Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Jiang Zheng está embarazada de fuertes nevadas. "Embajador" traducido por Zhu Kangshu
Jiang Zheng está embarazada de fuertes nevadas. "Embajador" traducido por Zhu Kangshu
Seguía lloviznando hasta el anochecer. A la mañana siguiente, abrí las cortinas y vi la lluvia y la nieve al nivel de los aleros. El río es enorme a lo lejos y el cielo está bajo, por lo que no puedo distinguir el hotel. Sentado solo en una familia pobre, recitando poemas y componiendo poemas, ¿quién está ahí para acompañarte? Límpiate los ojos apagados y acaricia tu barba envejecida.
Llena tu habitación de invitados borrachos. Sal cristalina (refiriéndose a la nieve), ¿para quién es dulce? Con flores de ciruelo en la mano y mirando hacia el este, pensé en Tao Qian. La nieve es como los viejos amigos y los viejos amigos son como la nieve. A ambas partes les gusta, pero algunas personas lo odian.
Se dice que este poema fue escrito por Su Shi cuando fue degradado a Huangzhou. En ese momento estaba de mal humor, en comparación con la emoción del monarca y la indiferencia de los invitados. La nieve, las flores de ciruelo y Tao Qian tienen el significado de nobleza, tranquilidad e independencia, expresan su cansancio con la burocracia, y la última frase contiene sus propios agravios.