Dos poemas antiguos sobre el equinoccio de otoño
Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang
Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y siento el comienzo del otoño por la noche. La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.
El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco. También puedes darle un descanso en primavera, y el sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.
Traducción
La montaña vacía está bañada por una nueva lluvia, y la caída de la noche hace que la gente sienta que ya es principios de otoño. La luna brillante brilla con luz clara a través de los huecos de los pinos, los manantiales claros y las piedras de agua que fluyen. El bosque de bambú hace ruido cuando sé que la lavandera ha regresado y las hojas de loto se balancean como un barco. Deje que la hierba de trigo descanse en la primavera y que el príncipe y el nieto en las montañas se queden por mucho tiempo en el otoño.
2. "Nocturno de Otoño"
Wang Wei, poeta de la dinastía Tang
La luna sale a principios de mes, el té de otoño es delgada, y el fino vestido de seda no se cambia.
La larga noche está llena de cariñosos diales plateados, que custodian la habitación vacía con miedo y celos, incapaces de soportar conciliar el sueño.
Traducción
Cuando sale la luna por primera vez, el rocío del otoño ya es fino, así que uso una bata fina y no necesito cambiarme nada más. La larga noche estuvo llena de afecto por Yin Zheng. Tenía miedo de estar solo y no podía soportar ir a casa a dormir.
3. Canción de medianoche de otoño
Del poeta Li Bai de la dinastía Tang
Había la luz de la luna en la ciudad de Chang'an y miles de hogares en Yidao estaba allí. El viento otoñal lleva el sonido de Yi Dao y todos los hogares recuerdan a los guardias fronterizos. ¿Cuándo se resolverá la guerra fronteriza y cuándo terminará mi marido su expedición?
Traducción
La luna de otoño es brillante y brillante en Chang'an, y el sonido de la ropa rompiéndose se puede escuchar desde todas las casas. El sonido del yunque no puede ser acallado ni siquiera por el viento otoñal. Esta voz siempre será la amante de Guan Yu. ¿Cuándo se pacificará a Land Rover y cuándo dejará su marido de servir como soldado?
4. Subir a la torre norte de Xie Tiao en Xuancheng en otoño
Del poeta Li Bai de la dinastía Tang
En el pintoresco río, las montañas son claras y el agua es hermosa, el cielo es Brillante y claro. La lluvia atrapó el espejo y un arco iris cayó sobre los puentes gemelos.
Los pomelos en el bosque de naranjos se reflejan en el humo frío del humo de la cocina; el otoño no tiene límites, y los árboles fénix también parecen viejos. Además de mí, ¿quién pensaría en la Torre Norte y el viento otoñal, señorita Xie?
Traducción
La ciudad junto al río se ve tan hermosa como en el cuadro, y las montañas también están retrasadas. Subí a la Torre Xie Tiao y miré el cielo despejado. Entre los dos ríos, un estanque de agua clara es como un espejo; los dos puentes sobre el río son como arco iris que caen del cielo. Los naranjos y los pomelos se esconden entre el frío humo; el otoño no tiene límites y los sicomoros ya están envejeciendo. Además de mí, ¿quién más estaría dispuesto a venir al edificio Xie Tiao Bei para conocer a Xiao Sa Qiufeng y al señor y la señorita Xie?
5. Noche de otoño
El poeta de la dinastía Tang, Du Mu
En la noche de otoño, la luz de las velas reflejaba la pantalla y Xiao Fan golpeaba a las luciérnagas con sus manos.
Los días y las noches son tan frescos como el agua. Siéntate y mira las campanillas y Vega.
Traducción
En una noche de otoño, la luz de las velas ilumina la pantalla del cuadro y sostengo un pequeño abanico para vencer a las luciérnagas. Los escalones de piedra estaban tan fríos como el agua fría por la noche. Me senté en el dormitorio y miré al Pastor de Vaquetas y a la Tejedora.