía Han.

Era filial por naturaleza y podía heredar su ambición primero, por lo que su madre lo amaba profundamente. Es solo que su madre es muy estricta con él. Aunque lo amaba mucho, ocasionalmente se enojaba cuando él hacía algo malo y lo golpeaba con un bastón.

Siempre que esto suceda, bajará la cabeza y esperará la paliza sin llorar. No fue hasta que la pelea de su madre terminó y su enojo disminuyó gradualmente que se disculpó con su madre en voz baja y con ternura, y su enojo se convirtió en felicidad.

Más tarde, mi madre se enojó por alguna razón desconocida y levantó una rama para golpearlo, pero como estaba vieja y débil, no pesaba nada. Yu Bo de repente empezó a llorar. Su madre se sorprendió y le preguntó: "Cuando te golpeé antes, siempre estabas en silencio y nunca llorabas.

¿Por qué te sientes tan incómodo ahora? ¿Es porque te golpeé demasiado fuerte?" El ocupado Bo dijo: "No, no, sentí mucho dolor cuando me golpearon antes, pero como sé que gozas de buena salud, tengo mucha suerte de que mi madre me amará durante mucho tiempo y siempre podré hacerlo". "Disfruta mis rodillas. Hoy mi madre me dio una palmada y me sentí un poco. No me dolió. Significaba que mi madre estaba agotada, así que estaba muy triste y no pude evitar llorar".

La madre de Han suspiró y arrojó las muletas al suelo, sin poder hablar. [.

2. Liang Yi, nombre de cortesía Wenshan, traducido al chino clásico como Wenshan, nació en Bozhou, provincia de Anhui. En el año veintisiete del reinado de Qianlong, fue nombrado magistrado del condado de Ba, Sichuan. Por la noche renunció y dio una conferencia en la Academia Shouchun titulada "Li Beihai". Estaba enseñando en el Palacio de Xian'an. Cuando llegué a la capital, escuché que He Guozong, el prisionero de la dinastía Qin, había estado trabajando en el Ministerio de Castigo, y Zhang Zhao, el corredor de libros de moda, también estaba trabajando en otros. departamentos. Entonces aprendió sobre sus habilidades de escritura y preguntó sobre sus antecedentes familiares. Guozong tenía más de ochenta años y no podía recibir invitados debido a una enfermedad, por lo que envió a su nieto a entregar el mensaje. Cuando lo escuché, Guozong respondió: "Lo tienes". Dame dos publicaciones, Mi y Huang.

Más tarde, Duan Yucai de Jintan dijo: "La forma de escribir es mover los brazos y los brazos para mover el cuerpo. Cuando sostienes el bolígrafo, la punta del dedo mayor está opuesta a la punta. del dedo al comer, y el bolígrafo está justo en el medio. Entre las dos puntas de los dedos, las dos puntas de los dedos están conectadas entre sí como un anillo y los dos dedos se colocan planos uno encima del otro. Los codos están planos y las muñecas están planas. Sin tocar el suelo, el codo es redondo y los dos dedos están justo delante del pecho, deja que la fuerza de todo el cuerpo se mueva sobre los brazos, juntándose en las yemas de los dos dedos. Redondo como el anillo, o el anillo es desigual, no importa si lo agarras, pero la fuerza del brazo no se puede liberar. La situación está en tu cuerpo. Cuando está tenso, la fuerza del cuerpo lo es todo. en las yemas de los dedos, no en los brazos. Los antiguos sabían que los dedos no podían mover los brazos, por lo que las puntas de los dedos estaban conectadas para fijar el bolígrafo. El tubo del bolígrafo se podía romper, los dedos eran invencibles y las palabras eran poderosas. El pulgar y el índice también se llaman ganchos simples; el pulgar y el índice del dedo medio también se llaman ganchos dobles, por lo que el poder del alimento complementario siempre se denomina "método del estribo". Wang Xianzhi estudió caligrafía cuando tenía siete u ocho años. Se llama a este método desde un lado. Si abandonas este método, es una herejía después del segundo rey, en las dinastías Tang, Song, Yuan y Ming. Se dijo que Dong Zongbo les concedió esta dinastía a Wang Sinong y Sinong Zhang. El hombre llamado Zhang no ha hecho nada bueno. Wang Xuzhou solo obtiene la mitad del efecto con su bolígrafo, mientras que Jiang Xiangfan sabe cómo sostener el bolígrafo y escribir menos. No hay ira en este mundo, pero no sabe cómo agotarla, por lo que se puede decir que no hay ira. Al sostener el bolígrafo, el centro del bolígrafo atraviesa el papel y el papel susurra. hay un hilo en la pintura, el centro del bolígrafo debe usarse como centro del bolígrafo. El papel debe ser fuerte ya que el papel es delgado y fácil de romper. Los trazos horizontales, rectos, izquierdo y derecho son diferentes. Los de la gente moderna, y la dirección de la punta del bolígrafo también es diferente. El centro del bolígrafo está siempre en cada trazo, y no faltan lo que los antiguos llamaban marcas de fuga, hebras dobladas, arena para dibujar conos y. El lodo sellador se puede utilizar aquí. No escribí mucho, y eso es todo para la introducción. En ese momento, él y Liang se llamaban "Liang del Norte" y "Liang del Sur". (Seleccionado de "Manuscritos de la Historia Qing")

3. Los textos antiguos traducidos por Liang provienen del "Libro de los Han posteriores".

Cuando estás en el campo, puedes calmar tu mente. Tiene disputas que requieren un juicio correcto, conocer lo bueno y lo malo y alejarse de aquellos que no tienen apelación. Entonces suspiré: "Es mejor castigar a Chen Jun que faltarle". En ese momento, la gente era frugal y los ladrones irrumpían en sus casas por la noche y se detenían junto a las vigas. Al verla a la sombra de un árbol, de golpe, llamó a sus hijos y nietos, y les dijo en tono positivo: "Señora, tiene que animarse. Las personas malas no son necesariamente malas, simplemente están acostumbradas a sexo, entonces son así. ¿Cómo puede un caballero en Liang Shang ser tan razonable? " El ladrón se sorprendió y cayó al suelo, quejándose. Xu Pi dijo: "Mirándote, no pareces un villano. Deberías ser abnegado y hacer el bien. Sin embargo, esto se debe a la pobreza". Naturalmente, no hay ladrones en un condado.

Traducción:

Chen Ya está en el campo y trata las cosas con una actitud pacífica. Cuando la gente estaba en la demanda, Chen Ya decidió permanecer imparcial y decirle a la gente los pros y los contras de la verdad, y la gente no se quejó después de regresar. Todos suspiraron: "Preferiría que Ai Chen me castigara antes que criticarme". La cosecha no era buena en ese momento y la gente no tenía cosecha. El ladrón entró en la casa de Chen Ya por la noche y se escondió entre las vigas. Después de que Chen Ya se enteró en secreto, se levantó, se arregló la ropa, convocó a sus descendientes y les advirtió seriamente: "La gente no puede evitar animarse. Las personas que no son amables no necesariamente tienen mala naturaleza, los (malos) hábitos son A menudo (sin prestar atención al) desarrollo del carácter, es por eso que hemos llegado a este punto. ¡Este es el tipo de persona que es el caballero de la viga!" El ladrón se asustó, saltó al suelo, se arrodilló y se arrepintió sinceramente. . Chen Ya le dijo lentamente: "No pareces una mala persona. Tienes que contenerte y volver al camino correcto. Sin embargo, tu comportamiento es causado por la pobreza. Como resultado, le presentaron dos sedas al ladrón". . Desde entonces no ha habido más robos en el condado.

4. Traducción al chino clásico de "La madre llorona de Yu Bo" Traducción al chino clásico de "La madre llorona de Yu Bo":

Yu Bo, de nacionalidad Han, era de Liangzhou. Era filial por naturaleza y pudo heredar su ambición primero, por lo que su madre lo amaba profundamente. Es solo que su madre es muy estricta con él. Aunque lo amaba mucho, ocasionalmente se enojaba cuando él hacía algo malo y lo golpeaba con un bastón. Siempre que esto sucede, bajará la cabeza y esperará la paliza sin llorar. No fue hasta que la pelea de su madre terminó y su enojo disminuyó gradualmente que se disculpó con su madre en voz baja y con ternura, y su enojo se convirtió en felicidad.

Más tarde, mi madre se enojó por alguna razón desconocida y levantó una rama para golpearlo, pero como estaba vieja y débil, no pesaba nada. Yu Bo de repente empezó a llorar. Su madre se sorprendió y le preguntó: "Cuando te golpeé antes, siempre estabas en silencio y nunca llorabas. ¿Por qué te sientes tan incómodo ahora? ¿Es porque te golpeé demasiado fuerte?". El más ocupado Bo dijo: "No, no, Sentí mucho dolor cuando me azotaron antes, pero como sé que estás bien de salud, estoy muy feliz de que mi madre me amará por mucho tiempo y siempre podré disfrutar de mis rodillas “Hoy mi madre me azotó. yo y no sentí ningún dolor en absoluto. Significaba que mi madre estaba agotada, así que yo estaba muy triste y no podía evitar llorar. "La madre de Han suspiró, tiró las muletas al suelo y no tenía nada que decir.

"La madre llorando de Yu Bo" proviene de "Shuo Yuan Jianben" de Han Liuxiang.

"Yu La madre que llora de Bo "El texto original de" Madre que llora "es: Han Han, Liang Ren. La educación de la madre es estricta y Yu Bo se arrodilla sin quejarse. Baja. Un día, después de que el personal salió del trabajo, Yu Bo de repente comenzó llorando y preguntó: "Nunca sentí pena por ti. ¿Por qué lloras solo?", Dijo Yu Bo. Me temo que no durará unos días. dijo. El cuerpo del Hijo del Hombre hace que este día sea mejor. El poder del Hijo del Hombre hace que el paisaje en las grietas sea fácil de morir. Algunas personas no pueden decir una palabra de dolor. p>5. La respuesta clásica de Liang es que debe ser correcto. Juicio, conocer el bien y el mal, y retirarse sin quejarse: "Es mejor castigar a Chen Jun que faltarle". la gente era frugal, y el ladrón entró en la casa de noche y la vio bajo la sombra del árbol. A partir del golpe, llama a tus hijos y nietos y diles en tono positivo: "Señora, tiene que animarse". . Las personas malas no son necesariamente malas, simplemente están acostumbradas al sexo, por eso se vuelven así. Caballero Liang Shang, ¿cómo puede ser esto cierto? El ladrón se sorprendió y cayó al suelo, quejándose y dijo: "Mirándote, no pareces un villano. Debes ser abnegado y hacer el bien". Sin embargo, esto se debe a la pobreza. "Dejé dos piezas de seda. Naturalmente, no hay ladrones en este condado.

Traducción:

Chen Ya está en el campo y trata las cosas con una actitud pacífica. Cuando la gente están en demandas, Chen Ya Ya hizo un juicio justo y explicó lo bueno y lo malo de manera clara y detallada. Cuando la gente regresó, todos suspiraron: "Preferiría que Ai Chen me castigara antes que criticarme". "Durante la hambruna, no hubo cosecha. El ladrón entró a la casa de Chen Ya por la noche y se escondió en la viga. Después de que Chen Ya lo descubrió en secreto, se levantó y se arregló la ropa, reunió a sus hijos y nietos y los amonestó severamente. : "La gente no puede evitar dar ánimo.

Las personas que no son amables no necesariamente tienen mala naturaleza. Los (malos) hábitos a menudo se forman al (no prestar atención) al cultivo del carácter, razón por la cual hemos llegado a este punto. ¡Esa es la persona que está arriba! El ladrón se asustó, saltó de la viga al suelo, se arrodilló en el suelo y se arrepintió sinceramente. Chen Ya le dijo lenta y detalladamente: "Mirándote, no pareces una mala persona. Mientras tú. controla tus deseos impropios. Hazlo porque eres pobre. "Ordené que le presentaran dos piezas de seda al ladrón. Desde entonces, no ha habido ningún robo en este condado.

[Explicación de las palabras]

Municipio: un municipio.

Evaluar las cosas: dar ejemplo a los demás

Claramente, claramente, claramente, claramente, claramente

Limpieza: clasificar y secar la ropa

Wiki: Kowtow

Abnegación: Superar los propios deseos ilegítimos

Ping: Justicia

En resumen: Culpa

Edad: Positivo

Marido: Partícula modal, utilizada al principio de una oración para expresar comentarios a continuación.

Patrimonio: Regalo

Para: Quédate

<. p>Sí: Entonces

Derecha: Justicia

6. ¿Cómo leer el texto chino clásico de Liang Shangjunzi

Texto original

p? >

Chen Ya era una persona de buen corazón de la dinastía Han del Este. En ese momento, la gente hambrienta tenía hambre y un ladrón irrumpió en su casa por la noche y los entrenó con colores positivos, diciendo: "Esposo. (3) la gente tiene que animarse a sí misma. Las personas malas no son necesariamente malas, están acostumbradas, en cuanto a esto (4). "Los hijos y nietos dijeron: "¿Cuál (5) es? Señaló al ladrón en Liang Shang y dijo: "Tú también eres un caballero en Liang Shang". "El ladrón se asustó, cayó al suelo, hizo una reverencia y cometió el crimen. Mao Xu (6) dijo en el oráculo (7): "Dependiendo de la apariencia, no parece una mala persona, y debes salvarte a ti mismo. (8) y hacer el bien. "Es una lástima saber que es muy pobre. No hay ladrones habituales en el condado de Ziyi (10).

Traducción de referencia:

Chen Ya, nativo del este de Han Dinastía, fue amable y cariñoso. Hubo una hambruna ese año, la gente tenía mucha hambre. Un ladrón entró a su casa por la noche y se escondió en la viga. Cuando Chen Ya lo vio escabulléndose, se levantó, se arregló la ropa y lo llamó. hijos y nietos, y les dijo seriamente: "La gente debe ser diligente... Las personas crueles no son necesariamente malas por naturaleza, simplemente se vuelven así porque se acostumbran a ellas. Los hijos y nietos dijeron: "¿Quién se volvió así?" Chen Ya señaló al ladrón en la viga y dijo: "Ese es el caballero en esa viga". El ladrón se sorprendió y saltó al suelo, hizo una reverencia y confesó. Chen Ya lo iluminó lentamente y le dijo: "No pareces una mala persona". Deberías reflexionar sobre ti mismo. "Chen Ya sabía que era muy pobre, así que le dio dos trozos de seda. A partir de entonces, no hubo más ladrones en el condado.

Explicaciones de palabras, palabras y oraciones:

1 Habitat Ground: Escondido

2 Yin: En la oscuridad

Marido: La partícula al principio de la oración no tiene significado práctico

Estudiante: Entonces, este (grado)

5 Quién: ¿Quién?

6 Xu: Lentamente, lentamente, hay un significado serio aquí

7 Oráculo: Hacer... Comprensión y educación

8 provincias: autoexamen

9 retorno: reconocimiento

I: el todo

(1) La gente hambrienta en ese momento: La gente tiene hambre en los años de hambruna.

2 Entrenamiento positivo: Educar seriamente a las generaciones futuras

Según esta historia, la gente derivó el modismo ". Liang Shangjunzi". "Liang" significa Fangliang, y "Junzi" es el nombre antiguo de los literatos educados, que significa humor. Más tarde, "Liangshang Junzi" se convirtió en sinónimo de ladrones. "Liangshangjunzi" también se utiliza para describir a las personas que pueden' No llegan al cielo ni a la tierra y están divorciados de la realidad.

Centro: Las personas malas no son necesariamente malas. En cuanto a esto, ¡son caballeros! animarse a sí mismos. Las personas que no son amables no son necesariamente malas por naturaleza. Los (malos) hábitos a menudo se forman al (no prestar atención) al desarrollo del carácter, por lo que han llegado a este punto, ¡porque en lugar de reprender severamente! el "caballero de Liang Shang", es mejor persuadirlo, guiarlo y darle la oportunidad de cambiar sus costumbres.

Editar el enlace de este mensaje

Ladrones en. En los tiempos modernos, ladrón se refiere a un ladrón y ladrón se refiere a un ladrón, pero en chino clásico es todo lo contrario: ladrón se refiere a un ladrón y ladrón se refiere a un ladrón.

Los dos "ladrones" anteriores, "entrar furtivamente en su habitación por la noche" y "tener miedo de robar", se refieren a ladrones; la palabra "ladrón" en "No Thieves" se refiere a robar.

La verdad

1. Ser tolerante con los demás, darles nuevas oportunidades para corregirse y respetar más a los demás. Incluso si comete un error, debe darle a la otra parte suficiente dignidad.

2. Los errores cometidos por otros no deben ser castigados a ciegas, sino que deben ser educados para ayudarse a uno mismo a deshacerse de los errores. Esto también refleja el carácter noble del líder.

7. Lea el texto en chino clásico. Lea el siguiente texto en chino clásico y complete las siguientes preguntas: Liu Yun y Berlin Wang Duye (1) C "奵" significa una pregunta retórica y se encuentra al principio. de la oración. La oración anterior excluye A. B; "Rey" es un sustantivo y el sujeto de "Fantasma". La primera oración excluye d. La oración se traduce como: Zhai Jing es un niño y es ignorante. ¡Cómo puede hacer grandes cosas! Ahora, el Primer Emperador acaba de fallecer y los ministros todavía están preocupados. Su Majestad, regrese al palacio temporalmente y luego ingrese al palacio cuando el mundo esté en paz. ¡Este es un plan infalible! (2) Una mujer de 65 años, 438+05 años tiene un nudo en el pelo, por eso se la llama "Él". (3) El emperador Xuan y el emperador Jing fueron ambos emperadores de la dinastía Zhou, no de la dinastía Sui. Según el texto original, "Kie Zhuguo, cambió el título a Duque de Shu, vivió inactivo y ya no ocupó el cargo", se puede ver que poseer Zhuguo no puede considerarse una reutilización. Todos: Todos; Pertenecen: Pasar "amonestación" e instruir; Cuando no pudo ir con el Emperador Xuan, el Emperador Xuan llamó a Liu Yun y Yan Zhiyi al dormitorio y les confió que se ocuparan de las consecuencias. Para: hacer; beneficios: muchos; ver: pasivo; evitar los celos: alienación y sospecha. La frase se traduce como: Gaozu lo odiaba tanto que le pidió a Gao Jiong que fuera su Sima. Desde entonces, Liu Yun ha sido gradualmente sospechado y alienado. Respuesta: (1) C (2) D (3) A (4) ① Cuando el emperador Xuan no pudo ir, el emperador Xuan llamó a Liu Yun y Yan Zhiyi al palacio para encargarse de los asuntos del funeral. Liu Xie es una persona astuta y traicionera. Durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Zhou del Norte, era hijo de un héroe y entró en la corte para servir al príncipe heredero. Después de que el emperador Xuan de la dinastía Zhou del Norte sucediera en el trono, confió en su habilidad y en sus ministros traidores para acercarse al emperador Xuan, visitó la corte y, afortunadamente, ganó el título. Fue nombrado Gran Gobernador y transferido a la pequeña corte, y se ganó la confianza de Yan Zhiyi, el censor imperial. No podemos hablar más de eso. Liu Yun creía que Zhai Jing era demasiado joven para soportar la carga del país. Liu Yun siempre había conocido al emperador Gaozu de la dinastía Sui porque era el padre de la reina y era muy conocido en todo el mundo, por lo que él y Zheng Yi planearon dejar que el emperador Gaozu ayudara en los asuntos gubernamentales. Después de que el emperador Gaozu se convirtiera en primer ministro de la dinastía Zhou del Norte, nombró a Liu Yun como Sima. En ese momento, el hermano menor del emperador Xuan, el rey Yuwenzan de Han, vivía en el palacio y a menudo se sentaba con Gaozu. Ahora, el Primer Emperador acaba de fallecer y los ministros todavía están preocupados. Su Majestad, regrese al palacio temporalmente. Una vez que todo esté en paz, podrá ingresar al palacio ese día. ¡Este es un plan infalible! "Yu Wenzan todavía era menor de edad en ese momento y su conocimiento era mediocre. Después de escuchar lo que dijo Liu Yun, pensó que era verdad, así que lo escuchó. Debido a su capacidad para tomar decisiones rápidas, Gaozu lo nombró general y Huang Los dos eran confidentes. Liu Yun creía en sus méritos y estaba muy orgulloso de ellos. Liu Yun dijo que nunca había sido general, mientras que Zheng Yi usó la vejez de su madre como excusa. Fue y lo envió al ejército. A partir de entonces, la amabilidad y la cortesía de Gaozu hacia ellos se deterioraron gradualmente. Además, Wang Qian y Sima Yi se rebelaron uno tras otro, y Gaozu estaba tan preocupado que Liu Yun también bebía. Mucho e ignoró sus deberes, y la mayoría de las cosas relacionadas con el gobierno fueron olvidadas. Fue ascendido a Zhu Guo, rebautizado como Duque de Shu y vivió una vida ociosa, por lo que Gao Zu ya no lo consideraba el fundador del gobierno. El héroe fue alienado en el camino. Más tarde, hubo una hambruna en la capital y el emperador ordenó la prohibición del alcohol, pero Liu Yun envió una concubina a alquilar una casa y vender vino como peón.

8. Prosa antigua.: Wenyan rescató el Fuliang en el río Song, y el buey de hierro de ocho dimensiones, un buey, pesaba decenas de miles de libras.

Durante el proceso de mantenimiento de la paz, el agua. Subió a la cima de la viga y el buey no estaba en el río. Solo aquellos que podían recaudar el dinero podían salir. El verdadero monje Huai Bing tomó dos pequeños botes hechos de tierra, agarró a la vaca Wei Zheng y la enganchó. Con un gran trozo de madera como balanza, quitó la tierra y sacó a la vaca a flote en el bote.

Transportador Zhang Daowen, dale ropa morada.

2 d: Empate, enlace. 3 Zhiping: El nombre del reinado de Yingzong Zhao de la dinastía Song del Norte.

1. Explique el significado de las siguientes palabras punteadas: (1) Una vaca pesa decenas de miles de libras

(2) Puede recaudar dinero (3) Xu Quqitu. (4) Realmente se decide que el monje Huai Bing usará dos botes grandes para hacer tierra real. 2. Traducción: Use un gran trozo de madera para sujetar a la vaca enganchada como contrapeso, la tierra se quita lentamente y la. el barco saca el ganado flotando.

. 3. Explique cómo el monje Huaibing sacó la vaca de hierro del río. La respuesta es 1, y además: casi, pesado.

Reclutamiento: Reclutamiento. Xu: Tómate tu tiempo.

Realidad: plena, plena. 2. Enganche el buey de hierro en forma de viga de madera grande y retire lentamente la tierra del bote. El bote flotará y el buey de hierro será sacado.

3. El monje Huaibing primero llenó dos botes grandes con tierra, los colocó a ambos lados del buey de hierro, ató el buey de hierro y luego hizo un gran trozo de madera con la forma de una viga de escala. para mantener el equilibrio de tensión de los dos barcos. Luego quitó lentamente la tierra de los dos botes y confió en la flotabilidad del agua para sacar lentamente el buey de hierro. Ejercicios de temas especiales sobre chino clásico después del examen de ingreso a la escuela secundaria (1) Shi Kuang preguntó sobre su situación de estudio. Jin Pinggong le preguntó a Shi Kuang: "Tengo setenta años. Me temo que llegaré tarde si quiero estudiar".

Shi Kuang dijo: "¿Por qué no esperas? ¿Dónde están las velas?" Gong Ping dijo: "Soy ministro, ¿estás jugando conmigo?". para jugar contigo? Escuché: "Sé joven y con ganas de aprender, como el sol naciente; sé fuerte y con ganas de aprender, como la luz del sol, viejo y con ganas de aprender, como sostener una vela". Sosteniendo una vela, ¿qué es? Gong Ping dijo: "¡Está bien!" "Nota: 1 Sostenga una vela: encienda la vela.

Las velas en ese momento eran solo antorchas, no las velas posteriores. Sacerdote ciego: Shi Kuang es ciego, por eso dice ser ciego.

1, explica las palabras agregadas a continuación ①Pregúntale a Shi Kuang:

(2) ¿Te atreves a pelear?

4 Escuché: 2. Traduce la oración al chino moderno.

¿Qué es lo correcto? Traduce la frase: 3. Duke Jinping quiere aprender, pero ¿qué quiere decir con "muerte"? ¿Qué quiere decir Shi Kuang con "crepúsculo"? 5. ¿Qué nos dice esta historia?

② Yan Hui fue un estudioso durante veintinueve años, su cabello era todo blanco y sus pulgas estaban muertas. dijo: "Desde que te he pagado, mis discípulos han beneficiado a mis parientes". ”

Gong Ai de Lu preguntó: “¿Quién es el discípulo al que le encanta aprender?” Confucio le dijo: "Los que tienen buena apariencia están ansiosos por aprender, no se enojan pero son poderosos y nunca fallan". Es una pena que haya muerto poco y haya muerto hoy. ”

Nota: 1 Hui: Yan Hui, también conocido como Yan Yuan 2 ò (ò ng): Estoy muy triste.

3 personas se acercan: los compañeros de clase se acercan. 4 movimientos: Transferencia.

5 Dos: Repetir 1. Este artículo está seleccionado de "Registros Históricos"

"Registros Históricos" es la primera historia general de nuestro país escrita por. historiadores y escritores famosos de la antigüedad, Lu Xun lo llamó ",". 2. Señale las palabras intercambiables en las siguientes oraciones

(1) El cabello está todo blanco, la pulga está muerta (. 2) Ahora está muerto 3. Explique lo siguiente. Palabras agregadas a la oración (1) Los discípulos son buenos amigos () (2) Los discípulos están ansiosos por aprender () (3) Nunca fracasen () 4. Traduzca lo siguiente. oraciones. No te enojes pero nunca te rindas.

6. Según la acumulación, da algunos ejemplos de personas famosas que están ansiosas por aprender (3) Los llamados Zhang ocasionalmente caminaban por el valle. Escuché un sonido en el acantilado.

Buscando una manera de escalar, vi una serpiente enorme rodeando un cuenco, aleteando entre los arbustos, golpeando el árbol con su cola, y las ramas parecían derrumbarse. ser atrapado por algo.

Pero cuando miras y no ves nada, sospechas. Cuando te acercas, habrá una mantis parada sobre él con una bayoneta.

p>

Con el tiempo, la serpiente morirá.

Nota: 1 (chān): Exploración: Esto se refiere a la circunferencia de la serpiente.

3 Especial: Extremadamente. , extremadamente, completamente 4" (diān): Siguiente.

1. La palabra "Zhi" agregada en las siguientes oraciones tiene el mismo uso que la palabra "Zhi" agregada en las oraciones de ejemplo. () Ejemplo: A parece haber atrapado algo, B está en la colina donde abandonó la escuela para trabajar como granjero, C está siendo derrotado por el ejército y D viene a mi ciudad natal para atacarla sin estar preparado. 2. Explique las palabras agregadas en las siguientes oraciones. (1) Agarrarle la cabeza con un cuchillo: (2) La serpiente murió inesperadamente: 3. Traduce las siguientes oraciones.

Sin embargo, si lo miras, no verás nada. .

4. En la comprensión y análisis del artículo, uno de los siguientes errores es ()a. Una razón importante por la que la mantis finalmente ganó fue usar sus fuerzas para atacar al enemigo. b. La razón fundamental por la que la pequeña mantis religiosa mordió a la serpiente es que su cola golpeó el árbol.

C. Zhang es la pista de este artículo, y todo el artículo se basa en lo que vio y escuchó. d. Este artículo está lleno de dudas y enlaces entrelazados. Aunque el texto es breve, la trama es tensa y tortuosa.

(4) Cuando Gong Jing ordenó a Qiu Fasu y Gong Jing que sufrieran hambre y frío, no llovió ni nevó durante tres días. El público, vestido con ropa blanca de zorro, se sentó a un lado del salón.

Yanzi entró al lugar y preparó una habitación. Gong dijo: "¡Qué extraño! No ha hecho frío durante tres días de lluvia y nieve".

Yanzi le dijo: "¿No hace frío?". Yanzi dijo: "Un bebé conoce a los antiguos sabios y sabios, sabe cuando una persona tiene hambre cuando está llena, sabe cuando una persona tiene frío cuando tiene calor y sabe cuando una persona está cansada cuando está libre.

Hoy no lo sabes". La multitud dijo: "Está bien.

He oído que la vida "es hacer que Qiu Fasu tenga hambre y frío".

Nota: 1 Lluvia (y) Nieve: Nieve. Lluvia, caída, caída, usado como verbo.

2: Las escaleras del palacio. 3 Wen Shengsheng: Escuché que renuncié.

Huele y escucha; vive y deja que la naturaleza siga su curso. 1. Explica las palabras agregadas en la oración.

(1) Llovió y nevó durante tres días. ()(2) Tienes una habitación ()(3) El macho está vestido de zorro blanco y se sienta al costado del pasillo.

() 2. Traducción Bebé ha oído hablar de antiguos sabios que conocen el hambre de las personas cuando están saciadas, conocen su frialdad cuando tienen calor y conocen su trabajo cuando están relajadas. No lo sabes hoy.

. 3. ¿Por qué Gong Jing escuchó las palabras de Yan Zi: “Esto es un escándalo por tener hambre y frío”? (5) A los niños les resulta difícil pasar de la frugalidad al lujo y viceversa.

La comida y la ropa son demasiado dolorosas para pensar en ellas y no se atreven a gastarlas fácilmente. Una comida a base de vino, carne y arroz puede durar varios días; con un trozo de hilo o seda se pueden fabricar varias prendas de tela tosca.

Basta con no ser ni golosos ni fríos, entonces ¿por qué deberíamos trabajar duro para comer bien? Siempre habrá un día en el que pienses en ello. Si no piensas en ello todo el tiempo, tus hijos y nietos nunca tendrán que preocuparse por la comida y la ropa. Nota: 1 Costo: Gastar dinero.

Tul: Tejido fino de seda. 3 Gula: Esto significa hambre.

1. Explique las palabras que se añaden a continuación. (1) Puedes comer crudo durante unos días. (2) ¿Por qué deberíamos comer bien? (3) No pienses en ello todo el tiempo. 2. Traducción: Si no quieres ser codicioso, no necesitas tener frío. ¿Por qué comer bien? .

3. De la frugalidad al lujo, de.

9. El texto clásico chino "Liang Chubian Pavilion Grows Melons" ha sido traducido y traducido:

Song Jiu, un alto funcionario del Reino de Liang, era magistrado del condado en el frontera del Reino Chu. Los guardias del Pabellón Liang Bian y del Pabellón Chu Bian cultivaban melones, cada uno con un número determinado. Los guardias en el pabellón lateral de Liang fueron diligentes y regaron regularmente, por lo que sus melones crecieron regordetes.

Los guardias en el pabellón fronterizo del estado de Chu eran perezosos y regaban con menos frecuencia, por lo que sus melones no crecían bien.

Los funcionarios de Chu a menudo estaban insatisfechos con los melones del pabellón porque estaban gordos. Al guardia de Chu Bianting le molestaba que los melones de Liang Bianting fueran mejores que los suyos, por lo que fue al campo de melones de Liang Bianting por la noche y en secreto rascó los melones de Liang Bianting hasta que se secaron.

Liang Bianting se enteró de esto, por lo que le pidió instrucciones al capitán del condado y planeó ir en secreto a Bianting para pelar los melones de Bianting como venganza.

El capitán del condado le preguntó a Song: "¡Hola! ¡De qué estás hablando! Esta es la idea de hacer enemigos y buscar problemas. ¡Hola! ¡Por qué dices tanto! Si enseño "Entonces, los guardias de Liang Bianting regaron en secreto los melones en el campo de melones de Chu Bianting todas las noches. Por la mañana los guardias del pabellón funerario vinieron a visitar los campos de melones, pero ya los habían regado. Los melones crecen cada día mejor.

Asombrado, los guardias de Chu Bianting investigaron el asunto y descubrieron que fueron los guardias de Liang Bianting quienes lo hicieron. El magistrado del condado del estado de Chu se alegró mucho de escuchar esto y le contó al rey de Chu exactamente lo que los guardias del Pabellón Liangbian le hicieron a la sandía por la noche.

Después de escuchar esto, el Rey de Chu se arrepintió y se sintió avergonzado. Sabiendo que estaba confundido, le dijo al funcionario: "Además de rascar el melón, no hay otro delito, ¿verdad?". Estaba muy feliz de que Guo Liang pudiera tolerarlo en secreto, así que envié un generoso obsequio para disculparme y le pedí que lo hiciera. fecha Wang Xiliang.

El rey de Chu a menudo elogiaba al rey Liang, pensando que era leal y confiable. Por tanto, la relación armoniosa entre Chu y Liang fue el resultado del comportamiento de la dinastía Song. Como dice el refrán, "convertir la derrota en victoria es una bendición disfrazada". Lao Tse dijo: "¡Paga la bondad con odio!". ¿Cómo puede ser digna de imitación una persona si es deshonesta y deshonesta?

El rey Zhai envió un enviado al estado de Chu. El rey de Chu quería mostrar la riqueza de Chu a sus enviados, por lo que celebró un banquete en Changhuatai para entretener a los invitados. La gente en el escenario tomó muchos descansos antes de llegar a la cima. El rey de Chu preguntó: "¿Tiene Zhai una plataforma tan alta?" El enviado dijo: "No.

Zhai es un país pobre. ¿Cómo puedes ver una plataforma tan alta? "El palacio construido por el rey Zhai tiene un metro de alto y tres niveles de tierra. El techo de paja no está bien cortado y las vigas de roble no están peladas. El rey Zhai todavía siente que los constructores son demasiado duros y los residentes demasiado duros. feliz ¿Cómo puede Zhai Guo ver una plataforma tan alta? "El rey Chu se sintió avergonzado.

Si estás satisfecho, ¡adopta!

10. Generosa traducción al chino clásico 1, apasionada.

Cita: "Obras seleccionadas de Sima Xiangru" de Sima Xiangru de la dinastía Han: "A lo largo de la historia, generosa recompensa personal".

Traducción: Contiene amor y lealtad, expresando emociones. excitación .

2. Personalidad atrevida.

Cita: "Libro de la biografía Han posterior de Wu Qi" de Ye Fan de la dinastía Song del Sur: "Carácter fuerte, generoso y honesto".

Traducción: Personalidad fuerte , franco y recto.

3.

Citas: Wei y Jin: "Hay coches y caballos en la puerta" de Lu Ji: "La generosidad sólo dura toda la vida, estoy triste".

Pensando en mi propia vida , De repente me siento infinitamente triste.

4. Sé generoso; no tacaño.

Cita: Capítulo 5 de "Water Margin" de Shi Mingnai'an: "Lu Jian y Él no son personas generosas. Son tacaños al hacer las cosas. Siempre y cuando bajen de la montaña".

Lu Jian y los dos no son generosos y, siendo tacaño, abandonó la montaña y se fue.

Datos ampliados

Sinónimos:

1. Generoso [dà fang] no se preocupa por la propiedad y no es tacaño.

Citado de: "Lou" de Zhao Shuli: "La gente es muy generosa y está dispuesta a cuidar mi comida y prestarle algo de comida a tu tercera cuñada".

Aunque el Sr. Wang no es rico, es muy generoso con el dinero y a menudo ayuda a los estudiantes necesitados.

2. Bold [háo shuǎng] sigue siendo audaz y directo.

Cita: "The Dust Has Settled" de Yang Shuo: "Siempre son tan sencillos y directos, con una especie de sabor heroico de los antiguos caballeros".

Respeto mucho a mi padre. mucho porque tiene una personalidad generosa, íntegra y franca.