Recursos turísticos en la montaña Honggu
El templo Xiegong está ubicado en el área escénica de la montaña Honggu en Nan'angou, ciudad de Hejian. Fue construido en el año 50 del reinado de Qianlong de la dinastía Qing (1785). Fue construido por la población local para Xie Sicong, el magistrado del condado de Lin durante el período Wanli de la dinastía Ming.
Hay 5 salones ancestrales con aleros en el templo, y 12 inscripciones de las dinastías Ming y Qing y de la República de China. Entre ellos se encuentra una estela de piedra erigida en el año 12 de Tongzhi en la dinastía Qing (1873). La frente de la estela tiene la forma de un ocho. En el medio de la frente hay tres palabras "Estela Xiuqu". La inscripción dice: "Xie Gongqu en el oeste del condado. Su origen proviene de Wengji, al suroeste de la ciudad de Xiazhe. El estanque Xin'an fue construido por Xin'an y otras más de 40 aldeas en 1596, el marqués de Xie Yi. en la dinastía Wanli. También..."
Xie Sicong, para resolver el problema del calado de más de 40 aldeas en el suroeste del condado, presidió la construcción de un canal de piedra de aproximadamente 3 pies. de profundidad y 2 pies de ancho. Por lo tanto, el canal originalmente vino de Taihang y Linli. Está en el valle donde se unen las dos montañas, por eso se llama "Canal de Montaña ***".
***El canal Shan desvía el agua de las montañas Honggu hacia el oeste y termina en la aldea Xin'an en el este, con una longitud total de 18 millas. Está gestionado por estaciones de reparación públicas en 11 aldeas, incluidas Yanqujiaoyuan, Xiaofu Street, Xiaotun, Getao, Yangjiazhuang, Guitoushan, Muzang, Xin'an, Majunchi, Beishan y Doujiazhuang. Han pasado más de 400 años desde su creación (2008). En 2008, todavía quedaban 2 millas de antiguo canal río arriba. Después de que se abrió al agua el Canal de Montaña ***, se resolvieron efectivamente los problemas de agua de las personas y el ganado en más de 40 aldeas a lo largo del canal. La gente de la aldea beneficiaria sintió su amabilidad. En el año 50 del reinado de Qianlong en la dinastía Qing (1785), recaudaron voluntariamente fondos para construir un "Templo Xie Gong" en la montaña Honggu en la cabecera del canal. sus logros en la estela y cambió el nombre del canal a "Gracias por el canal público" para expresar su memoria eterna.
En el condado de Lin, la gente también consagra a Xie Sicong en el "Templo Minghuan". Fue una de las 12 personas con logros políticos destacados entre los 64 magistrados del condado de Lin en la dinastía Ming. Según la biografía de los funcionarios en "Zhongxiu Lin County Chronicle", solo se seleccionaron 5 personas en la dinastía Ming, y Xie fue una de ellas. El nombre de Xie Sicong siempre estará grabado en los corazones de la gente de Linzhou. El manantial Ganlu se encuentra debajo del acantilado en el lado sur de las ruinas del templo Kaiyuan. Tiene la forma de una cueva poco profunda y lleva el nombre del dulce sabor del agua. El agua fluye desde los acantilados con una fuerza muy pequeña, como gotas de rocío. También se le llama "manantial de rocío". Se incluyen "La estela de los manantiales famosos" de la dinastía Jin, "Poemas de setenta y dos manantiales" de Yan Bi de la dinastía Ming y "La historia de setenta y dos manantiales" de Hao Zhigong de la dinastía Qing. Ha habido muchas inscripciones en las paredes de piedra de literatos de dinastías pasadas. "Licheng·Yudi" de la dinastía Ming registra: "Hay una cueva en el templo de Dafoshan. El agua gotea y se funde en un estanque. Tiene un sabor muy dulce y permanece durante muchos años. Tiene los cinco caracteres de 'manantial natural'. '". En el segundo año de Daguan en la Dinastía Song del Norte (1108), el erudito de la Dinastía Song del Norte Li Gefei (padre de Li Qingzhao) viajó con Liang Yan, el magistrado de Qizhou, y le inscribió el título "Tío Li Gefei, el hombre del Dinastía Qing". Según la "Continuación de las crónicas del condado de Licheng" publicada en los primeros años de la República de China, durante el período Chongning de la dinastía Song, Wu Za, el magistrado de Qizhou, y sus colegas pertenecían a Huiyinquanshang, el magistrado; de Qizhou durante el período Daguan de la dinastía Song, Cai Juhou, el magistrado de Qizhou durante el período Zhenghe, y Durante el período Zhenghe, Ji Dexiu, Zhang Li y otros probaron el té de esta primavera. En la dinastía Ming, Wu Xing y Xu Xianzhong lo utilizaron para probar el té y registrar la calidad del agua del manantial. Dong Yun, un poeta de la dinastía Qing, una vez cantó el poema "La Gran Montaña del Buda" y dijo: "El pico Wenbi es alto y el sendero de los pájaros cuelga, al lado de la puesta de sol del antiguo templo de Kaiyuan. ¿Cuándo puedo barrer el viento y las hojas del bosque? y prueba el manantial de rocío en la montaña." Por eso, este manantial también se llama "Manantial de prueba del té" ".
Hay muchos manzanos silvestres que crecen junto al estanque de manantial, por lo que el estanque de manantial también se llama "Piscina Qiutang". Originalmente se construyó un pequeño pabellón en el manantial, llamado "Drip Pavilion". Debido a los años de erosión por el viento y la lluvia, las inscripciones en el muro de piedra junto al manantial se han oscurecido y el árbol de manzano silvestre y el pabellón de rocío han desaparecido hace mucho tiempo. Sin embargo, el manantial todavía fluye gorgoteando en la piscina. Huanglongtan y Wulongtan son dos piscinas adyacentes, cada una con sus propios méritos. Huanglongtan es profundo y tranquilo. En el cañón sombreado por árboles centenarios, un arroyo fluye a través de la barrera de piedra y la cascada plateada desemboca en un profundo estanque de color verde oscuro. Sentado tranquilamente junto a la piscina, escuchando las hojas caídas en el camino antiguo y el canto de los pájaros locales, naturalmente sentirá que está lejos del mundo y que es de otro mundo. La fuerte lluvia acaba de pasar y un trueno interminable retumba en el denso bosque.
Wulongtan estaba compuesto originalmente por tres piscinas de diferentes tamaños. Los libros antiguos registran: "De las tres piscinas de Wulongtan, las piscinas media y superior tienen decenas de cientos de pies de altura, y la piscina inferior es ligeramente plana. ." Hasta el momento (2008), sólo se ha visto un grupo. Cinco hilos de agua del estanque vuelan desde las grietas de las rocas, cortos y poderosos, como un arpa forjada en plata, tocando las cuerdas día y noche.
Caminando unos cientos de metros desde la cascada Huanglongtan y luego subiendo otro arroyo en dirección noroeste, llegará a la cascada Wulongtan en poco tiempo.
Vi la cascada brotar de varias rocas y dividirse en tres arroyos. Tenía solo unos pocos metros de altura, pero su postura era muy elegante. Los chorros de agua que caen al agua producen una música melodiosa; el agua de la piscina Wulong es clara, transparente y entrañable. Los visitantes aquí no pueden evitar comprender el significado de "No importa cuán alta sea la montaña, si hay inmortales, será famosa; si el agua no es profunda, si hay dragones, será espiritual".