El paisaje otoñal de Dongting está muy alejado.
La montaña Dongting está cerca y lejos. Las hojas de arce son como pastillas, anunciando primero el frío del otoño.
La montaña Xianshou es amada por las ovejas, y la ciudad de Changsha una vez entristeció a Jia Yi.
La ropa habitual de Lingnan es sedosa y no contiene lino, y hay muchos peces en mi ciudad natal.
Estoy gravemente enfermo y no existe cura, lo que sólo aumenta tu miedo a quedar encantado.
Llevamos varios años en el mismo barco. A partir de esta noche vamos a tener una noche larga, una persona a la vez.
¿Qué pasará si somos agradables? La única forma de superar el mal de amores es dirigirse al sur y ver una corrida de toros.
"Enviar a Wang Changling" es una obra de Li Qi, un poeta de la dinastía Tang. Maravilloso poema: Cao Shui va hacia el este y se va muy lejos, lo cual es triste. Templo Kuruno, desde la montaña solitaria hasta la montaña trasera.
Li Qi (690-751), nacionalidad Han, procedente de Dongchuan (hoy Santai, Sichuan) (disputada), fue un poeta de la dinastía Tang. Cuando era adolescente, vivía en Dengfeng, Henan. En el año 13 de Kaiyuan, se convirtió en Jinshi y se desempeñó como funcionario subalterno en el condado de Xinxiang. Sus poemas tratan principalmente sobre temas de fortalezas fronterizas, con un estilo atrevido y triste.
El amigo del poeta, Xin Jian, está a punto de viajar al norte, a Luoyang, pasando por Yangzhou. El poeta que trabajaba en Jiangning (ahora Nanning, Jiangsu) fue personalmente a Runzhou (ahora Zhenjiang, Jiangsu) para despedirlo, practicó para él en la Torre Noroeste (es decir, ¿"Torre Furong"?) y escribió este poema.