Protocolo estándar
Acuerdo estándar 1 Socio: B (nombre), el contenido es el mismo que el anterior.
Socio: C (nombre), el contenido es el mismo que el anterior.
Los socios han llegado al siguiente acuerdo de asociación basado en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo:
Artículo 1 Estatutos Sociales que los empresarios asociados deben respetar:
( 1) Reglas
Siga siempre las reglas, no las reglas.
(2) Responsable
Sé responsable de ti mismo, de la empresa y de tus socios.
(3) Confianza
Confíen unos en otros y sean considerados; no se culpen ni oculten nada.
(4)Integridad
(5)Innovación
(6)Servicio
(7) * * *Ganar
(8) * * *
(9) Cooperación
(10) Acuerdo de cooperación en emprendimiento sanitario Artículo 2 Las Partes A, B y C inician voluntariamente una empresa y operan " xxxx ”(consulte el Apéndice 1 para obtener más detalles), la inversión total es ××××año×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes× día×mes ×日×mes×日×mes×dd×mes×dd×mes×dd×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×dd×mes×dd×mes×dd×dd×mes× dd×mes × día × día × mes × día × día En esta circunstancia, se puede solicitar operar una empresa de acuerdo con la ley, y la Parte A es responsable del registro industrial y comercial).
Artículo 4 El período de funcionamiento de esta asociación es de tres años. Si realmente fuera necesario ampliar el plazo, los trámites pertinentes deberán completarse seis meses antes de su vencimiento.
Artículo 5* *Dos socios en una empresa colectiva operan y trabajan juntos, comparten riesgos y comparten ganancias y pérdidas.
(1) El excedente empresarial se distribuye en proporción a la inversión.
(2) Las deudas de la empresa se soportarán en proporción a su inversión. Después de que cualquiera de las partes pague sus deudas, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte en proporción dentro de los diez días.
Artículo 6: División del trabajo y responsabilidades de los socios
Para garantizar la buena marcha del plan, los miembros de la alianza se dividen en:
(1 ) Parte de diseño web, xxx es el responsable principal, asistido por otros
(2) Diseño de base de datos: xxx es el responsable principal, los demás son personal auxiliar
( 3) Recopilación de información: el software de recopilación de información se completó inicialmente. Recopile y luego participe manualmente en el procesamiento y publicación, con xxx como principal responsable y otros como asistentes;
(4) Diseño de arte , diseño de páginas, diseño de plantillas, etc. : xxx es el responsable principal de esta implementación, otros son auxiliares;
(5) Organización, divulgación, planificación de operaciones, planificación de publicidad, cooperación, financiación de pequeñas y medianas empresas, etc. : xxx es el responsable principal y otros son auxiliares;
(6) xxx es el responsable principal de la construcción del entorno operativo y las pruebas del sistema, y otros son auxiliares.
Artículo 7 Principios de equidad y distribución de equidad
(1) Todos los resultados (texto, código, información de datos, imágenes, etc.), incluidos, entre otros, los resultados registrados en texto, código , e imágenes) y el excedente de esta asociación se calculará en función de todos los pesos;
(2) Resultados divisibles (incluidos, entre otros, fondos excedentes corporativos y otros fondos): todos los participantes originales tendrán un participación igual y obtenible Capital original de participación en las ganancias;
(3) Resultados indivisibles (incluidos, entre otros, resultados escritos, código, información de datos, imágenes, etc.): todos los participantes originales tienen derecho a igualdad y resultado consistente.
Artículo 8 Pueden incorporarse a la sociedad otras personas, pero deberán obtener el consentimiento de las partes A, B y C, seguir los trámites para aumentar el aporte de capital y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 9 Cláusula de Confidencialidad
Cualquier información comercial valiosa o información técnica obtenida por ambas partes de la sociedad o fuera de la sociedad será estrictamente confidencial. Sin el consentimiento por escrito de la otra parte, no se filtrará ni se divulgará a otras personas, otras unidades u otras organizaciones fuera de la asociación, ni podrá ser utilizado por otros sin autorización. La violación de este artículo se considerará un incumplimiento grave del contrato, y ambas partes asumirán la responsabilidad correspondiente por el incumplimiento del contrato y compensarán todas las pérdidas económicas causadas por el mismo, incluidas, entre otras, la negociación para cancelar o prohibir las calificaciones de sus socios.
Artículo 10 Intransferibilidad del Acuerdo:
Los derechos y obligaciones establecidos en este Acuerdo son intransferibles. Nadie podrá transferir parte o la totalidad de este Acuerdo sin el consentimiento expreso por escrito de los demás socios, de lo contrario se considerará que la parte cedente ha incumplido gravemente el contrato y la transferencia será inválida.
Artículo 11 Retiro
(1) Cuando cualquiera de las partes de una sociedad propone de forma independiente retirar sus acciones por escrito, los socios deben liquidar el excedente de explotación de la empresa y liquidar todos los acciones restantes antes de retirar su deuda accionaria.
(2) Al retirarse, se observarán al mismo tiempo los artículos 5 y 7 del presente Acuerdo.
Artículo 12 La sociedad se extinguirá en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) El plazo de la sociedad expira.
(2) Los socios llegan a un consenso; ;
(3) El negocio iniciado u operado por la sociedad se ha completado o no se puede completar;
(4) Otras leyes y regulaciones.
Artículo 13 Resolución de Disputas
Cualquier disputa o controversia que surja de este acuerdo se resolverá primero mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal con jurisdicción donde se encuentra el demandado.
Artículo 14 Para las materias no previstas en este acuerdo, ambas partes podrán tomar disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo. Artículo 15 Anexos
Como parte de este acuerdo, los anexos que sirven como base para la cooperación tienen el mismo efecto que este acuerdo.
Anexo 1: Análisis de viabilidad de construcción y plan de negocio de XXXXX
Otros anexos y disposiciones complementarias, etc.
Artículo 16 El presente acuerdo se celebra por duplicado, conservando cada socio un ejemplar. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.
Socio: ××× (firma)
Socio: ××× (firma)
Socio: ××× (firma)
p >x día, x mes, x año
Parte 2 del acuerdo estándar Parte A:_ _Número de DNI Parte B:_ _Número de DNI
Según ambas partes A y B Después de la negociación, la Parte A vende voluntariamente _ _ _ _ _ a la Parte B a un precio de yuanes RMB, que entrará en vigor tras la firma de ambas partes. La parte A será responsable de contactar con el vehículo antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Todos los asuntos e incidentes relacionados.
Después de que _ _ _ se vende a la Parte B, el nombre del propietario original _ _ _ _ _ todavía se usa y no se ha presentado ningún cambio de nombre por el momento. Sin embargo, la Parte A tiene derecho a solicitar a la Parte B que cambie el nombre del archivo en cualquier momento, y la Parte B no se negará con ninguna excusa. Todos los costos incurridos para cambiar el nombre del archivo correrán a cargo de la Parte B. La Parte A garantiza que el cambio del nombre del archivo será asumido por la Parte B. El coche no será robado. Si es robado, la Parte A asumirá toda la responsabilidad y devolverá todo el dinero de la compra a la Parte B.
_ _ _Después de vender a la Parte B, la Parte B será responsable de todos los gastos relacionados con el vehículo, como el vehículo. gastos de explotación, gastos de gestión de la empresa de vehículos, tasas diversas de inspección del vehículo, tasas del seguro obligatorio de tráfico, etc. Cuando la Parte A exige que la Parte B pague estos gastos relacionados con el vehículo, si la Parte B no paga a tiempo, la Parte B asumirá todas las responsabilidades legales relacionadas con las consecuencias.
Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _Referencias:_ _ _ _ _ _ _ _
Año, Mes, Día p> p>
Parte 3 del Contrato Estándar (Arrendador):
Número de identificación:
Dirección de identificación:
Número de teléfono de contacto:
Parte B (arrendatario):
Número de DNI:
Dirección de DNI:
Teléfono de contacto:
Parte A alquila un camión (con conductor) con número de matrícula a la Parte B. Después de una negociación igualitaria entre la Parte A y la Parte B, se llega al siguiente acuerdo sobre el alquiler del coche:
1. de firmar el contrato de arrendamiento, la Parte B Se pagará un depósito de alquiler en RMB a la Parte A. El alquiler es de 8.600 yuanes al mes y se liquida una vez al mes (30 días) y se paga en su totalidad. Cuando expire el período de alquiler del automóvil, se calcularán menos de 30 días en función del número real de días. La parte A devuelve el depósito y la parte B paga el alquiler.
2. La Parte B será plenamente responsable del despacho unificado y razonable de los vehículos, y la Parte B evitará la fatiga del conductor al conducir. La Parte A deberá respetar la hora de salida y llegar a tiempo de acuerdo con el tiempo de viaje de la Parte B. En circunstancias especiales, prevalecerán los resultados de la negociación entre la Parte A y la Parte B.
3. La Parte A debe comprender las leyes y regulaciones nacionales, cumplir las normas de tránsito y garantizar la seguridad vial. Si ocurre un accidente de tráfico, la Parte A asumirá todas las responsabilidades y no tiene nada que ver con la Parte B. La Parte A será responsable de todas las pérdidas causadas por la investigación, la incautación de vehículos y los procedimientos de conducción por parte de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los departamentos pertinentes debido por culpa del Partido A. Si el vehículo no puede funcionar con normalidad debido a un accidente de tráfico u otros motivos inesperados, los días de retraso no estarán incluidos en el precio del alquiler.
4. La parte B es responsable de los gastos de combustible del vehículo, los peajes y la comida y el alojamiento del conductor. La comida y el alojamiento son los mismos que los del personal de la empresa de la Parte B.
5. La Parte A deberá mantener el vehículo en buenas condiciones y completar los documentos (licencia de ejercicio, licencia de operación, tasa de mantenimiento vial, etc.). ) y operar legalmente. Durante la operación, si el vehículo sufre daños o se pierde debido a factores humanos de la Parte B, además de la compensación de la compañía de seguros, la Parte B también será responsable de las reparaciones e indemnizaciones.
6. La Parte B no comprará, venderá, prestará, hipotecará, pignorará, subarrendará, prestará ni arrendará vehículos.
7. Durante el período de arrendamiento, la Parte A correrá con los gastos de mantenimiento de carreteras, primas de seguros de vehículos, impuestos industriales y comerciales, gastos de mantenimiento de vehículos, etc.
8. Si alguna de las partes incumple el contrato durante el período del acuerdo, la parte infractora asumirá la correspondiente responsabilidad por la compensación.
9. Si hay asuntos pendientes durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes negociarán y resolverán en igualdad de condiciones, y ambas partes se entenderán y se entregarán mutuamente. Una vez que expire el contrato, el contrato de alquiler de automóviles se puede renovar con el consentimiento de ambas partes.
10. Términos complementarios:
Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma de ambas partes y será legalmente vinculante.
Firma de la Parte A (arrendador): Firma de la Parte B (arrendatario):
(Firma impresa)(Firma impresa)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Acuerdo Estándar: Principal (en adelante, Parte A):
Agente (en adelante, Parte B):
A Después de una negociación amistosa, la Parte B y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo para confiar a la agencia de corretaje inmobiliario de la Parte B la venta del inmueble con los derechos de propiedad propios de la Parte A:
1. La finca propiedad de la Parte A está ubicada en el primer piso de la unidad en el centro de la ciudad, y la estructura del edificio es, el área de construcción es de metros cuadrados y el tipo de unidad es el número de certificado de propiedad inmobiliaria. :,pertenecer:. Adjunto hay una lista de condiciones de vivienda.
2. Precio de venta y forma de pago:
1. La Parte A confirma que el precio mínimo de la casa acordado en este contrato es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ Si el precio de venta es inferior al precio de reserva de la Parte A, la Parte A Consentimiento por escrito;
2. La Parte A confirma que la Parte B cobrará el pago de la habitación.
Tres.
La Parte A acepta que los clientes de la Parte B adopten los siguientes métodos de pago:
Ambas partes acuerdan que el pago de la casa solo puede liquidarse después de que el comprador firme un contrato de venta de la casa con la Parte A y se encargue de la transferencia y entrega de la certificado de propiedad inmobiliaria.
Método de liquidación de pago único:
1. El pago único se refiere al pago del precio total de la casa a la cuenta de la Parte B el día en que el comprador y la Parte A firman la casa. contrato de venta;
2. Después de que la Parte A se encargue de los procedimientos de transferencia de derechos de propiedad por sí misma o encomiende a la Parte B que se encargue de los procedimientos de transferencia de derechos de propiedad, la Parte B transferirá el dinero de la compra a la Parte A dentro de los tres días posteriores a la fecha de la transacción. Se completa la transferencia del certificado de propiedad inmobiliaria.
Método de liquidación del préstamo hipotecario: después de firmar el contrato de compra de la vivienda con la Parte A, el comprador de la vivienda paga el pago inicial a la Parte B y comienza a solicitar un préstamo hipotecario al banco. Una vez aprobados los trámites del préstamo, el pago inicial será pagado por la Parte B y la hipoteca será pagada por el banco hipotecario.
Para garantizar la seguridad de la transacción de la casa, una vez completados los procedimientos de transferencia de bienes raíces, la Parte A debe acudir a la Parte B para cobrar el pago de la casa con su documento de identidad. Si confía a otra persona el retiro de dinero, deberá presentar un poder notarial (especificando el cobro del pago de la vivienda) y el certificado de identidad del fideicomitente. Si la Parte A es una persona jurídica, la transferencia se realizará al banco y número de cuenta especificados en este contrato.
Período de agencia del verbo (abreviatura de verbo) y autoridad de agencia:
1. El período de agencia de este contrato es de meses, desde año mes día hasta año mes día. Una vez que expire el contrato, el contrato se rescindirá automáticamente.
2. La Parte A tiene plena autoridad para confiar a la Parte B la firma de un acuerdo de reserva de casa con el cliente a un precio no inferior al precio mínimo de la Parte A y el cobro del pago de la habitación en nombre de la Parte A.
3. Durante el período de vigencia de la agencia del presente contrato, la Parte A no designará otras personas o intermediarios para vender el inmueble.
4. Si las mercancías consignadas no se venden cuando expira el plazo de consignación, la Parte A autoriza a la Parte B a venderlas con un descuento dentro del precio base de consignación.
Plantilla de contrato recomendada plantilla de contrato de venta contrato de venta de electrodomésticos contrato de venta de carbón contrato de venta de bienes raíces contrato de mayorista contrato de venta de libros acuerdo de agencia de productos contrato de venta en chino e inglés contrato de venta subyacente seis. Cobro de honorarios de agencia
1. Los honorarios de agencia de la Parte B son para los bienes inmuebles vendidos en este contrato y se cobrarán en función del monto total de la transacción después de las ventas exitosas. Si el precio de venta real de la Parte B excede el precio mínimo de venta especificado por la Parte A, la Parte A lo obtendrá y la Parte B lo obtendrá. La tarifa de agencia la pagará la Parte A en RMB y la Parte B la deducirá del pago de la habitación.
2. La parte A y el cliente de la parte B firman formalmente un contrato de venta de casa. Después de que la parte B paga el pago inicial, la parte B puede obtener todos los honorarios de agencia acordados en este contrato.
3. La parte A encarga a la parte B publicar un anuncio de la casa en el sistema de publicidad de información y llevar a los compradores al sitio para ver la casa. Ambas partes acuerdan que la Parte A pagará a la Parte B tarifas de divulgación de información, tarifas de evaluación de certificados de derechos de propiedad y tarifas de servicio por un total de RMB.
1. La Parte A deberá presentar los siguientes materiales de certificación de propiedad de la vivienda a la Parte B y garantizar su autenticidad y exactitud.
1) Documentos válidos como certificado de derecho de uso de suelo, certificado de propiedad de vivienda, cédula de identidad del propietario, etc. Una vez que la Parte B haya verificado que es correcto, el documento original se devolverá a la Parte A.
2) Para parejas casadas, si la propiedad de la casa está a nombre de una de las partes pero han vivido juntos durante más de ocho años, se debe obtener el consentimiento por escrito de la otra parte.
3), contrato original de compra de la casa (además: si la casa es un terreno colectivo, debe presentarse al municipio, a la oficina de la aldea, al departamento de gestión urbana del comité de la aldea)
4 ), plano de la casa y anexos Relación de instalaciones, claves, etc.
5) Explicación escrita de si la casa tiene hipotecas y otras deudas.
6) Si existe apoderado, se deberá expedir la copia original autenticada ante notario del poder del propietario y la cédula de identidad del fiduciario.
2. La Parte A garantiza que los derechos de propiedad de la propiedad son claros. Si hay disputas de propiedad, disputas de derechos de acreedores o disputas de deuda relacionadas con ella, la Parte A será responsable de aclararlas. Por lo tanto, la Parte A debe ser responsable de compensar a la Parte B y a sus clientes por las pérdidas económicas que han sufrido.
3. Después de que la Parte B firme el acuerdo de reserva de la casa con el cliente, la Parte A debe acudir a la Parte B para firmar la confirmación de venta de la casa dentro de los tres días posteriores a la recepción del aviso de la Parte B y refrendar la compra de la casa. contrato con el cliente de la Parte B. Si la Parte A no notifica a la Parte A debido a cambios en la dirección y el número de teléfono, todas las pérdidas causadas a la Parte A correrán a cargo de la Parte A. El número de contacto y la dirección de la Parte A serán los indicados en este contrato y se entregarán por correo. .
4. Después de firmar un contrato de compraventa de casa con el cliente de la Parte B, ambas partes pagarán la tarifa de agencia si confían a la Parte B para que se encargue de los procedimientos de transferencia del certificado de propiedad inmobiliaria.
5. Una vez completada la transferencia del título inmobiliario y liquidado el pago por ambas partes, quedarán cumplidas las obligaciones de agencia inmobiliaria estipuladas en este contrato de agencia.
6. En principio, la Parte B exige que la Parte A entregue la casa al comprador sólo después de que se transfiera el certificado de propiedad de la casa. En circunstancias especiales, si la Parte A está dispuesta a entregar la casa por adelantado, se notificará a la Parte B por escrito.
7. La Parte B es una agencia inmobiliaria y asume los derechos y obligaciones de una agencia de conformidad con la ley.
1. Durante el período de agencia, la Parte B venderá el inmueble encomendado y firmará un contrato de reserva de vivienda con el comprador. Si el comprador no cumple con los términos estipulados en el acuerdo de reserva de habitación, la Parte B tiene derecho a rescindir el acuerdo de reserva de habitación y confiscar el depósito después de que la Parte B firme el acuerdo de reserva de casa con el cliente de compra de la casa, si la Parte A se arrepiente; La parte A pagará la indemnización por daños y perjuicios, y el importe de la indemnización por daños y perjuicios será el importe de la indemnización por daños y perjuicios al cliente de la Parte B. El depósito pagado por la Parte B...
2. o individuo distinto de la Parte B para vender la propiedad; de lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato y será responsable por el incumplimiento de contrato. Si la Parte A vende la propiedad encomendada por su cuenta, deberá notificar a la Parte B por escrito con 3 días de anticipación. De lo contrario, la Parte B seguirá vendiendo la propiedad encomendada como propiedad no vendida y las pérdidas económicas resultantes correrán a cargo de la Parte A. /p>
9. Parte B Debemos cumplir estrictamente los principios de servicio de honestidad, credibilidad y eficiencia, y brindar servicios de agencia de manera activa, proactiva y entusiasta a la Parte A. La Parte B debe guardar estrictamente los secretos comerciales relevantes de la Parte A.
X.Ambas partes acuerdan que cualquier disputa que surja de este contrato será arbitrada por la Comisión de Arbitraje de Wuxi.
XI. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. Los anexos a este contrato son parte integral del contrato principal. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
12. Si hay otras materias no cubiertas, se podrá firmar un acuerdo complementario.
Parte A: Parte B:
Representante: Representante:
Dirección: Dirección:
Teléfono: Teléfono:
Número de cuenta:
Fecha de firma: año mes día
Acuerdo estándar Capítulo 5 Parte A:
Parte B:
Parte A y Parte B Después de la negociación, se alcanzaron las siguientes resoluciones con respecto a la contratación por parte de la Parte B del hotel _ _ _ _ _ _ _ _ de la Parte A:
Primero, el período del contrato
_ _ _ _ _ _ _ _ _año, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año.
2. Forma de contrato
Pago por ganancias. Es decir, independientemente de las ganancias o pérdidas, la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ RMB diez mil yuanes cada año. El pago se realiza dos veces al año, en el mes _ _ _ _ y en el mes _ _ _ del año siguiente. Paga el _ _ _ _ _ _ _ _ del primer año antes de firmar
Tres. Tramitación de reclamaciones y deudas
Las reclamaciones y deudas anteriores al contrato son disfrutadas y soportadas por la Parte A, y las reclamaciones y deudas formadas durante el proceso de contratación son disfrutadas y soportadas por la Parte B...
IV. Dentro de los días posteriores a la firma de este acuerdo, la Parte A y la Parte B inspeccionarán y confirmarán conjuntamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ la propiedad.
Verbo (abreviatura de verbo) durante el período del contrato
1. La Parte A tiene derecho a supervisar las operaciones comerciales de la Parte B de acuerdo con la ley y pagar impuestos de acuerdo con las regulaciones;
2. La Parte B tendrá la obligación del administrador de buena fe de utilizar la propiedad entregada por la Parte A a la Parte B. Si los activos circulantes están dañados o escasean cuando expira el contrato, la Parte B lo compensará o compensará con un descuento; si los activos fijos se dañan debido a un uso anormal, la Parte B también compensará;
3. Durante la vigencia del contrato, la Parte B no utilizará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte B no paga el monto del contrato a tiempo, la Parte A tendrá derecho a pagar el monto del contrato por cada monto vencido. Se cobrará una indemnización por daños y perjuicios de cuatro diezmilésimas del monto total de la parte incumplida en el plazo de un día y el contrato se rescindirá.
Siete. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo estándar Capítulo 6 Cliente (Parte A):
Consultor (Parte B):
Instrucciones de llenado
1. Un contrato de planificación empresarial se refiere a un contrato celebrado por una de las partes para proporcionar a la otra parte estudios de viabilidad, previsiones técnicas, investigaciones técnicas especiales e informes de análisis y evaluación.
Dos. Confidencialidad de la información y materiales técnicos:
Incluyendo el contenido y duración de las obligaciones de confidencialidad de la parte, y la responsabilidad por la filtración de secretos técnicos.
Tres. Las partes podrán acordar que esta cláusula sea efectiva para la modificación, rescisión y terminación del presente contrato.
Cuatro. Este contrato se basa en las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China". Ambas partes del contrato han llegado a un acuerdo sobre la planificación corporativa de Nanjing Depu Enterprise Management Information Consulting Company.
Verbo (abreviatura de verbo) Contenido, forma y requisitos de la consulta:
La Parte B proporcionará a la Parte A un plan de publicidad y lo implementará.
El período, lugar y método de ejecución de los verbos intransitivos:
Este contrato se realizará en Huabao New Residence (ubicación), Caochangmen Street, a partir del _mes_, 20xx
p>
Método de ejecución de este contrato: La Parte A presenta el plan de planificación y realiza el pago después de su aprobación.
Remuneración del verbo intransitivo y método de pago:
(1) Remuneración por este proyecto (honorarios de consultoría): 10.000 yuanes.
(2) Método de pago (a continuación _1__):
① Pago único: 10.000 yuanes, hora: 20xx.8.15.
②Pago a plazos: _ _ _ _ _ _ _ yuanes, hora: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan, hora: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
③Otros métodos:
7. Método de cálculo de la indemnización por daños o perjuicios:
En caso de incumplimiento de este contrato, la parte infractora asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato de conformidad con lo dispuesto en la “Ley de Contratos” de responsabilidad.
Ocho. Resolución de disputas:
Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación o podrán solicitar _ _ _ _ _ _ mediación.
Si ambas partes no están dispuestas a negociar o mediar, o si la negociación o la mediación fracasan, ambas partes acuerdan adoptar los siguientes () métodos para resolver el asunto.
1. Arbitraje por la Comisión de Arbitraje;
2. Litigios en el Tribunal Popular.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 7 del Acuerdo Estándar Parte A (empresa): Hongqi Electric Power Construction Co., Ltd.
Parte B (empleado):
Número de tarjeta de identificación:
p>Para permitir que las empleadas trabajen con tranquilidad durante el embarazo, la Parte A y la Parte B acordaron mediante una negociación amistosa tomarse una licencia después de estar de servicio. Los detalles son los siguientes:
1. La Parte A otorgará a la Parte B un feriado a partir del 7 de junio de 20xx, y el Partido B acepta tomar la licencia de maternidad a partir del 7 de junio de 20xx, y el feriado finalizará. en la fecha de entrega del Partido B... p>
2. Durante las vacaciones, el Partido A pagará el salario mensual del Partido B de acuerdo con el salario básico estándar de la ciudad de Dalian (1.100 yuanes), manteniendo los salarios de antigüedad.
Tres. Durante las vacaciones, la Parte A pagará el seguro y el fondo de previsión de la Parte B de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales.
4. Los salarios de las empleadas durante la licencia de maternidad reglamentaria se ajustarán a las normas del seguro de maternidad. El salario lo paga la compañía de seguros, y la parte personal de la seguridad social y los fondos de previsión corre a cargo de mí y se paga al departamento de finanzas de la empresa antes de la licencia de maternidad.
5. Si el contrato laboral vence durante las vacaciones y aún así ambas partes lo renuevan, las dos partes deberán firmar un contrato laboral por separado. Si la Parte B necesita irse, la Parte B notificará a la Parte A por escrito y seguirá los procedimientos de entrega.
6. Durante el período de espera, la Parte B no fabricará, calumniará ni incriminará a la Parte A por ningún motivo. Si hay algún problema, la Parte B lo informará a través de los canales normales y no realizará ningún comportamiento. que perjudique los intereses de la Parte A...
7. La Parte B notificará a la Parte A inmediatamente si cambia su dirección o método de comunicación durante sus vacaciones.
8. Cualquier material enviado por la Parte A a la dirección postal estipulada en este acuerdo se considerará entregado a partir de la fecha de envío.
Nueve. Este Acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello de ambas partes.
La dirección de servicio legal y la información de contacto de la Parte B son:
Parte A (empresa): Parte B (empleado):
Año, mes, día, mes , día, mes, día.
Artículo 8 del Contrato Estándar Arrendador: Teléfono:
Arrendatario: Teléfono:
Esta es la casa de la Parte A, y su dirección se alquila voluntariamente a la Parte B . Tras una negociación amistosa, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
1 El plazo del arrendamiento se fija tentativamente en un año. Es decir, desde el día del año 20 hasta el día del año 20. Pague primero y regístrese después.
2. El alquiler durante el período de arrendamiento es RMB por mes. La Parte B pagará a la Parte A según el estado del pago. Sin incumplimiento de contrato. La parte B no puede subarrendar. Si necesita subarrendar, debe notificar a la Parte A con anticipación. La Parte A solo puede subarrendar después de que la Parte A esté de acuerdo. De lo contrario, la Parte B no tiene derecho a subarrendar.
3. Durante el periodo de arrendamiento. Todos los gastos durante el período de arrendamiento serán pagados por la Parte B y pagados a tiempo. Si la Parte A no paga los atrasos a tiempo, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa después de rescindir el contrato.
IV. Si la Parte B no toma el contrato de arrendamiento o no lo renueva, ambas partes deberán notificar a la otra parte con un mes de anticipación. En las mismas condiciones, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato de arrendamiento.
5. La Parte B no dañará la estructura del edificio. Si se necesita renovación. Se requiere el consentimiento de la Parte A.
Depósito de alquiler del verbo intransitivo: RMB... La parte B ya no alquilará la propiedad después del vencimiento. Honorarios liquidados. La Parte A devolverá el depósito a la Parte B...
7. Los demás asuntos no cubiertos se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y será respetado por ambas partes. No se permite ningún incumplimiento de contrato; de lo contrario, la otra parte deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios equivalente a un mes de alquiler.
8. Si hay alguna disputa durante el período de arrendamiento.
La Parte A y la Parte B resolverán el asunto mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante los tribunales.
9. El alquiler y la fianza estarán sujetos a recibo.
Observaciones: Hay un mueble para la televisión y una mesa de café en la habitación (algunas están dañadas, respectivamente, mesa de comedor de madera; energía solar (ordinaria), calentador de agua (), intercambiador de calor (); Hood, la Parte A del gas es responsable de pagar la tarifa de uso anual de la banda ancha de China Netcom de 481,1 yuanes RMB.
Parte A: Año, Mes, Día
Parte B: Año, Mes, Día
Acuerdo Estándar 9 1. Objeto del Joint Venture, Proyecto del Joint Venture y Ámbito empresarial
Dos. Nombre de la empresa conjunta:
Dirección:
Afiliación:
Naturaleza económica:
Método de contabilidad:
tres. Método, monto y plazo de la inversión conjunta La inversión total de la empresa es RMB.
La inversión total de la Parte A está en RMB, lo que representa la inversión total. la inversión de la Parte A es la siguiente: efectivo: RMB; tasa de depreciación anual: componentes de equipos mecánicos; tasa de depreciación anual: tasa de compensación por adquisición de terrenos;
inversión de la Parte B; : (omitido)
Fecha de pago de la inversión:
IV. Derechos y obligaciones de los miembros de empresas conjuntas
Verbo (abreviatura de verbo) distribución de beneficios y reparto de riesgos
6. Organización de empresas conjuntas
7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si algún miembro de la empresa conjunta no paga el aporte de capital en su totalidad y a tiempo de conformidad con las disposiciones del artículo 3 de este Acuerdo, la parte incumplidora deberá pagar el aporte de capital. a la empresa conjunta por cada período vencido (tiempo).
2. Si este acuerdo no puede ejecutarse o no puede ejecutarse en su totalidad debido a un incumplimiento del contrato por cualquiera de las partes de la empresa conjunta, la parte que no incumpla tendrá derecho a solicitar la terminación del mismo. acuerdo y exigir a la parte incumplidora que pague una compensación además de la indemnización por daños y perjuicios basada en el monto de la contribución de capital. Todas las pérdidas económicas. Si ambas partes acuerdan continuar ejecutando el acuerdo, la parte infractora deberá compensar a la empresa por las pérdidas causadas por su incumplimiento del contrato.
3. Manejo de fuerza mayor.
4. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, cada parte enviará representantes para negociarla y resolverla.
Ocho. La fecha de vigencia de este Acuerdo será cuando se establezca la Junta Directiva de la Compañía. El consejo de administración de la empresa es responsable del registro, la apertura de cuentas bancarias y otros asuntos preparatorios.
Nueve. Este Acuerdo se realiza por duplicado, cada parte tiene una copia y la Compañía tiene una copia.
Parte A: (sello)
Parte B: (sello)
Representante legal:
Representante legal:
Cuenta bancaria:
Dirección:
Dirección