Formato de lista de propiedades para Lease Factory
(El contenido específico es solo de referencia y ambas partes pueden negociar para simplificarlo.)
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante denominada Parte A )
Representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)
Representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax: _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos a través de una negociación amistosa para su cumplimiento.
Artículo 1 Ubicación, área, función y uso de la casa arrendada
1.1 La Parte A ubicará la fábrica o almacén (en adelante denominado el arrendamiento) ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ Propiedad) arrendada a la Parte B para su uso. Con el acuerdo de ambas partes, se determina que el área de la casa arrendada es de _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados.
1.2 La función de la casa de alquiler es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la Parte B necesita cambiar las funciones, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A. Todos los procedimientos necesarios para cambiar las funciones deberán llevado a cabo por la Parte B deberá declarar de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes, y todos los gastos incurridos debido a cambios en las funciones de uso correrán a cargo de la Parte B.
1.3 La casa arrendada será arrendada y administrada por la Parte B.
Artículo 2 Período de Arrendamiento
2.1 El plazo de arrendamiento es de _ _años, es decir, de _ _año_ _mes_ _día a _ _año_ _mes_ _día.
2.2 Se recomienda que _ _ meses antes de la expiración del período de arrendamiento, con el consentimiento de la Parte A, ambas partes A y B vuelvan a firmar el contrato de arrendamiento sobre asuntos relevantes del arrendamiento. En las mismas condiciones de arrendamiento, la Parte B tiene prioridad.
Artículo 3 Plazo de exención y entrega del inmueble arrendado
3.1 El período de exención del inmueble arrendado es de _ _meses, es decir, de _ _año_ _mes_ _día a _ _Año_ _Mes_ _Día. El día después de que expire el período sin alquiler es la fecha de inicio del alquiler, y el alquiler se calcula y cobra a partir de la fecha de inicio del alquiler.
3.2 Dentro de _ _ _ días a partir de la fecha de vigencia de este contrato de arrendamiento, la Parte A entregará la casa arrendada a la Parte B para su uso tal como está, y la Parte B se compromete a alquilar la casa arrendada y las instalaciones tal como son.
Artículo 4 Tarifas de arrendamiento
4.1 Depósito de seguridad de arrendamiento
El depósito de seguridad de arrendamiento de este contrato de arrendamiento es _ _ _ veces el alquiler del primer mes, que es RMB_ _ _ _ _ _(mayúscula:_ _ _ _ _ _ _).
4.2 Alquiler
El alquiler del primer al segundo año es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado al mes, y el alquiler anual del tercer al quinto año es Aumentará un _ _% con respecto al año anterior; el alquiler a partir del sexto año se basará en el nivel de alquiler de las casas en el mismo lugar en ese momento y será acordado por separado por ambas partes. Cada año _ _ _ _ día es el día de ajuste anual del alquiler.
4.3 Tarifa de administración de la propiedad
La tarifa de administración de la propiedad es RMB por metro cuadrado por mes.
4.4 Tarifa por aumento de la capacidad de suministro de energía
La Parte A es responsable de solicitar el aumento de la capacidad de suministro de energía, y todos los costos necesarios para aumentar la capacidad de suministro de energía correrán a cargo de la Parte A.
Quinto pago de las tarifas de arrendamiento
5.1 La Parte B pagará parte del depósito de arrendamiento de _ _ _ _ _ yuanes RMB a la Parte A antes de firmar este contrato, y el saldo del arrendamiento. El depósito se pagará a la Parte A en una suma global antes del _ _ _ _ cuadrado.
Después de que expire el período de arrendamiento, la Parte B pagará a la Parte A todo el alquiler, los honorarios de administración de la propiedad y todos los gastos incurridos debido a este contrato de arrendamiento, y asumirá la responsabilidad de devolver la casa arrendada a la Parte A como se estipula en este contrato Después de eso, la Parte A devolverá incondicionalmente el depósito de alquiler a la Parte B.
5.2 La Parte B pagará el alquiler mensual a la Parte A en o antes del _ _ _ día de cada mes, y la Parte B deberá pagarlo. remitirlo a la siguiente cuenta designada por la Parte A, o pagar mediante otros métodos de pago acordados por escrito por ambas partes.
Banco de la parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Si la Parte B no paga el alquiler a tiempo, deberá pagar un recargo por mora a la Parte A, cuyo monto es: el número de días de atraso multiplicado por el monto total del alquiler atrasado.
5.3 La Parte B pagará la tarifa de administración de la propiedad a la Parte A en o antes del __ día de cada mes de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 4.3. Si la tarifa de administración de la propiedad está vencida, la Parte A pagará una tarifa por mora, cuyo monto será: el número de días de atraso multiplicado por el total de la tarifa de administración de la propiedad impaga.
5.4 Después de que este contrato entre en vigor, la Parte A comienza a solicitar la expansión del suministro de energía. Las tarifas pagaderas por la expansión del suministro de energía, incluida, entre otras, la expansión, correrán a cargo de la Parte B. La Parte B correrá a cargo de la Parte B. informar a la Parte A durante el período en que la Parte A solicite los procedimientos pertinentes. Pagar las tarifas correspondientes.
Artículo 6 Transferencia de propiedad arrendada
6.1 Durante el período de arrendamiento, si la Parte A transfiere parte o la totalidad de los derechos de propiedad de la casa arrendada, la Parte A se asegurará de que el cesionario continúe para ejecutar este contrato. En las mismas condiciones de transferencia, la Parte B tiene el derecho preferente a comprar la casa arrendada.
Artículo 7 Mantenimiento y Conservación de Instalaciones y Sitios Especiales
7.1 Durante el período de arrendamiento, la Parte B tendrá el derecho exclusivo de utilizar las instalaciones pertenecientes al inmueble arrendado. La Parte B será responsable del mantenimiento y revisión anual de las instalaciones especiales en la propiedad arrendada, y garantizará que cuando se rescinda este contrato, las instalaciones especiales serán devueltas a la Parte A en un estado de operación confiable de la propiedad arrendada. La Parte A tiene derecho a inspeccionar y supervisar esto.
7.2 La Parte B será responsable del correcto uso y mantenimiento de los accesorios del inmueble arrendado, y de la eliminación oportuna de todos los posibles fallos y peligros para evitar todos los posibles peligros ocultos.
7.3 Durante el período de arrendamiento, la Parte B cuidará bien la propiedad arrendada. Si la propiedad arrendada sufre daños debido a un uso inadecuado por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones a expensas de la Parte B.
Artículo 8 Seguridad contra incendios
8.1 Durante el período de arrendamiento, La Parte B cumplirá estrictamente las "Regulaciones de protección contra incendios de China de la República Popular China y los sistemas pertinentes de _ _ _ _ _, y cooperará activamente con la Parte A para hacer un buen trabajo en la protección contra incendios; de lo contrario, todas las responsabilidades y pérdidas que surjan. de ello correrá a cargo de la Parte B.
8.2 La Parte B deberá cumplir con las regulaciones pertinentes. Se estipula que se deben instalar extintores de incendios en la propiedad arrendada y que las instalaciones de protección contra incendios en el edificio no deben usarse para otros fines.
8.3 Si es necesario realizar trabajos temporales de primer nivel contra incendios (incluidos trabajos con llama abierta, como soldadura eléctrica y soldadura por viento) en la propiedad de alquiler debido a mantenimiento y otros asuntos, debe ser aprobado por el departamento de protección contra incendios.
8.4 La Parte B será totalmente responsable de la seguridad contra incendios de la casa arrendada de acuerdo con las normas pertinentes del departamento de bomberos. La Parte A tiene derecho a inspeccionar la seguridad contra incendios de la casa arrendada dentro de un tiempo razonable acordado por ambas partes, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con anticipación. La Parte B no rechazará ni retrasará injustificadamente el consentimiento.
Artículo 9 Responsabilidades del seguro (No es necesario completar este artículo)
Durante el período de arrendamiento, la Parte A es responsable de contratar un seguro para la propiedad arrendada y la Parte B es responsable de comprar la propiedad de la Parte B y otros seguros necesarios en la propiedad arrendada. Seguro (incluido el seguro de responsabilidad). Si la Parte A y la Parte B no contratan el seguro anterior, todas las compensaciones y responsabilidades que surjan del mismo correrán a cargo de la Parte A y la Parte B respectivamente.
Artículo 10 Administración de la propiedad
10.1 Cuando el contrato de arrendamiento expire o el contrato se rescinda anticipadamente, la Parte B limpiará la propiedad arrendada, completará la reubicación y transferirá la propiedad arrendada a la propiedad en la fecha de vencimiento o terminación anticipada Devolución a la Parte A. Si la Parte B no limpia los escombros al devolver la propiedad arrendada, la Parte A será responsable del costo de la limpieza de los escombros.
10.2 Al utilizar la casa de alquiler, la Parte B debe cumplir con las leyes de la República Popular China, las regulaciones municipales y las regulaciones pertinentes de la Parte A sobre la administración de la propiedad de la casa de alquiler. Si hay alguna violación, la Parte B asumirá las responsabilidades correspondientes. Si la Parte B infringe la normativa anterior y afecta el uso normal de otros usuarios alrededor del edificio, la Parte B será responsable de compensar las pérdidas resultantes.
Artículo 11 Cláusulas de Decoración
11.1 Si la Parte B necesita decorar o transformar la propiedad arrendada durante el período de arrendamiento, el plan de diseño de decoración y transformación debe presentarse a la Parte A con anticipación y debe ser aprobado por la Parte A. También debe presentarse a los departamentos gubernamentales pertinentes para aprobación.
Si el plan de decoración y renovación puede afectar a partes públicas y otros usuarios adyacentes, la Parte A podrá plantear objeciones a esta parte del plan, y la Parte B deberá modificarla. Los costos de renovación y renovación correrán a cargo de la Parte B.
11.2 Si el plan de renovación de la Parte B puede afectar la estructura principal de la casa arrendada, se llevará a cabo con el consentimiento por escrito de la Parte A y el original. unidad de diseño.
Artículo 12 Subarriendo de Bienes Arrendados
Con el consentimiento escrito de la Parte A, la Parte B podrá subarrendar parte del bien arrendado, pero la Parte B será responsable de la administración del bien arrendado. parte, incluyendo El subarrendatario cobra el alquiler. Las responsabilidades y derechos de la Parte A y la Parte B estipulados en este contrato no cambiarán debido al subarrendamiento de la Parte B.
Si se requiere subarrendamiento, la Parte B también debe cumplir con los siguientes términos:
1. El período de subarrendamiento no excederá el período de arrendamiento de la Parte B a la Parte A;
2. La finalidad del subarrendamiento de la vivienda arrendada no excederá la finalidad prevista en el artículo 1 de este contrato.
3. La Parte B deberá dejar claro en el contrato de subarrendamiento que si la Parte B termina; Este contrato anticipadamente, el subarrendamiento y el subarrendamiento de la Parte B deben rescindirse al mismo tiempo.
4. La Parte B requerirá que el subarrendador firme una carta de garantía para garantizar que se compromete a cumplir los términos del subarrendamiento en el contrato firmado entre la Parte B y la Parte A, y se compromete a ser responsable ante Parte A para la ejecución de este contrato con la Parte B. Responsabilidad solidaria Cuando la Parte B rescinda este contrato, el contrato de subarrendamiento terminará al mismo tiempo y el subarrendatario se mudará incondicionalmente de la casa arrendada. La Parte B presentará la carta de garantía firmada por el subarrendador a la Parte A para su registro dentro de los _ días siguientes a la firma del contrato de subarrendamiento.
5. Independientemente de si la Parte B rescinde este contrato por adelantado, todas las disputas que surjan del subarrendamiento de la Parte B serán manejadas por la Parte B.
6. de la tarifa de subarrendamiento.
Artículo 13 Rescisión Anticipada del Contrato
13.1 Durante el período de arrendamiento, si la Parte B no paga el alquiler o la tarifa de administración de la propiedad excede los _ meses, la Parte A tiene derecho a impedir que la Parte B use la propiedad Instalaciones relacionadas en la propiedad arrendada, todas las pérdidas que surjan de las mismas (incluidas, entre otras, las pérdidas de la Parte B y los subarrendatarios) serán asumidas por la Parte B.
Si la Parte B paga el alquiler vencido o la tarifa de administración de la propiedad excede _ mes, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato anticipadamente y lo implementará de acuerdo con las disposiciones del párrafo 2 de este artículo. Este contrato terminará automáticamente en la fecha en que la Parte A notifique a la Parte B (incluido el subarrendamiento) por fax o carta. La Parte A tiene derecho a gravar la propiedad de la casa arrendada de la Parte B (incluida la propiedad del subarrendador), y dentro de los cinco días posteriores a la emisión de una notificación por escrito de terminación del contrato, la Parte A puede utilizar la propiedad gravada para subastar para compensar a la Parte B por los honorarios pagaderos por la Parte B. Tarifas de alquiler.
13.2 La Parte B no rescindirá el contrato anticipadamente sin el consentimiento por escrito de la Parte A. Si la Parte B realmente necesita rescindir el contrato por adelantado, debe notificar a la Parte A por escrito con meses de anticipación y completar los siguientes procedimientos antes de rescindir el contrato por adelantado: A. Devolver la casa arrendada a la Parte A b. alquiler durante el período de arrendamiento y todos los gastos incurridos bajo este contrato Otros gastos La Parte B pagará a la Parte A una compensación equivalente a _ veces el alquiler del mes en curso en o antes del día anterior a la terminación anticipada de este contrato; Dentro de los cinco días posteriores a que la Parte B complete las obligaciones anteriores, la Parte A devolverá el depósito de arrendamiento de la Parte B a la Parte B sin intereses.
Artículo 14 Descargo de responsabilidad
14.1 Si la Parte A no puede continuar ejecutando este contrato debido a cambios en las leyes y regulaciones gubernamentales sobre arrendamiento o _ _ _, las disposiciones de la Cláusula 2 de se aplicará el presente artículo.
14.2 Si alguna de las partes no puede ejecutar este contrato debido a desastres naturales graves, guerras u otra fuerza mayor imprevisible, cuya ocurrencia y consecuencias no se pueden prevenir o evitar, en el caso de la fuerza mayor mencionada anteriormente. , la parte deberá La otra parte será notificada inmediatamente por correo o fax, y deberá proporcionar detalles y documentos de respaldo de fuerza mayor dentro de los 30 días para explicar las razones de la imposibilidad de cumplir, el cumplimiento parcial o el retraso en el cumplimiento de este contrato. Este certificado será expedido por la notaría del lugar donde se produjo la fuerza mayor. Si es imposible obtener un certificado emitido por un notario público, se deben presentar otras pruebas fehacientes. Por tanto, la parte que sufre fuerza mayor queda exenta de responsabilidad.
Artículo 15 Rescisión del Contrato
Si el presente contrato se rescinde o vence anticipadamente y la Parte A y la Parte B no logran llegar a un acuerdo para renovar el contrato de arrendamiento, la Parte B rescindirá o expirará Mudarse la casa arrendada y devolverla a la Parte A. Si la Parte B no se muda o no devuelve la propiedad arrendada dentro del plazo, la Parte A pagará el doble de alquiler a la Parte A, pero la Parte A tiene derecho a hacerlo. notificar a la Parte B por escrito que no acepta el doble de alquiler y que tiene derecho a recuperar la propiedad arrendada y a retirar por la fuerza elementos de la propiedad arrendada sin ocuparse de ellos.
Artículo 16 Publicidad
16.1 Si la Parte B necesita instalar vallas publicitarias en el cuerpo principal de la casa arrendada, deberá completar los procedimientos de aprobación pertinentes de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes e informar a la Parte A para que conste.
16.2 Si la Parte B necesita colocar vallas publicitarias alrededor del edificio de la propiedad arrendada, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A y cumplir con las regulaciones gubernamentales pertinentes.
Artículo 17 Impuestos y tasas relacionados
De acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y _ _ _ ciudad, el impuesto de timbre, la tasa de registro, la tasa notarial y otros impuestos y tasas relacionados se pagan para este contrato son respectivamente. Serán a cargo de la Parte A como arrendador y de la Parte B como empresario. Los procedimientos de registro pertinentes serán manejados por la Parte A.
Artículo 18 Notificación
Todas las notificaciones que deben emitirse en virtud de este contrato, los intercambios de documentos entre la Parte A y la Parte B, y las Notificaciones y los requisitos relacionados con el contrato se harán por escrito una vez enviada una carta o fax de la Parte A a la Parte B o de la Parte B a la Parte A, se considerará entregada a la parte anterior una carta certificada dirigida a la otra parte; dirección 10 días después.
Artículo 19 Ley Aplicable
19.1 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se resolverá mediante procedimientos de arbitraje. Ambas partes acordaron utilizar la sucursal de Shenzhen de la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China como institución de arbitraje para la disputa.
19.2 Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.
Artículo 20 Otros Términos
20.1 Para asuntos no cubiertos en este contrato, se puede firmar un acuerdo complementario por separado después de que ambas partes lleguen a un consenso mediante negociación.
20.2 Este contrato se realiza en cuatro copias, teniendo la Parte A y la Parte B cada una dos copias.
Artículo 21 Vigencia del Contrato
El presente contrato entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes y la recepción del primer depósito de alquiler pagado por la Parte B..
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _< /p >
Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _