Servicios de abogados de contratos de arrendamiento en el área de Shenyang
Capítulo 1 Partes del Contrato
Artículo 1
Arrendador (Parte A)
Nombre Completo:
Representante legal:
Dirección:
Tel:
Fax:
Artículo 2
Arrendatario (Parte B)
Nombre completo:
Representante legal:
Dirección:
Tel:
Fax :
Código postal:
Artículo 3
3.1 La Parte A declara y garantiza que dentro del plazo acordado, la Parte A tiene derecho a transferir los artículos de este La Parte B del contrato tiene todos los derechos legales para alquilar la casa arrendada a la Parte B y tiene la capacidad de cumplir con las obligaciones acordadas.
3.2 Si la Parte B es una persona jurídica, la Parte B declara y garantiza que la Parte B es una persona jurídica independiente legalmente registrada y establecida de conformidad con las leyes de la República Popular China (ver anexo 1 para una copia de la licencia comercial de la Parte B) y está plenamente calificado para llevar a cabo este negocio dentro del período acordado. Las calificaciones legales para las actividades comerciales especificadas en el acuerdo y la capacidad de cumplir con las obligaciones acordadas.
Si la Parte B es una persona física, la Parte B declara y garantiza que durante el período de arrendamiento acordado, la Parte B tiene plenas capacidades jurídicas para realizar las actividades comerciales pactadas en este contrato de conformidad con la ley, y tiene la capacidad de cumplir las obligaciones acordadas.
Capítulo 2 Sitio de alquiler
Artículo 4
4.1 La Parte A se compromete a alquilar la casa arrendada a la Parte B. La Parte B se compromete a alquilar a la Parte A el alquiler casa acordada por ambas partes Para casas de alquiler (en adelante "casas de alquiler"), la superficie de alquiler es de metros cuadrados.
4.2 Si la Parte A cambia la construcción de la casa de alquiler y/o la casa de alquiler final terminada según lo exige el gobierno chino o los requisitos del gobierno para la tecnología de construcción en comparación con los dibujos de diseño preliminares, siempre que estos Los cambios no afectan Este contrato estipula el uso de la casa arrendada, y la Parte A proporciona la decoración y el equipamiento correspondientes. Siempre que estos cambios no se desvíen del área de uso real, ambas partes aceptan estos cambios. En este caso, ambas partes continuarán cumpliendo todos los términos de este contrato y la Parte B se compromete a no realizar ningún reclamo u otra exigencia con respecto a estos cambios. Las dos partes también firmaron un acuerdo complementario para cambiar los datos del área arrendada y el alquiler se liquidará en función del área arrendada final.
Artículo 5
5.1 La fecha concreta de entrega de la vivienda arrendada estará sujeta a previo aviso por escrito de la Parte A.
5.2 Durante el período normal de entrega de la casa de alquiler, la Parte A y la Parte B firmarán la carta de confirmación de entrega de la casa de alquiler en el Apéndice 6 para confirmar que la casa de alquiler se entrega normalmente de acuerdo con los estándares del Apéndice 3.
5.3 La Parte B gestionará los procedimientos pertinentes con la Parte A dentro de los 7 días posteriores a la recepción de la notificación por escrito de la Parte A sobre la entrega de la casa arrendada. El no hacerlo dentro del plazo se considerará abandono y asumirá responsabilidad por incumplimiento del contrato.
5.4 El plazo de decoración es de _ _ _ _ días desde la fecha de entrega de la vivienda arrendada. A menos que ambas partes acuerden lo contrario, la Parte B debe completar la decoración dentro del período de decoración.
5.4.1 En la fecha de entrega de la vivienda arrendada, la Parte B deberá firmar un contrato de dirección de obra decorativa con la gestora encomendada por la Parte A.
5.4.2 Durante la Durante el período de decoración, la Parte B no necesita pagar el alquiler ni las tarifas de administración de la propiedad, pero los costos de decoración relacionados deben pagarse de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la agencia de administración de la propiedad.
5.4.3 Decoración y renovación
1. La Parte B decorará de acuerdo con el plan de construcción y los planos de construcción aprobados por la Parte A. Los planos de construcción incluyen, entre otros, lo siguiente :
1) Planos, planos e instrucciones constructivas de todos los tabiques y revestimientos de pisos;
2) Todo lo eléctrico relacionado con la electricidad, alarma contra incendios, megafonía, sistemas informáticos, sistemas telefónicos y sistemas de aire acondicionado Planos de construcción, planos de planta e instrucciones de instalación
3) Detalles de cualquier modificación o adición propuesta a aparatos eléctricos, equipos mecánicos u otras instalaciones;
4) Parte; Salas y equipos mecánicos y eléctricos independientes de B. Planos de construcción, planos de planta e instrucciones.
2. Los planos de construcción y los planos de construcción presentados por la Parte B deben ser aprobados por escrito por la Parte A. Si el proyecto requiere una aprobación especial, la Parte B debe obtener la aprobación de las autoridades competentes pertinentes antes de la construcción.
3. La Parte A decide aceptar o rechazar los planos constructivos pertinentes o cualquier parte de los mismos según lo considere apropiado. Todos los costos de contratación de ingeniería mecánica, ingeniería estructural u otros consultores profesionales para la aprobación de los planos de construcción (independientemente de si la solicitud es aprobada o no) correrán a cargo de la Parte B. La Parte A debe informar a la Parte B con anticipación el nombre y el monto del los honorarios de consultoría involucrados, y la Parte B aceptará el Disponible para alquiler.
4. La Parte B realizará una licitación pública para parte del proyecto de decoración y renovación en la unidad de construcción designada por la Parte A (si corresponde), y llevará a cabo la construcción de acuerdo con los planos aprobados por la Parte A y. departamentos gubernamentales pertinentes. La Parte B no modificará los planos de construcción de decoración aprobados sin el consentimiento por escrito de la Parte A o los departamentos gubernamentales pertinentes.
5. Si la Parte A o las autoridades competentes pertinentes no revisan los planos y planos de construcción de decoración de manera oportuna debido a los planos de construcción de la Parte B, la Parte A no será responsable de compensar a la Parte B a menos que El partido A tiene una culpa evidente.
Capítulo 3 Plazo de Arrendamiento, Alquiler, Depósito de Seguridad y Otros Cargos por Servicios y Métodos de Pago
Artículo 6 Plazo de Arrendamiento
6.1 El plazo de arrendamiento es de 5 años Calculado. desde la fecha de apertura. Si la Parte A entrega la casa arrendada con antelación o con un retraso no superior a tres meses, el plazo del arrendamiento y la fecha de apertura se adelantarán o pospondrán en consecuencia.
6.2 Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa arrendada, y la Parte B deberá devolverla según lo previsto. Si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento después de que expire el período de arrendamiento, la Parte B deberá presentar una solicitud de renovación por escrito a la Parte A tres meses antes de que expire el contrato de arrendamiento. Las condiciones de renovación serán negociadas por separado por ambas partes. En las mismas condiciones, la Parte B tiene prioridad para alquilar. Si la Parte B no notifica por escrito a la Parte A la renovación del contrato de arrendamiento tres meses antes de la expiración del plazo del arrendamiento, se puede considerar que la Parte B ha renunciado a su derecho de prioridad de arrendamiento.
6.3 Si la Parte B no notifica a la Parte A por escrito tres meses antes del vencimiento del plazo de arrendamiento para renovar el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a hacer diversos preparativos para la renovación del contrato de arrendamiento dentro de los tres meses. antes de la expiración del plazo de arrendamiento, incluyendo mostrar el sitio arrendado a la futura Parte B y realizar inspecciones y mantenimiento razonables y necesarios del sitio arrendado, y la Parte B cooperará.
Artículo 7 Tarifas y Formas de Pago
7.1 Tarifas a pagar durante el período de arrendamiento
7.1.1 Ambas partes acuerdan que el método de cálculo de la renta mensual es:
Alquiler unidad*área arrendada*365 días/12 meses.
La tarifa mensual de administración de la propiedad se calcula de la siguiente manera:
Precio unitario de la tarifa mensual de administración de la propiedad * área alquilada
7.1.2 El alquiler que la Parte B pagará a La parte A es:
Del primer al segundo año, el precio unitario de alquiler se calcula en RMB por metro cuadrado por día. A partir del tercer año, el precio unitario de alquiler aumenta un 5% cada año.
7.1.3 Las tarifas de administración de la propiedad que la Parte B deberá pagar a la Parte A son:
1) La tarifa estándar de administración de la propiedad se calcula en RMB por metro cuadrado por mes.
2) Los honorarios de administración de la propiedad incluyen limpieza, seguridad, seguros, mantenimiento de instalaciones públicas, estacionamiento de vehículos y administración de estacionamientos, gestión del tráfico, aire acondicionado, etc. La Parte B es responsable de la limpieza, seguridad, seguro y mantenimiento de los nuevos equipos e instalaciones durante el período de renovación.
7.2 Método de pago de la tarifa
7.2.1 Método de pago del alquiler y la tarifa de administración de la propiedad
1.
2. La Parte B pagará la primera cuota de alquiler y gastos de administración de la propiedad a la Parte A 10 días antes de la fecha de apertura.
3. A partir de ahora, la Parte B pagará el próximo alquiler y tarifa de administración de la propiedad a la Parte A en efectivo, cheque o transferencia bancaria antes del día 20 de cada mes, si cae en fin de semana o feriado. será pospuesto.
4. Si la Parte B no paga el alquiler y las tarifas de administración de la propiedad (es decir, pagos atrasados) por un mes de retraso, la Parte B pagará el 0,3% de los pagos atrasados a la Parte A diariamente; B tiene un retraso de más de un mes, la Parte A tendrá derecho a rescindir unilateralmente este contrato y lo ejecutará de conformidad con las disposiciones correspondientes del artículo 15 de este contrato. Si la Parte A decide no rescindir el contrato, la Parte B pagará a la Parte A el 0,3% del monto vencido pagadero diariamente hasta que la Parte B pague todos los montos vencidos pagaderos.
7.2.2 Otros Acuerdos
1. Cuando la Parte A tenga conocimiento de que la Parte B ha violado las disposiciones de este contrato o no ha cumplido total o parcialmente con sus obligaciones bajo este contrato, lo hará. No se considerará que la Parte A ha renunciado a su derecho a perseguir el incumplimiento del contrato.
2. Impuesto de timbre, tasa de registro de arrendamiento, etc. Los gastos ocasionados con motivo del presente contrato de arrendamiento serán asumidos por ambas partes de acuerdo con la normativa nacional.
Capítulo 4 Responsabilidades de las Partes Contratantes
Artículo 8
La Parte A será responsable de:
8.1 Completar la vivienda arrendada en de conformidad con las siguientes disposiciones Construcción:
——La estructura de la casa arrendada está terminada en el momento de la entrega;
-La casa arrendada cumple con las condiciones especificadas en el Anexo III en el momento de la entrega.
8.2 Reparar y mantener los sistemas de calefacción y aire acondicionado, sistemas de ascensores y escaleras mecánicas, sistemas de alarma y protección contra incendios del local arrendado.
8.3 Mantener en buen estado la estructura portante y las zonas comunes del inmueble en alquiler.
8.4 Cobrar a tiempo el alquiler, los honorarios de administración de la propiedad, los depósitos de seguridad y otros honorarios pagaderos por la Parte B de acuerdo con este contrato.
8.5 La fecha de apertura específica estará sujeta a la notificación por escrito de la Parte A con antelación.
8.6 La Parte A podrá proporcionar copias de los certificados y certificados de cualificación pertinentes a petición de la Parte B.
8.7 La Parte B está plenamente cualificada y tiene derecho a alquilar la casa arrendada a la Parte B de conformidad con lo establecido en este contrato.
8.8 Proporcionar otro tipo de asistencia cuando la Parte B realice solicitudes relacionadas con el terreno arrendado de acuerdo con las condiciones acordadas por ambas partes.
8.9 La Parte A se compromete a que durante el período de arrendamiento de la Parte B, no alquilará el espacio en el centro comercial a otros comerciantes cuyo ámbito de negocio sea la enseñanza de inglés para niños de (0 a 10 años). Si la Parte A no cumple con esta responsabilidad, pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente a seis meses de alquiler a la parte que no incumpla.
Artículo 9
La Parte B será responsable de:
9.1 Deberá cumplir con todas sus obligaciones en virtud de este contrato, incluido el pago del depósito y el alquiler a la Parte A a tiempo. , honorarios de administración de propiedad y otros gastos relacionados incurridos al alquilar una casa. Al mismo tiempo, pague varias facturas de servicios públicos, como agua, electricidad, gas, teléfono y tarifas de acceso a Internet, directamente a los departamentos correspondientes. Si el pago no puede realizarse directamente, el pago se realizará a la Parte A, quien pagará en nombre de la Parte A.
9.2 La Parte B asumirá todas las pérdidas (incluidos, entre otros, el alquiler, los gastos incurridos en el alquiler de la casa, los daños, los honorarios del litigio o arbitraje, los honorarios de los abogados, etc.). ) causado por incumplimiento de contrato, negligencia o culpa de la Parte A durante el período de arrendamiento (incluidos, entre otros, los empleados, visitantes y personal autorizado de la Parte B).
Capítulo 5 Uso, Subarrendamiento y Transferencia de Derechos
Artículo 10
10.1 Salvo que opere dentro del alcance acordado, la Parte B no utilizará la casa arrendada para Para cualquier otro fin, la Parte B no utilizará parte o la totalidad de la casa arrendada para otros fines sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A.
10.2 La Parte B no utilizará ni arrendará la casa arrendada bajo este contrato a ningún tercero como garantía de cualquier naturaleza y contenido, ni la transferirá o autorizará de forma encubierta a ningún tercero.
10.3 Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no subarrendará total o parcialmente la casa arrendada a un tercero de ninguna forma ni permitirá que un tercero use o use conjuntamente la casa arrendada con un tercero.
Capítulo 6 Aplicación Legal y Solución de Controversias
Artículo 11
La formación, validez, interpretación, ejecución y solución de controversias del presente contrato se regirán por el Derecho Popular. República de China Se rige por la ley. Cualquier modificación y asuntos pendientes en este contrato deben ser acordados por ambas partes y estarán sujetos al acuerdo complementario. El acuerdo complementario debe firmarse por escrito antes de que entre en vigor.
Artículo 12
12.1 Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante una negociación amistosa, cualquiera de las partes tendrá derecho a someter la disputa a un tribunal popular con jurisdicción para su resolución.
12.2 Antes de que la adjudicación entre en vigor, este contrato continuará ejecutándose salvo asuntos en disputa.
Capítulo 7 Vigencia del Contrato
Artículo 13
Este contrato entrará en vigor una vez que se cumplan, firmen y sellen ambas partes las siguientes dos condiciones.
Capítulo 8 Otros
Artículo 14
Los siguientes anexos son parte integral de este contrato:
Anexo 1: Personas jurídicas corporativas de ambas partes Una copia de la licencia comercial (con sello oficial)
o una copia de la cédula de residente de la Parte B.
Anexo 2: Diagrama esquemático de la ubicación del sitio de alquiler (indique la ubicación del edificio, el número de habitación y el área de alquiler del sitio de alquiler)
Artículo 15
Cualquier modificación en este contrato debe ser acordada por ambas partes y confirmada por escrito, de lo contrario no serán válidas.
Artículo 16
Otros asuntos acordados por ambas partes son los siguientes: (ninguno)
Artículo 17
Este contrato se celebra en Dos ejemplares originales, cada parte posee una acción.
Parte A (sello):Parte B (sello):
Representante legal:
Agente autorizado:Agente autorizado:
Este El contrato se firmó en Shenyang el día del año.