Muestras de contratos formales de agencia (cinco artículos)
Muestra de contrato de agencia formal 1
()Número de aprobación (talón)
Por la presente autorizamos a _ _ _ _ (Gerente) a actuar en nombre de la empresa_ _ _ _ _(asuntos específicos) Negociar y firmar este contrato.
El período de validez es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, el período de validez es _ _ _ _ _ _ _ _año
Destinatario: (Firma)
Responsable: (firma)
Año, mes y día
Poder (entregado al cliente)
Por la presente autorizar_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa
Esta autorización es válida por el período _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Nuestra empresa es responsable de las acciones de _ _ _ _ _ _ _ _ _(gerente).
Representante legal: (sello)
_ _ _ _ _Sociedad de responsabilidad limitada (sello)
Año, mes y día
Formal Muestra de Contrato de Agencia 2
Parte A:
Parte B:
Según los requerimientos del Comité Municipal del Partido y Gobierno Municipal para la apertura del tránsito en _ _ o el espíritu del documento, _ _ La línea quedará completada y abierta al tráfico en _ _. Con el encargo de Beijing Line Investment Co., Ltd., Beijing Rail Transit Construction Management Co., Ltd. asume la tarea de construcción y gestión de proyectos de líneas de metro. El _ _ Gobierno Popular del Distrito es el organismo principal de la adquisición de terrenos y los trabajos de demolición para el proyecto de la línea _ _ en la región. La Sede de Construcción de Transporte Ferroviario de Beijing del Partido B es el líder y la oficina de adquisición de terrenos para la construcción del metro del _ _ Gobierno Popular del Distrito. y trabajos de demolición, y es responsable de organizar e implementar los trabajos de adquisición de terrenos y demolición, y Los trabajos de adquisición de terrenos y demolición se completarán de acuerdo con el alcance de uso de suelo aprobado por la Comisión de Planificación Municipal. Según el Documento No. 2335 [20__] de la Comisión de Reforma y Desarrollo Municipal de Beijing, la compañía del proyecto del metro y los distritos y condados relevantes compartirán cada uno el 50% de los costos de adquisición de terrenos y demolición para la sección de la estación de metro, y los fondos para el terreno. La adquisición y demolición de la base de vehículos correrá íntegramente a cargo de la empresa del proyecto del metro. Para garantizar el buen avance de los trabajos de adquisición y demolición de terrenos, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo en materia de adquisición y demolición de terrenos:
1. Determinación del alcance de la expropiación (ocupación) y costos de demolición
1. Expropiación (ocupación)) terrenos (incluida la ocupación temporal de terrenos y la ocupación de espacios abiertos distintos de los caminos municipales existentes), el alcance de la demolición estará sujeto a la licencia de planificación de la construcción aprobada por la Comisión de Planificación Municipal, y la cantidad de terrenos adquiridos y demolidos estarán sujetos a los resultados de las encuestas de hogares. El área de demolición estimada preliminar es de metros cuadrados y el área temporal es de metros cuadrados.
2. La tarifa estándar de adquisición de terreno se estima en RMB/metro cuadrado, la tarifa de ocupación temporal de terreno es de 10.000 RMB/mu·año y la tarifa de demolición estándar es RMB/metro cuadrado. estándar, el monto de este acuerdo se estima en RMB. La Parte A y la Parte B soportan cada una el 50% del importe total.
3. Las Partes A y B aceptan incondicionalmente los resultados finales de la auditoría gubernamental o la revisión financiera sobre la adquisición (ocupación) de terrenos, la cantidad de demolición, la adquisición (ocupación) de terrenos y los estándares de costos de demolición, y el Costo total final de adquisición (ocupación) y demolición del terreno.
2. Establecer una agencia de gestión de demolición con la Parte B como organismo principal, responsable de organizar y coordinar la adquisición de terrenos y los trabajos de demolición dentro de la jurisdicción de _ _ _.
Tres. La Parte B seleccionará agencias de servicios intermediarios, como empresas de demolición, empresas de demolición y empresas de tasación, de conformidad con la ley. Las agencias de servicios intermediarios llevarán a cabo la demolición y otros servicios bajo el acuerdo unificado de la agencia de gestión de demolición y proporcionarán los datos relevantes. formularios e información. Las agencias de servicios intermediarios están obligadas a cooperar con la Parte A en la realización de auditorías gubernamentales ampliadas.
IV. Pago y gestión de los fondos de expropiación (ocupación) y demolición:
1. El proyecto de la línea de metro_estación, según estimaciones preliminares, tiene una superficie de aproximadamente 200 metros cuadrados. metros y el área de demolición Metros cuadrados aproximadamente. La tarifa de compensación por ocupación de terrenos, demolición y propiedad del terreno es de aproximadamente 10.000,00 RMB, y la Parte A correrá con 10.000 RMB.
2. Dentro de los 30 días posteriores a la firma de este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B el 50% de los costos de adquisición del terreno (contabilizados) y demolición que la Parte A deberá soportar, es decir, RMB; cuando el trabajo de demolición alcance el % (o según lo estipulado en este acuerdo después de que se completen los puntos clave de la demolición), la Parte A pagará el 80% del dinero de demolición que soporta después de que se completen la adquisición (ocupación) del terreno y el trabajo de demolición; A pagará el dinero restante de la adquisición (ocupación) de la tierra en una suma global basada en los resultados de la auditoría gubernamental (o revisión financiera) a la Parte B.
Balanza de derribo.
3. La Parte B abrirá una cuenta especial para la adquisición (ocupación) y demolición de terrenos junto con este acuerdo para contabilidad especial. También es responsable de coordinar la firma de acuerdos de supervisión de cuentas entre el banco donde se depositan los fondos de demolición y la Parte A, los inversores o las instituciones de auditoría gubernamental, de modo que la Parte A, los inversores o las instituciones de auditoría gubernamental puedan obtener extractos bancarios en cualquier momento y supervisar la llegada y utilización de los fondos de apoyo del Partido B.
5. Los proyectos que impliquen el uso de fondos de demolición para la demolición de vías deben implementar estrictamente los procedimientos de construcción de capital, los sistemas de contabilidad de construcción de capital y las regulaciones de gestión de presupuesto, liquidación y cuentas finales de proyectos de inversión del gobierno.
Las Partes A y B aceptan incondicionalmente la decisión de auditoría gubernamental (revisión financiera) sobre este acuerdo y compensan o reembolsan los fondos del proyecto de adquisición (ocupación) y demolición de tierras pagados en exceso.
Las responsabilidades de ambas partes ante el verbo intransitivo:
(1) Parte A:
1)
2) p>
3)
4)
Fruta.
5)
6) Pagar el pago por adquisición de terreno y demolición a la Parte B en tiempo y forma de conformidad con lo establecido en este acuerdo. Cooperar con el Partido B para resolver problemas especiales de propiedad militar, propiedad central, propiedad religiosa y unidades municipales, e implementar el pago de demolición que debe asumir el Partido A. Manejar los procedimientos de planificación, uso del suelo y demolición. Proporcione alcance de demolición, ubicaciones de pilotes y puntos de medición. Certificar el alcance de la demolición, verificar la cantidad de demolición, revisar y evaluar con la Parte B y resolver problemas difíciles.
7) Recibir el sitio de demolición y los materiales de demolición junto con la Parte B.
(2) Parte B:
1)
2) Implementar el pago por demolición que debe asumir la Parte B, completar toda la ocupación del terreno y la demolición de acuerdo con el alcance, el tiempo y los estándares estipulados en este acuerdo, entregar el sitio de demolición a la Parte A y seguir los procedimientos de entrega.
3)
4)
5) Verifique la cantidad de demolición con la Parte A y revise los resultados de la evaluación. Una vez completada la demolición, ambas partes A y B recibirán conjuntamente la información completa de la demolición. Resolver el problema de molestar a los residentes durante los trabajos de demolición, abordar los problemas restantes durante los trabajos de demolición y ser responsable de explicar los problemas planteados por las unidades demolidas y los residentes.
6) Supervisar, gestionar y evaluar los trabajos de seguridad y protección ambiental en el sitio de la empresa, la empresa demolidora y la empresa demolida, firmar acuerdos de protección y salud ambiental con los departamentos municipales pertinentes y organizar el cierre. de agua y electricidad dentro del ámbito de demolición.
7) Cooperar con la Parte A y el departamento de auditoría para supervisar y auditar el proceso de financiación e implementar los resultados de la supervisión y la auditoría de manera oportuna.
Ocho. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se regirán por las regulaciones nacionales pertinentes. Durante el proceso de demolición, si ocurren circunstancias especiales o disputas, ambas partes deben negociar y firmar acuerdos relevantes como documentos complementarios a este acuerdo, y coordinar con los departamentos municipales o de cumplimiento correspondientes para resolver los problemas.
Nueve. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
X. El presente acuerdo se redacta en cuatro ejemplares, teniendo cada parte dos ejemplares y seis ejemplares.
Esta página se deja en blanco intencionalmente.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Persona responsable:
Persona tratante:
Año y mes
Persona responsable: gerente: año, mes, día, mes.
Muestra de contrato de agencia formal 3
Cliente (Parte A):
Dirección:
Persona de contacto:
Teléfono:
Correo electrónico:
Fax:
Fiduciario (Parte B):
Dirección:
Persona de contacto:
Tel:
E-mail:
Fax:
Número de licencia comercial de agencia de viajes:
El primer asunto de encomienda.
La Parte A encomienda a la Parte B la gestión de los siguientes asuntos:
1.
Punto de salida:
Destino:
Fecha de salida:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del pasajero: Número de identificación:
Nombre del pasajero: DNI número:
Nombre del pasajero:número de tarjeta de identificación:
Nombre del pasajero:número de tarjeta de identificación:
Precio del boleto:_ _ _ _ _ _ _ _yuan/pieza , * * * _ _ _ _ _ _ _ _ importe total: _ _ _ _ _ _ _yuanes.
2. Reservar alojamiento
Ubicación y nombre del hotel:
Estándar:
Cantidad:_ _ _ _ _ _ _< / p>
Hora de entrada:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de salida:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Precio unitario:_ _ _ _ _ _ _yuanes/habitación, importe total:_ _ _ _ _ _ _yuanes.
3. Visa de representante (endoso)
País de destino (región):
Tarifa de servicio de agencia:_ _ _ _ _yuanes/persona, * * * _ _ _ _ _Persona;
Cantidad total:_ _ _yuanes.
4. Otros asuntos encomendados
Precio unitario: _ _ _ yuanes, importe total: _ _ _ yuanes.
Artículo 2 Plazo y método de pago
1. La Parte A pagará todas las tarifas mencionadas anteriormente a la Parte B dentro de los días siguientes a la fecha de firma de este contrato.
2. La Parte A pagará las tarifas a través de los siguientes métodos:
(1) pago en efectivo
(2) transferencia a la cuenta designada por la Parte B; , número de cuenta Para:
(3) Otros métodos:
Artículo 3 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1 Si la Parte A no paga a tiempo, correrá con el 5% del importe de la indemnización por daños y perjuicios. Si las pérdidas reales de la Parte B exceden la indemnización por daños y perjuicios, la Parte A compensará a la Parte B por sus pérdidas reales.
2. Si la Parte B no completa el asunto de la agencia a tiempo por razones de la Parte B, o la finalización del asunto de la agencia no cumple con el acuerdo, la Parte B asumirá el 5% del monto total pagado. por la Parte A como indemnización por daños y perjuicios. Si la pérdida real de la Parte A excede la indemnización por daños y perjuicios, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas reales.
3. Si la Parte B no puede completar el asunto de la agencia porque los nombres, números de contacto y otra información relevante proporcionada por la Parte A para las personas que toman vuelos, se hospedan en hoteles o solicitan visas son falsos o inexacto, la Parte B no Si la Parte A es responsable del incumplimiento del contrato, la Parte A correrá con los gastos razonables incurridos por la Parte B para este propósito.
Artículo 4 Naturaleza del Contrato
1. Este contrato es un contrato de encomienda, no un contrato de grupo turístico, y las disposiciones pertinentes de los "Principios Generales del Derecho Civil" y la "Ley de Contratos" no se aplica.
2. El proveedor de servicios correspondiente es seleccionado y determinado por la Parte A, y la Parte B no está obligada a seleccionarlo ni recomendarlo. Como la calidad de los servicios prestados por los transportistas, hoteles, departamentos de visas (endoso), etc. Si el asunto encomendado no cumple con el acuerdo o causa pérdidas personales o patrimoniales al cliente, la Parte B no será responsable. La Parte A negociará directamente con las unidades antes mencionadas y la Parte B proporcionará la asistencia necesaria.
Artículo 5 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de este contrato entre las partes se resolverá mediante negociación. Si la negociación falla, puede elegir el siguiente _ _ _ _ método para resolver el problema.
1. Solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje;
2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 6 Otros
El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (firma o sello):
Parte B (firma o sello):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Muestra de contrato de agencia formal 4
Cliente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fiduciario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Después del consenso, ambas partes llegaron al siguiente acuerdo sobre los asuntos de encomienda:
1. todos los asuntos relacionados con la compra de _ _ _ _ _ _ _.
2. Alcance de la autorización (autoridad encargada)
1. Comprar_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. _ _ _ _ _ El precio de compra debe estar dentro de RMB_ _ _ _ _ _ _.
3. La compra debe ser _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
4. Otros
En tercer lugar, remuneración de la encomienda
Si la parte encargada completa con éxito los asuntos de la encomienda estipulados en este contrato, la parte encargada pagará RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si no completa todos los asuntos encomendados dentro del período de encomienda, la recompensa se calculará por compra. Si no compra ningún _ _ _ _ _ durante el período de encomienda, solo deberá pagar RMB_ _ _ _. _ _ _Como tarifa laboral.
IV.Gastos para completar los asuntos encomendados
Con base en las necesidades reales, los gastos necesarios para que el fiduciario complete los asuntos encomendados serán reembolsados por el encomendante con comprobantes de gastos válidos. Pero la cantidad máxima está limitada a RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
Métodos de pago verbo (abreviatura de verbo) y plazos para diversas tarifas
La tarifa de encomienda se pagará al administrador Después de completar la encomienda, se realizará un pago único dentro de _ _ _ _ días.
Otros honorarios necesarios para completar la encomienda serán pagados por adelantado por el fiduciario y se liquidarán todos los viernes. Todas las tarifas deben liquidarse a través del banco.
Periodo de autorización de verbos intransitivos
Empieza desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Siete. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. Una vez que el contrato entre en vigor, la parte encargada podrá hacer sugerencias y opiniones razonables sobre las actividades de la parte encargada dentro del alcance de la autorización, pero no interferirá a voluntad. Si hay algún problema, ambas partes pueden discutir y negociar en cualquier momento.
2. El fiduciario será responsable del ejercicio de los derechos otorgados por el mandante y no cometerá fraude ni se confabulará maliciosamente con un tercero para engañar al mandante.
3. __________________________________________________
Ocho. Formas de resolver disputas contractuales
Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; también podrán ser mediadas por el departamento de administración industrial y comercial local si la negociación o la mediación fracasan; se resolverá de la siguiente manera:
p>(1) Documentos presentados a _ _ _ _ _ _ _ _ _
(2) Proceder al Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Nueve.
Otros asuntos
_______________________________________________________________________________
Director:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cuenta bancaria:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta bancaria:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fiduciario_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (sello)
Dirección de la oficina comercial principal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Legal representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(firma)
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Muestra de contrato de agencia formal 5
Parte principal (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Encargado Parte (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes De acuerdo con De acuerdo con los principios estipulados y combinados con las características de la decoración de interiores, la Parte A encomienda a la Parte B la elaboración de planos de diseño de decoración para los proyectos enumerados en este contrato. Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo que ambas partes deben cumplir.
1. Descripción del proyecto:
1. Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ubicación del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. _ _ _, el área útil es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * * metros cuadrados.
4. El diseño es fácil de incluir:
II. Tarifa de diseño:
1. La tarifa de diseño para este contrato de diseño encomendado se calcula por metros cuadrados. , y la tarifa total de diseño es RMB (mayúscula) _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan
2. La Parte A pagará el 30% de la tarifa total de diseño al firmar el contrato de diseño encomendado. * * RMB. Una vez determinado el plan de diseño preliminar (incluido el diseño del piso, el diseño del techo, el diseño del agua y la electricidad y las representaciones), la Parte A pagará el 50% de la tarifa total de diseño según el área medida en el sitio, ** yuanes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _, la Parte B pagará el juego completo de dibujos. Una vez completado y entregado el conjunto completo de dibujos a la Parte A para su uso, la Parte A pagará el 20% de la tarifa total de diseño según el área medida real en el sitio, es decir, * * * *yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _, es decir, se pagará la tarifa total del diseño.
3. Plazo de diseño:
1. Después de firmar el contrato de diseño encomendado, la Parte B realizará un estudio in situ y lo registrará (incluido el diseño del piso, el diseño del techo y el agua). y diseño de electricidad, imagen de efectos).
2. Después de que la Parte A determine el plan de diseño preliminar, la Parte B completará el dibujo de un conjunto completo de dibujos en unos días.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. Al firmar este contrato, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B los planos originales relacionados con la construcción y la información necesaria para el diseño.
2. Después de recibir la notificación de la Parte B de que se ha completado el plano de diseño preliminar (incluido el diseño del piso, el diseño del techo, el diseño del agua y la electricidad y las representaciones), la Parte A está obligada a firmar y confirmar el documento de diseño del plan dentro de los 7 días. Si la Parte A cree que es necesario modificar el plan de diseño, deberá presentar opiniones de modificación por escrito. Ambas partes determinarán la fecha de presentación del documento revisado en función del contenido de la revisión. La Parte B es responsable de revisar el plan original dentro de la fecha acordada y presentarlo según lo programado.
3. La Parte A está obligada a realizar el diseño del esquema dentro de los 7 días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte B sobre la finalización del conjunto completo de planos.
Este documento ha sido firmado y confirmado. Si la Parte A cree que es necesario modificar el plan de diseño, deberá presentar opiniones de modificación por escrito. Ambas partes determinarán la fecha de presentación del documento revisado en función del contenido de la revisión. La Parte B es responsable de revisar el plan original dentro de la fecha acordada y presentarlo según lo programado.
Verbo (abreviatura del verbo) Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B deberá completar el estudio del sitio y el plan de diseño preliminar (incluido el diseño del piso, el techo suspendido) dentro del distribución horaria acordada, distribución de agua y electricidad, representaciones) y sepa que la Parte A se comunicará y confirmará.
2. Después de que la Parte A firme y confirme el plan de diseño preliminar (incluido el diseño del piso, el diseño del techo, el diseño del agua y la electricidad y las representaciones), la Parte B deberá completar todo el conjunto de dibujos dentro del tiempo de diseño acordado. e informar a la Parte A Comunicada y confirmada.
3. Durante el proceso de construcción, la Parte B está obligada a abordar los problemas técnicos existentes en los dibujos relevantes y cooperar con la Parte A para participar en la orientación técnica en el sitio y la aceptación del escenario.
Modificación del plan de diseño de verbos intransitivos y derechos de autor:
1. La Parte B ya no está obligada a modificar el plan firmado y confirmado por la Parte A. Si la Parte A necesita realizar modificaciones, puede ponerse en contacto con la Parte B Negociar y pagar las tarifas de cambio de plan pertinentes. Los cambios de plan y las tarifas de cambio entrarán en vigor tras la firma de ambas partes en forma de archivo adjunto.
2. Los derechos de autor del diseño de este proyecto pertenecen a la Parte B. La Parte A es responsable de protegerlo y no permite
que se proporcionen modelos de diseño, documentos de diseño y parámetros técnicos relacionados. a terceros u otros proyectos para su uso. Si la Parte A utiliza los dibujos anteriores para otros fines o los publica públicamente, la Parte B debe obtener el consentimiento previo por escrito. 3. Para garantizar los intereses de la Parte A, la Parte B mantendrá la confidencialidad de la identidad, los antecedentes y los diversos contenidos del proyecto de la Parte A.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Si la fecha de finalización del diseño acordada en este contrato se retrasa por motivos de la Parte B, la Parte B pagará el 1% de la tarifa total del diseño a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios. cada día de retraso.
2. Si el diseño se detiene a mitad de camino por motivos de la Parte B, la Parte B notificará a la Parte A por escrito y pagará el 20 % de la tarifa total del diseño a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios, y devolverá la tarifa del diseño. pagado por la Parte A a la Parte A.
3. Si la encomienda se rescinde por motivos de la Parte A, la Parte A considerará los honorarios pagados como daños y perjuicios y la Parte B tendrá derecho a no reembolsar. a ellos.
Ocho. Métodos de resolución de disputas:
1. Ambas partes acuerdan resolver los problemas que no puedan resolverse mediante negociación por sí mismas mediante los siguientes métodos.
1), solicitar una resolución a la institución de arbitraje de gestión industrial local de la Parte B.
2) Litigio en el Tribunal Popular donde está ubicado el Partido B.
2. Si el contrato se rescinde por causa de fuerza mayor, ambas partes no serán responsables del incumplimiento del contrato.
Nueve. Otros
1. Si la Parte A y la Parte B firman este contrato directamente, este contrato se realizará en dos copias, cada parte tendrá una copia.
2. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado (sellado) por ambas partes.
3. El contrato quedará resuelto automáticamente una vez finalizada la ejecución.
4. Los anexos a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Firma (sello) de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Muestras de contratos de agencia formales (cinco artículos);
★ Cinco acuerdos modelo de contrato de agencia 2021
★Cinco contratos simples modelos para agencia personal
★Referencia del acuerdo de contrato de agencia empresarial (cinco artículos)
★Plantilla estándar de contrato de agencia
★ 5 muestras de contratos de agencia autorizados p>
★Plantillas de contratos oficiales de agencias de abogados
★Colección completa de modelos de contratos de agencias generales
★5 plantillas de contratos de abogados 2022.
★ Versión estándar 2022 de la plantilla de contrato de agencia
★Plantilla de contrato de agencia formal