Logotipo de la Red de Registro de JiangyinRed de Registro de Jiangyin
Cheng [2002] No. 6
Gobiernos populares de las ciudades, comités de gestión de zonas de desarrollo, departamentos y oficinas municipales y unidades municipales pertinentes directamente bajo:
El El gobierno municipal está de acuerdo y ahora le emite las "Reglas de implementación para la gestión de demolición de viviendas urbanas en la ciudad de Jiangyin", por favor cumpla con ellas.
8 de enero de 2002
Reglas de implementación de la gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Jiangyin
Capítulo 1 Disposiciones generales
El artículo 1 es Fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas en la demolición y garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción, de conformidad con las disposiciones pertinentes del "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado y las "Medidas de gestión de demolición de viviendas municipales de Wuxi" y en combinación con la situación real de esta ciudad, este documento está formulado La letra pequeña.
Artículo 2 Si se derriban casas en terrenos de propiedad estatal en áreas de planificación urbana de esta ciudad y es necesario compensar y reubicar a las personas demolidas, se aplicarán estas normas detalladas.
Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la implementación de proyectos de construcción y reconstrucción de áreas antiguas, favorecer la mejora del entorno ecológico y la protección de reliquias culturales y sitios históricos. , y seguir los principios de apertura, equidad e igualdad de compensación en principio.
Artículo 4 El demoledor compensará y reubicará a las personas demolidas de acuerdo con la ley; las personas demolidas y los arrendatarios de la casa completarán la reubicación dentro del período de reubicación prescrito.
El significado de los siguientes términos en estas reglas:
El demoledor se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de la casa;
La persona demolida se refiere a el dueño de la casa a demoler Propietario;
Arrendamiento se refiere a las unidades y personas que tienen una relación legal de arrendamiento con las personas demolidas
Las casas no residenciales se refieren a las unidades; que han suspendido los trámites pertinentes antes de que la unidad correspondiente emita un aviso, con trámites legales completos y efectivamente utilizado como casa no residencial.
Artículo 5 La Oficina Municipal de Construcción es responsable de la supervisión y gestión de la demolición de viviendas urbanas dentro de su propia región administrativa.
La agencia establecida por la Oficina de Construcción para gestionar los asuntos diarios de la demolición de viviendas (en adelante, la agencia de gestión) es responsable de la implementación de estas reglas detalladas.
Los departamentos de planificación del desarrollo municipal, suelo y recursos, gestión de vivienda, industria y comercio, precios, planificación, seguridad pública, impuestos y otros deben ayudar en la gestión de la demolición de viviendas de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.
Capítulo 2 Gestión de la demolición
Artículo 6 El demoledor deberá obtener un permiso de demolición de la vivienda antes de llevar a cabo la demolición.
Artículo 7 Una vez que la Oficina de Planificación Municipal haya emitido el permiso de planificación territorial de construcción y haya determinado el alcance de la demolición, no se podrán realizar las siguientes actividades dentro del alcance de la demolición:
( 1) Nueva construcción, ampliación, reconstrucción de viviendas y sus anexos;
(2) Cambio de uso de viviendas y terrenos;
(3) Establecimiento de nuevas relaciones de alquiler de viviendas y viviendas Clasificaciones de cuentas de alquiler.
Artículo 8 La unidad de construcción podrá solicitar a la administración municipal de vivienda, tierras y recursos y otros departamentos la suspensión de las cuestiones estipuladas en los puntos (2) y (3) del artículo 7 con el permiso de planificación del terreno de construcción.
Si las casas van a ser demolidas debido a importantes proyectos de construcción municipal, la unidad de construcción puede solicitar a los departamentos de planificación municipal, gestión de vivienda y tierras y recursos la suspensión de los procedimientos pertinentes basándose en los documentos de aprobación del proyecto de construcción.
El plazo de suspensión no podrá exceder de un año.
Después de recibir la solicitud de la unidad de construcción, los departamentos pertinentes anunciarán los asuntos y el período de suspensión en forma de anuncio dentro del alcance de la demolición propuesta.
Artículo 9 Si la unidad de construcción no obtiene un permiso de demolición de la casa durante el período de suspensión, el período de suspensión se extenderá hasta la fecha de vencimiento del período de demolición cuando expire el período de suspensión y la unidad de construcción falle; para obtener un permiso de demolición de vivienda. Si se expide el certificado, las medidas de suspensión se levantarán automáticamente.
Artículo 10 La unidad de construcción que necesite demoler casas deberá presentar una solicitud a la Oficina de Construcción, y la Oficina de Construcción completará la revisión dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud. A quienes cumplan con las condiciones se les expedirá un permiso de demolición de vivienda; a quienes no cumplan con las condiciones se les notificará por escrito al solicitante.
Artículo 11 Al solicitar un permiso de demolición de una casa, se deben presentar los siguientes materiales:
(1) Documento de aprobación del proyecto;
(2) Uso del suelo Certificado de permiso de planificación;
(3) Documentos de aprobación de los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal;
(4) Plan de demolición y plan de demolición;
(5) Institución financiera que maneja negocios de depósito Un certificado de depósito de no menos del 50% del total de los fondos de compensación y reasentamiento emitidos por la institución (6) Prueba de derechos de propiedad claros y sin gravámenes;
La unidad de construcción debe especificar en el plan de demolición el momento en que la suma del monto del depósito y el valor de la casa de reasentamiento sea insuficiente para compensar el monto total de los fondos.
Artículo 12 Al emitir un permiso de demolición de una casa, la Oficina de Construcción publicará la persona de la demolición, el alcance de la demolición, el período de demolición, etc. indicados en el permiso de demolición de la casa en forma de un anuncio de demolición de la casa en un importante asunto del periódico local.
Para demoliciones de casas a pequeña escala, se pueden publicar anuncios de demolición de casas en el área de demolición y en áreas cercanas.
Artículo 13 La Oficina de Construcción y los demoledores darán publicidad y explicarán a los demoledores de manera oportuna.
El demoledor enviará un anuncio de demolición a las personas demolidas dentro de los 10 días siguientes a la fecha de emisión del anuncio de demolición de la casa y llevará a cabo la demolición de la casa dentro del alcance y el plazo especificados en el permiso de demolición de la casa.
Artículo 14 El demoledor no podrá ajustar el alcance de la demolición ni ampliar el período de la demolición sin autorización.
Si realmente es necesario ajustar el alcance de la demolición, el demoledor deberá solicitar un nuevo permiso de demolición; si realmente es necesario ampliar el período de demolición, el demoledor deberá presentar una solicitud de extensión a la Oficina de Construcción antes. al vencimiento del período de demolición de 15 días, y la Oficina de Construcción dará una respuesta dentro de los 10 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de aplazamiento de la demolición.
Artículo 15 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o encomendar la realización de la demolición a una unidad calificada.
Si los demoledores realizan la demolición por su cuenta, la Oficina de Construcción reforzará la orientación, supervisión e inspección del negocio de demolición.
Si el demoledor encomienda la demolición, deberá expedir carta de autorización a la unidad que encomienda la demolición, celebrar un contrato de demolición encomendado y presentarlo al Negociado de Construcción para su archivo dentro de los quince días.
La unidad demoledora encomendada no podrá traspasar el negocio de demolición.
La Oficina de Construcción y las agencias de gestión no actuarán como residentes y no aceptarán encomiendas de residentes.
Artículo 16 Personal dedicado a la actividad de demolición de viviendas. Deben dominar las leyes, reglamentos, políticas y otros conocimientos comerciales relacionados con la demolición de viviendas y obtener un certificado de trabajo mediante capacitación profesional y evaluación por parte de la Oficina de Construcción.
Las personas derribadas tienen derecho a exigir a las personas que se dedican al negocio de demolición de viviendas que expidan certificados de empleo.
Artículo 17 Dentro del período de demolición anunciado por la Oficina de Construcción, el demoledor celebrará un acuerdo de compensación y reasentamiento de demolición de texto unificado con las personas demolidas.
Al demoler una casa de alquiler, el demoledor celebrará un acuerdo de compensación y reasentamiento de demolición de texto unificado con la persona demolida y el arrendatario de la casa.
Una vez celebrado el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, el demoledor deberá presentarlo a la Oficina de Construcción para su presentación dentro de los 5 días.
Artículo 18 Si la casa a demoler es una casa de depósito en garantía, el custodio deberá presentar el documento de encomienda y los materiales de respaldo pertinentes. La compensación de demolición y el acuerdo de reasentamiento deben ser notariados por un notario y se conservarán las pruebas. .
* * *En el caso de demolición de una casa, el * * *propietario* * celebrará o confiará a un agente que celebre un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento.
Artículo 19 Una vez concluido el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a reubicarse dentro del período de reubicación, el demoledor podrá solicitar al comité de arbitraje el arbitraje de conformidad con la ley, o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución conforme a la ley.
Artículo 20 Si no se puede llegar a un acuerdo sobre la demolición, compensación y reubicación, la Dirección de Construcción resolverá a solicitud de las partes interesadas. La Oficina de Construcción es el demoledor y la decisión la toma el gobierno popular al mismo nivel.
El departamento de adjudicación publicará y explicará la política de demolición antes de adjudicar, escuchará las opiniones de las partes de la demolición y llevará a cabo una mediación sobre la base de la determinación de los hechos. Si la mediación falla, el departamento de adjudicación comenzará desde; la fecha de recepción de la solicitud se tomará una decisión dentro de los 30 días.
Si las partes no están satisfechas con el laudo, podrán presentar una demanda ante el tribunal popular local dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de entrega del laudo. Si el demoledor ya ha proporcionado una compensación monetaria a las personas demolidas o ha proporcionado el intercambio de derechos de propiedad de demolición y la rotación de viviendas, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período del litigio.
Artículo 21 Si la persona demolida o el arrendatario no se reubica dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, el Gobierno Popular Municipal ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza, o la Oficina de Construcción solicitará al Tribunal Popular para el traslado forzoso de conformidad con la ley.
Antes de ejecutar la demolición forzosa, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre cuestiones relativas a la vivienda a demoler.
Artículo 22 La demolición de viviendas para proyectos de construcción municipal se realizará de acuerdo con el principio de desalojar el terreno primero y resolver las disputas después. Las personas demolidas deberán obedecer las necesidades de construcción y reubicarse a tiempo de acuerdo con los requisitos de construcción del proyecto.
Artículo 23 La transferencia de un proyecto de construcción que aún no ha completado su demolición, compensación y reubicación será aprobada por la Oficina de Construcción en conjunto con los departamentos de planificación, bienes raíces, tierras y recursos y otros, y el Los derechos y obligaciones relacionados con el acuerdo original de demolición, compensación y reasentamiento se transferirán en consecuencia al cesionario.
El cedente y cesionario del proyecto deberán notificar por escrito a las personas derribadas y hacer un anuncio dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.
Artículo 24 Los fondos de compensación y reasentamiento por demolición de viviendas se utilizarán para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines.
La Oficina de Construcción debe firmar un acuerdo de supervisión sobre el uso de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento con los demoledores y las instituciones financieras que emiten certificados de compensación por demolición y del fondo de reasentamiento, y fortalecer la supervisión del uso de la compensación por demolición. y fondos de reasentamiento.
Las instituciones financieras deben cooperar con la Oficina de Construcción en la supervisión y gestión de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.
Artículo 25 Los residentes deben respetar la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental, así como las normas de seguridad pública, carreteras, tráfico y otras normas durante la construcción de demolición.
Se deben instalar vallas en el lugar de demolición para garantizar la seguridad.
Artículo 26 Una vez finalizados los trabajos de demolición, el demoledor deberá presentar una solicitud a la Oficina de Construcción, que aceptará el proyecto de demolición.
Artículo 27 La Oficina de Construcción y las unidades de demolición establecerán y mejorarán el sistema de gestión de archivos de demolición, fortalecerán la gestión de materiales de demolición y entregarán los certificados de derechos de propiedad de la casa, los certificados de derecho de uso de la tierra, etc. la gestión municipal de vivienda, suelo y recursos y otros departamentos de conformidad con la normativa pertinente.
Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento
Artículo 28 El demoledor indemnizará a las personas derribadas de conformidad con lo dispuesto en estas normas detalladas.
La compensación por demolición y el reasentamiento pueden ser una compensación monetaria, o puede ser el intercambio de derechos de propiedad de la vivienda equivalente a la compensación monetaria.
Las personas demolidas pueden elegir el método de compensación por demolición de acuerdo con la ley.
Artículo 29 No se concederá indemnización por la demolición de construcciones ilegales y construcciones temporales que hayan superado el período de uso aprobado.
Se debe otorgar una compensación adecuada por la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período de uso aprobado. Sin embargo, si el permiso de planificación de construcción temporal establece que se derriba incondicionalmente debido a necesidades de construcción urbana, no habrá compensación. se dará.
Cuando se derriben los anexos de casas no públicas, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.
Cuando se derriben casas de bienestar público e instalaciones públicas, como casetas de tráfico y señales de tráfico, los demoledores deberán reconstruirlas de acuerdo con los requisitos de planificación urbana o proporcionar una compensación monetaria.
Si es necesario reubicar tuberías o tender tuberías temporales debido a la demolición de una casa, la parte de la demolición será responsable, sin embargo, junto con la ampliación de la carretera y, según las necesidades de planificación urbana, de los costos de instalación o de construcción; Las nuevas construcciones o ampliaciones de diversos oleoductos no correrán a cargo de los vecinos.
Artículo 30 El monto de la compensación monetaria será determinado por el precio de tasación del mercado inmobiliario en función de factores como la ubicación, uso, área de construcción y otros factores de la casa demolida.
Artículo 31: Cuando se intercambien derechos de propiedad de viviendas, el demoledor deberá proporcionar no menos de dos conjuntos de casas de reasentamiento aprobadas por la Oficina de Construcción para que los demoledores elijan y liquidar la diferencia de intercambio de derechos de propiedad.
Artículo 32 La demolición de casas residenciales y no residenciales arrendadas estará sujeta a negociación y acuerdo por ambas partes del contrato de arrendamiento. Si se extingue la relación de arrendamiento entre el derribado y el arrendatario, el demoledor indemnizará al derribado.
Si el derribado y el arrendatario no llegan a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento, el derribado deberá intercambiar los derechos de propiedad del derribado. La casa de reasentamiento será alquilada por el arrendatario original y se restablecerá el contrato de alquiler de la casa.
Artículo 33: Las viviendas públicas de alquiler que cumplan con los estándares de alquiler del gobierno y tengan procedimientos legales de arrendamiento serán demolidas. Si el derribado opta por permutar los derechos de propiedad, el derribado colocará al arrendatario y la relación de arrendamiento continuará.
Los derribados optan por una indemnización dineraria y rescinden la relación de arrendamiento. Si el arrendatario cumple las condiciones para la reforma de la vivienda pero no ha participado en la reforma de la vivienda, si el monto de la compensación por demolición excede los 50.000 yuanes, el 80% de la compensación se entregará al arrendatario y el 20% se pagará a la persona que está siendo demolida; si es inferior a 50.000 yuanes, se entregarán 50.000 yuanes adicionales al arrendatario. Las personas derribadas ya no disfrutarán del 20% de la indemnización de demolición. Si el arrendatario no cumple las condiciones anteriores, la indemnización de demolición se abonará íntegramente a la persona derribada.
Artículo 34: El demoledor realizará una evaluación de la compensación por la demolición de casas residenciales. Si la compensación por demolición es inferior a 50.000 yuanes, el demolidor también podrá solicitar la cantidad de 50.000 yuanes; , y la persona demolida puede proporcionar casas con un área equivalente al área de la vivienda original que las personas demolidas pueden alquilar, y las personas demolidas deben pagar una compensación después de deducir la compensación por ubicación.
Artículo 35: Se implementará una compensación monetaria por la demolición de casas no residenciales arrendadas públicamente que cumplan con los estándares de alquiler estipulados por el gobierno y tengan procedimientos de arrendamiento legales.
Artículo 36 Si se derriba una casa residencial de alquiler de propiedad privada que cumple con los estándares de alquiler estipulados por el gobierno e implementa la política de vivienda administrada, la relación de arrendamiento se rescindirá. En principio, las personas demolidas eligen la forma de compensación monetaria y las personas demolidas pagan el 100% de la compensación por demolición de la casa a las personas demolidas (o al departamento de gestión inmobiliaria).
Si el arrendatario cumple las condiciones para la reforma de vivienda pero no ha participado en la reforma de vivienda y tiene trámites legales de arrendamiento, el demoledor pagará el 100% de la indemnización por demolición de la vivienda a la persona derribada (o al inmueble). departamento de gestión), y al mismo tiempo pagar al arrendatario Pagar el 80% de la indemnización por demolición de la casa.
La compensación recibida por el departamento de gestión inmobiliaria debe utilizarse exclusivamente para la implementación de la política de gestión de la vivienda.
Artículo 37 Durante el período del anuncio de demolición, si los derechos de propiedad de las casas demolidas no están claros o las disputas sobre derechos de propiedad no se han resuelto, la parte de la demolición propondrá un plan específico de compensación y reasentamiento y lo presentará a la Oficina de Construcción para su revisión y aprobación antes de que se pueda implementar la demolición. Antes de la demolición, el demoledor organizará a los demoledores para que realicen inspecciones in situ y registros de las casas demolidas, y solicitará la conservación de pruebas ante el notario sobre asuntos relacionados con las casas demolidas.
Artículo 38 La demolición de viviendas con derecho hipotecario se realizará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Seguridad del Estado.
Artículo 39 El demoledor pagará los siguientes subsidios a las personas derribadas o arrendatarios:
(1) Subsidio de reubicación;
(2) Subsidios de reasentamiento temporal;
(3) Subsidios para mudanza e instalación de instalaciones fijas;
(4) Los demás gastos previstos en leyes, reglamentos y normas.
Si la demolición de viviendas no residenciales da lugar a la suspensión de la producción y del negocio, el demoledor deberá proporcionar una compensación adecuada.
Artículo 40 Si la persona demolida opta por implementar la transición mediante el intercambio de derechos de propiedad, el demoledor pagará el subsidio de reasentamiento temporal a la persona demolida. Debido a la extensión del período de transición de la demolición, las partes de la demolición pueden acordar las normas y métodos de compensación por las pérdidas causadas a las personas demolidas y a las casas demolidas en el acuerdo de compensación y reasentamiento.
Artículo 41 Si se implementa una compensación monetaria a las personas demolidas, las personas demolidas emitirán certificados de depósito bancario especiales a las personas demolidas de conformidad con el acuerdo de compensación monetaria.
Los certificados de depósito especiales no podrán ser transferidos ni pignorados.
Artículo 42 Si las personas demolidas pagan el precio de compra de la casa con compensación de demolición, las personas demolidas deberán comprar casas comerciales autorizadas para la venta por la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales y presentar la compensación de demolición y el acuerdo de reasentamiento registrados. o El contrato de compra de vivienda registrado y el certificado de depósito especial, el banco correspondiente transferirá el dinero en el comprobante de depósito especial a la unidad de venta de vivienda de acuerdo con lo estipulado en el contrato de compra de vivienda.
Los derechos de propiedad de las casas adquiridas con dinero de indemnización por demolición pertenecen a la persona demolida o al arrendatario de la persona demolida.
Artículo 43 Si el precio de compra de la casa derribada es superior al importe del certificado de depósito especial, el exceso será a cargo del demoledor si el precio de la casa comprada por el derribado es inferior; que el monto del certificado de depósito especial, el saldo se puede retirar en efectivo.
Si la persona demolida tiene una casa en otro lugar y ya no quiere comprarla después de la demolición, la compensación de demolición se retirará en efectivo después de la aprobación de la Oficina de Construcción.
El plazo para el pago de la indemnización por parte del demoledor estará estipulado en el contrato de compensación de demolición y reasentamiento; si no hay acuerdo, el pago total se realizará dentro del mes siguiente a la salida de los derribados y arrendatarios. del sitio original.
Artículo 44 Las agencias de tasación que se dediquen a actividades de tasación de bienes inmuebles deberán contar con la correspondiente calificación de tasación de bienes inmuebles.
El demoledor deberá seleccionar una agencia de tasación calificada para la tasación de las casas derribadas y firmar un contrato de encomienda de tasación.
Artículo 45 La agencia de evaluación deberá, de conformidad con las "Directrices técnicas para la evaluación del precio de compensación por la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Jiangsu" y el "Precio de referencia y estándar de compensación para la evaluación de la compensación por la demolición de viviendas urbanas en Ciudad de Jiangyin", evalúa lo demolido. La casa está tasada. Durante la evaluación, se notificará a las personas demolidas (incluido el arrendatario) que estén presentes y las personas demolidas (incluido el arrendatario) cooperarán.
La agencia de evaluación no coludirá con una de las partes para dañar los derechos e intereses legítimos de la otra parte.
Artículo 46 Si las partes de la demolición tienen objeciones a los resultados de la evaluación, pueden solicitar a la agencia de evaluación que reevalúe; si aún tienen objeciones después de la reevaluación, pueden presentar una solicitud por escrito y tenerlas; Si se realiza por otras agencias de evaluación designadas por el Negociado de Tasación, los costos de la nueva tasación serán asumidos por la parte culpable.
Capítulo 4 Sanción
Artículo 47 Si alguien viola las disposiciones de estas reglas y derriba sin obtener un permiso de demolición de la casa, la Oficina de Construcción le ordenará detener la demolición y le dará un Advertencia. Se impondrá una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 50 yuanes por metro cuadrado de área de construcción de la casa demolida.
Artículo 48 Si un demoledor viola las disposiciones de estas reglas y obtiene un permiso de demolición de una casa por medios engañosos, la Oficina de Construcción revocará el permiso de demolición de una casa e impondrá una multa de no menos del 3% pero no más. del 0% de la indemnización por demolición y de la multa de reubicación.
Artículo 49 Si un demoledor viola las disposiciones de estas normas y comete cualquiera de los siguientes actos, la Dirección de Construcción le ordenará que detenga la demolición, le dará una advertencia y podrá imponerle una multa de no más del 3% de la compensación por demolición y del fondo de reasentamiento. En casos graves, se revocará el permiso de demolición de la casa:
(1) No llevar a cabo la demolición de la casa de acuerdo con el alcance de demolición especificado en la demolición de la casa; permiso;
(2) Encomendar a personas que no están calificadas para la demolición La unidad implementa la demolición;
(3) Ampliar el período de demolición sin autorización.
Artículo 50 Si la unidad demoledora encomendada transfiere el negocio de demolición en violación de lo dispuesto en estas normas, la Dirección de Construcción le ordenará corregir, confiscar las ganancias ilícitas e imponerle una multa no menor a Multa del 25% pero no más del 50% del canon del servicio de demolición pactado en el contrato.
Artículo 51 La Dirección de Construcción y los organismos gestores violan las disposiciones de estas normas e impondrán sanciones administrativas al responsable directo y demás personal directamente responsable de conformidad con la ley si las circunstancias son graves; causar daño a los bienes públicos, a los intereses del país y del pueblo. Si el daño es grave y constituye delito, la responsabilidad penal será investigada de conformidad con la ley.
Capítulo 5 Disposiciones complementarias
Artículo 52 Los precios y estándares de costos involucrados en estas reglas detalladas serán determinados por la Dirección Municipal de Construcción en conjunto con el precio, la financiación, la administración de la vivienda, el terreno. y recursos y otros departamentos de acuerdo con sus responsabilidades y autoridad formulados y publicados.
Artículo 53 Antes de la implementación de estas reglas detalladas, los proyectos de construcción que hayan recibido permisos de demolición de viviendas y hayan sido demolidos aún se implementarán de acuerdo con las regulaciones originales.
Artículo 54 Si los proyectos de construcción clave a nivel nacional, provincial y de la ciudad de Wuxi implican la demolición de viviendas y una compensación por reasentamiento, se implementarán las regulaciones pertinentes sobre los proyectos de construcción clave a nivel nacional, provincial y de la ciudad de Wuxi.
Artículo 55: Por necesidades de construcción urbana, se requisan terrenos colectivos y se derriban las casas y sus anexos dentro de las áreas de planificación urbana. Se siguen aplicando medidas de compensación y reasentamiento de conformidad con las "Disposiciones provisionales sobre la gestión de la demolición de viviendas rurales en las zonas de planificación urbana de Jiangyin".
Artículo 56 El Gobierno Popular Municipal de Jiangyin es responsable de la interpretación de estas normas.
Artículo 57 El presente reglamento entrará en vigor el 5 de junio de 2002.
Las "Disposiciones específicas sobre la implementación de la ciudad de Jiangyin (Reglamentos sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Jiangsu)" serán abolidas al mismo tiempo. Si otras regulaciones relevantes del gobierno municipal son inconsistentes con estas reglas, estas reglas prevalecerán.
Este artículo es sólo de referencia, prevalecerán los documentos oficiales.
¿Cómo solicitar el pase para camiones Jiangyin desde un teléfono móvil?
Haga clic en el enlace "Sistema de solicitud de pases para camiones" en la parte inferior derecha de la página de la Plataforma de servicios integrales de seguridad vial (/) de la Oficina de seguridad pública y gestión del tráfico para ingresar a la interfaz de inicio de sesión/registro del sistema.
En el segundo paso del registro, haga clic en Registrarse ahora y regístrese con el teléfono móvil del propietario o agente del vehículo.
Paso 3: Después de iniciar sesión y registrarse, inicie sesión con el número de teléfono móvil registrado.
El cuarto paso es registrar la información. Haga clic en la información del registro en la esquina superior derecha del sistema y complete la información del registro: el propietario completa la información del registro de acuerdo con la información del propietario en el permiso de conducir. , y la dirección se completa de acuerdo con la información de dirección en el permiso de conducir. Después de completar el formulario y hacer clic en "Enviar", aparecerá el mensaje "Guardar correctamente, ir a la lista de vehículos".
El quinto paso es ingresar la información del vehículo. Haga clic en la lista de vehículos en la esquina superior derecha del sistema para ingresar a la interfaz de información del vehículo.
Haga clic en "Agregar vehículo" para agregar información del vehículo: complete el número de placa de acuerdo con el número de placa en el permiso de conducir; el código de identificación del vehículo debe completarse de acuerdo con el código de identificación del vehículo en el; carnet de conducir.
El vehículo ingresado debe ser un vehículo propiedad del propietario en la información de registro, y el tipo de vehículo debe ser una camioneta liviana o microcerrada. Después de confirmar que la información es correcta, haga clic en Guardar información.
Paso 6: Se aprueba el pase de descarga, la ubicación del estado se muestra como aprobada y el archivo del pase de descarga se puede descargar desde la ubicación del pase de descarga.
¿Cuál es el origen de Zhangjiagang?
En el segundo año del emperador Kangxi de la dinastía Qing (1663), el gobierno del condado de Jiangyin planeó construir una carretera entre Chengjiangmen y Wushan. Cuando se midió el río, se descubrió que no tenía nombre, por lo que se le pidió a la ciudad Dongwuyi de Daqiao que encontrara un nombre.
Wu Yizhi sabía que el río fue abierto por los antepasados de Zhang y luego ampliado por los descendientes de Zhang, por lo que lo llamó "Zhangjiagang" y lo informó al gobierno del condado de Jiangyin para su evaluación y archivo. En el invierno del tercer año del reinado de Kangxi (1664), el condado de Jiangyin aprobó oficialmente el nombre del río como Zhangjiagang.