Por favor, dame la traducción china de la letra de "Saruィ" de Yuzo Kayama y Nobuharu Tanimura.
Cantante: Tanimura Shinji, Kayama Yuzo
Compositor: Ji Housaku
Letra: Tanimura Shinji
Mantente alejado de los sueños , sueños, Hogar y hogar.
No puedo abandonar mis sueños lejanos y mi ciudad natal.
〗やかなの が な れ る さな な き な な な な な な な な な な な な 12
Una pequeña estación bajo el suave sol de primavera.
No estés triste. No estés triste.
En comparación con la despedida y la tristeza, hay más anhelo.
しさとわせのひとりきりのち.
Espalda con espalda de soledad, me embarqué en el viaje solo.
Vamos a arrancar el coche.
Mirando por la ventanilla de un coche que circula lentamente.
Paisaje que fluye, paisaje, paisaje, paisaje, paisaje, paisaje, paisaje, paisaje, paisaje.
Presta mucha atención al paisaje descolorido
さくらのサラィのは
El cielo en mi ciudad natal está lleno de plumas de ganso y flores de cerezo que parecen copos de nieve.
Lamentablemente, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing , Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing, Cheng Qing.
El azul es tan triste que mi corazón tiembla.
Amor, amor, dormir y amar.
Cuando estás enamorado y no puedes dormir día tras día.
ァパートのせガラス vio las estrellas en el cielo nocturno.
Las estrellas en el cielo nocturno vistas a través de la ventana de la casa de alquiler
このででぅならもぅししく.
Si quieres quedarte en esta ciudad Para perseguir tus sueños, tienes que volverte más fuerte.
ならなけりゃのれにけてしまぅそぅで.
De lo contrario, esta sensación desaparecerá con el paso del tiempo.
Dale la vuelta a la esquina.
La ciudad se anima poco a poco por la mañana.
Personas, grupos y personas están todas enterradas. Ver arriba.
Enterrado entre la multitud, mirando al cielo.
さくらのサラィのへ
Mira el cielo en mi ciudad natal, las flores de cerezo vuelan como nieve.
No existen las llamadas nubes oscuras ni los shocks.
Mirando las nubes blancas que pasan, mi corazón tiembla.
Salir; marcharse; marcharse; marcharse; marcharse; marcharse; irse; cuanto más lejos, más inolvidable.
Esta pequeña belleza abrió un antiguo álbum de fotos.
Si padre y madre se cuidan mutuamente, vivirán juntos.
Crecer bajo el cuidado de padres jóvenes.
Recuerdo a la vida gentil día tras día.
まぶたじればかぶがが paisaje
Cierra los párpados y el paisaje te viene a la mente.
No lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé.
Es una ciudad natal llena de amor y volveré algún día.
さくらのサラィのへ
Bailando en el cielo como la ciudad natal de los cerezos en flor nevados.
ぃつかるそのまではすてなぃ
Un día volveré, pero antes no renunciaré a mi sueño.
まぶたじればかぶがが paisaje
Cierra los párpados y el paisaje te viene a la mente.
No lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé.
Esta es mi querida ciudad natal a la que regresaré algún día.
さくらのサラィのへ
Bailando en el cielo como la ciudad natal de los cerezos en flor nevados.
ぃつかぼるぃつかぼるきっとぼるから
Un día volveré, algún día definitivamente volveré.
Datos ampliados:
"サラィ" es una canción compuesta por Hou Zuo, letra de Nobuharu Tanimura y cantada por Yuzo Kayama y Nobuharu Tanimura. Incluido en el álbum "ァリガト", lanzado el 3 de febrero de 2013. En el Concierto Rojo y Blanco de Japón de 2016, dos veteranos cantaron esta canción juntos.
"サラィ" es una obra de la famosa canción "Sarayy" grabada en el programa de febrero de Nippon Television "24 Hours TV". Esta canción también es la primera vez que Yuzo Kayama y Shinji Tanimura cantan juntos. En 2017, Shinji Tanimura cantó esta canción en solitario en el Gran Teatro de Shanghai.