Hotel Huanzhiming

Texto original:

Encendiendo las lámparas la noche del decimoquinto día del primer mes lunar

Hu Zhang [Dinastía Tang]

Miles de puertas son Se abre y las luces se encienden intensamente y se trasladan a la capital imperial a mediados del primer mes lunar.

Trescientas esposas bailaron sobre sus mangas, escribiendo el cielo en un instante.

Traducción:

Durante el Festival de los Faroles, miles de hogares salen de sus casas e innumerables faroles se encienden en las calles, como si todo Kioto estuviera temblando.

Innumerables doncellas del palacio realizaron bailes de mangas, y la alegría del canto y el baile humanos se elevó hacia el cielo y se extendió hacia el cielo.

Notas:

Mil Puertas: Describe el gran complejo palaciego con numerosos edificios y miles de hogares.

Mi esposa: Una geisha del palacio entró al Hospital Yichun al mediodía y la llamaron "mi esposa".

Escribe: Lo mismo, todavía "tengo". Esta frase describe que la canción se canta en voz alta, pero también significa que la música es dulce, como la sangre de Xianle.

Antecedentes creativos:

Este poema fue escrito alrededor del año 705 d.C. (el primer mes del primer año de la Dinastía Larga de Wu Zetian) y describe la escena del Festival de los Faroles durante el período de Wu Zetian. . Algunos eruditos creen que este poema fue escrito en el primer año de Chang'an por Wu Zetian (es decir, el primer mes del primer año de Dazu, 701). Este poema describe la escena en la que todos salen, los edificios están vacíos, la gente viene a divertirse y luego regresa al Festival de los Faroles. Es el momento más poético y desgarrador.

Apreciación:

Este poema describe la escena en la que todos salen, el edificio está vacío, se entretienen y luego regresan al Festival de los Faroles, haciendo que el Festival de los Faroles se convierta en el más momento poético y cautivador.

El Palacio Tang está muy iluminado, con cantos y bailes, una vista de pájaro y primeros planos de artes marciales. La escena era espectacular y el clima magnífico.

Miles de puertas no están cerradas con llave: "Miles de puertas no están cerradas con llave" significa que muchas puertas no están cerradas con llave. "Miles de puertas" generalmente se refiere a muchas puertas. Cuando se abrió la puerta, todos salieron.

"Diez mil luces" significa que hay muchas luces, pero las luces están encendidas. La capital se trasladó a mediados del primer mes lunar: "Mediados del primer mes lunar" se refiere al decimoquinto día del primer mes lunar. Vibración "dinámica". Describe la emoción. "Capital Imperial" se refiere a la capital y al baile sin mangas de cien esposas en la capital: "Trescientas esposas" debería referirse a las numerosas damas de palacio. "300" es también una descripción de un gran número de personas, lo cual no es cierto. "Sleeve dance" significa bailar en el aire con palabras durante un rato. "En un instante" se refiere al "sonido de la naturaleza" en ese momento, que se refiere a la música del canto y la danza en el mundo que se eleva hacia el cielo y se extiende hacia el cielo. También hay cantos y bailes animados y grandiosos, y hay tanta gente en la calle que el sonido puede llegar directamente al cielo.

Sobre el autor:

Hu Zhang (hù) (¿alrededor de 785-849?), llamado Jicheng, fue un poeta de Qinghe (ahora condado de Qinghe, ciudad de Xingtai) en la dinastía Tang. Dinastía. Tiene antecedentes familiares distinguidos y es conocido como el Sr. Zhang. Es conocido como la "persona famosa de la familia". Vivió en Suzhou en sus primeros años. En Changqing, Linghuchu lo recomendó pero no lo informó. La mansión de la princesa fue expulsada por Yuan Zhen, y ella vivía en Huainan. Le encantaba la canción de Danyang y vivía recluida. A lo largo de su vida, Hu Zhang logró logros sobresalientes en la creación de poesía. "A miles de kilómetros de distancia, una doncella de palacio vivió aquí durante veinte años" lleva el nombre de Hu Zhang, cuyos 349 poemas se incluyeron en "Poemas completos de la dinastía Tang".