Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Sin la bibliografía japonesa, no existirían palabras como "ciencia, progreso, sociedad".

Sin la bibliografía japonesa, no existirían palabras como "ciencia, progreso, sociedad".

En los últimos días, estuve escuchando "Una breve historia de la ciencia" del profesor Wu Guosheng de la Universidad de Tsinghua en el Himalaya, y habló sobre el origen de la palabra ciencia. La primera transliteración directa de la palabra ciencia fue "Sains", que era el Sr. Sai, uno de los dos caballeros que la gente esperaba ansiosamente en ese momento.

¿Cómo traducir ciencia en “ciencia”? El profesor Wu dijo en el programa que Kang Youwei introdujo la palabra ciencia desde Japón a China en 1895. Según los registros de la "Crónica de Kang Nanhai", Kang Youwei escribió la "Crónica de la bibliografía japonesa" en el año 22 de Guangxu (1896, escrita por Shanghai Datong Translation and Book Company). Fue a partir de entonces cuando los chinos conocieron por primera vez esta palabra. Vale la pena mencionar que Kang Youwei nunca antes había estado en Japón. Obtuvo libros nuevos o información relacionada a través de algunos familiares y amigos de japoneses que fueron a Japón por negocios o vivieron en China. El propio Kang no entiende japonés. Con la ayuda de su hija Kang Tongwei, entendió el contenido principal del libro y compiló el índice.

La "Bibliografía japonesa" contiene 7725 tipos de libros japoneses, cada uno en orden, divididos en fisiología, ciencia, religión, historia, política, derecho, agricultura, industria, negocios, educación, literatura, lengua y bellas artes, novelas, libros militares y otras categorías. Cada filo se divide en varias subcategorías. También fue en este libro que Kang Youwei introdujo mucho vocabulario japonés, como ciencia, progreso, sociedad, cuadros, etc.

La palabra "ciencia" fue traducida al japonés por el educador japonés Yukichi Fukuzawa, el hombre que posee el mayor valor nominal de billetes japoneses de 10.000 yenes. Se dice que Eiichi Shibusawa sustituirá los billetes por otros nuevos en 2024, pero muchos japoneses todavía no están satisfechos.

Después de más de diez años de desarrollo, la comunidad académica de nuestro país finalmente eligió la palabra “ciencia” como nuestra definición. Sin embargo, si nos fijamos en la palabra "ciencia", es fácil relacionarla con el estudio de disciplinas. Sin embargo, demasiado énfasis en la división de disciplinas ha llevado a divisiones de disciplinas cada vez más detalladas. Desde la secundaria, ha habido dos especialidades: artes liberales y ciencias. Si estudias artes liberales, no estudiarás ciencias. Esto resultó en un sistema de conocimiento incompleto y cortó artificialmente la conexión entre ciencia y humanidades. Hasta cierto punto, durante muchos años no hemos podido formar personas que dominen China y Occidente.

Afortunadamente, la comunidad académica ha descubierto este problema en los últimos años y las universidades han comenzado a ofrecer cursos generales. Sólo estudiando y comprendiendo sistemáticamente el sistema de conocimiento humano podremos lograr resultados fructíferos.