Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - ¿Qué ilustra la historia de Li Bai y Tie Fan?

¿Qué ilustra la historia de Li Bai y Tie Fan?

Li Bai (701-762 d.C.), originario del condado de Zhangming, Mianzhou, Sichuan, fue un gran poeta de la dinastía Tang. La mayoría de sus poemas reflejaban el magnífico paisaje natural de la patria, expresaban su amor por la patria y su búsqueda de la libertad, y criticaban duramente la corrupción política de la época.

El libro de cuentos "Un mortero de hierro molido hasta convertirlo en una aguja" dice así: Se dice que Li Bai no estudió mucho cuando era niño y se rindió a mitad de camino. Un día, en el camino, vi a una anciana moliendo una barra de hierro y dijo que quería convertirla en una aguja. Li Bai estaba tan conmovido que estudió mucho y finalmente logró un gran éxito. Esta es la historia de "un mortero de hierro convertido en una aguja".

Li Bai pidió un maestro

En sus últimos años, Li Bai se sintió frustrado políticamente. Con humor melancólico, viajó a Xuancheng, Nanling, Shexian (en Anhui), Caishi y otros lugares, escribió poemas, bebió vino y recorrió montañas y ríos famosos.

Una mañana, Li Bai estaba comprando vino en un hotel en la calle del condado de Shexian, como de costumbre, de repente escuchó a alguien en la leñera de al lado preguntar: "Viejo, a tu edad, ¿cómo puedes elegir?". ¿Tantos vinos?" Chai? ¿Dónde vives?"

La respuesta fue una carcajada. Entonces, escuché a alguien gritar fuerte:

"Vender con salario negativo, vender vino y ganar dinero.

Disculpe, ¿dónde está mi casa? Atraviesa las nubes y adéntrate en el ¡jade!"

Li Bai se sorprendió cuando escuchó esto. ¿Quién es? Inesperadamente, ¡canté un verso tan conmovedor de manera casual! Le preguntó al camarero, y el camarero le dijo: Este es un anciano llamado Xu Xuanping. Odiaba al gobierno, veía a través del mundo secular y vivía recluido en las montañas y los bosques, pero nadie sabía en qué montaña vivía. Últimamente viaja mucho por la zona. Todos los días, al amanecer, veía entrar leña al pueblo, con cucharas de flores y palos de bambú colgando de ella. Bebía mientras vendía leña y cuando estaba borracho cantaba poemas por el camino. Los transeúntes pensaron que estaba loco.

Li Bai pensó para sí mismo: ¿No es este el mismo “idiota de la poesía” que él? Inmediatamente se dio vuelta y salió, solo para ver al anciano en el puente de la calle. Aunque era muy difícil caminar, Li Bai no podía alcanzarlo pase lo que pase.

Al alcanzar el pequeño puente, atravesar el bosque de bambú y evitar los afluentes del río, Li Bai se sintió tan cansado que le dolían la espalda y las piernas. Cuando volvió a mirar, el anciano ya no estaba. Li Bai suspiró: "¡Realmente conocí a un dios!"

Recogió su bata y se alejó rápidamente, pero todavía no vio al anciano, por lo que tuvo que regresar decepcionado.

Entonces, una noche, Li Bai no podía dormir. Recordó que nunca había tenido muchos amigos verdaderos de poesía, excepto Du Fu, durante la mayor parte de su vida. No esperaba encontrarme con un poeta así hoy, pero no pude. No pierdas la oportunidad.

Al día siguiente, Li Bai esperó en la puerta de Chai Cao Xing hasta el atardecer, pero no había señales del anciano

en el tercer y cuarto día. El cuarto día, falló todos los días.

En la mañana del quinto día, Li Bai tomó la jarra de vino y partió con comida seca. Decidió que si no podía encontrar el. Viejo, aquí moriría en las montañas.

Subir las colinas llenas de flores silvestres y atravesar los rápidos. Después de caminar entre espinas durante más de un mes, Li Bai estaba un poco desanimado. En ese momento, recordó a su suegra que usaba un mortero de hierro para moler agujas cuando era joven: "Mientras estés decidido, un mortero de hierro se muele hasta convertirlo en una aguja. "Si quieres encontrar al anciano, depende de tu perseverancia. Pensando en esto, Li Bai se apretó el cinturón, apretó los dientes y continuó avanzando. Cuando estuvo cansado, se tumbó en las rocas y durmió un rato". mientras; cuando tenía hambre, recogía un puñado de frutos silvestres para saciar tu hambre; cuando seas adicto al vino, puedes tomar un buen trago con una petaca de vino. Tiñó el cielo de rojo, y el manantial claro y el bambú verde contrastaban entre sí, lo que hizo que Li Bai extrañara tanto al anciano, que no pudo apreciar el paisaje. Arrastró su cuerpo cansado y cojeó hasta el pie de Ziyang. Montaña cerca de la montaña Huangshan. Cuando me di la vuelta, vi una piedra enorme frente a mí, con palabras que Li Bai parecía haber olvidado, me abalancé sobre él y la identifiqué cuidadosamente. poema: "Viví recluido durante treinta años y construí una casa en Nanshan".

Juega con la luna brillante en la noche tranquila y bebe tranquilamente del verde manantial.

El leñador cantaba en la cresta y los pájaros del maíz jugaban frente a las rocas.

No sé cuántos años tengo, pero olvidé ese año de Jiazi. "

Después de leerlo tres veces seguidas, Li Bai gritó: "¡Maravilloso! ¡Maravilloso! ¡Qué voz de hada! "Pensé para mis adentros: cuando veo a un anciano, debo inclinarme ante él tres veces y pedirle consejo. Aunque me ocupo de la poesía durante décadas, esta es realmente la primera vez que aprecio este poema con la fragancia de flores silvestres.

Se dio la vuelta y vio un montón de arroz tirado en el suelo junto al acantilado. Parecía que el viejo Xu Man Xuanping debía haberlo secado, simplemente se agachó a un lado y admiró el paisaje. en la montaña mientras espera. El anciano cosecha grano.

Cuando ya estaba oscuro, Li Bai de repente escuchó un sonido de golpe desde el pie de la montaña. Miró a su alrededor y vio un pequeño bote remando en el río, y un anciano con una barba ondeante estaba parado en la proa del bote y remaba. Li Bai dio un paso adelante y preguntó: "Disculpe, viejo, ¿dónde está la casa de Xu Xuanping?"

Resultó que este viejo era el viejo Xu Manxuanping que Li Bai estaba buscando. La última vez que vi a Li Bai con una túnica imperial, pensé que era alguien enviado por la corte imperial para buscarle un funcionario y no quise volver a ir al condado de She nunca más. Inesperadamente, esta persona lo siguió. En ese momento, el anciano miró a Li Bai, señaló la cerca y respondió casualmente: "¡La caña de bambú en la puerta es la casa de Xu Weng!"

Li Bai miró hacia las exuberantes montañas y preguntó: "Hay bambúes por todas partes. ¿Dónde puedo encontrarlos?"

El anciano volvió a mirar al invitado polvoriento y sudoroso y le preguntó: "Tú eres..."

"Soy Li Bai", dijo, inclinándose profundamente.

El anciano quedó atónito: "¿Eres Li Bai? ¿Eres Li Bai?"

Li Bai rápidamente explicó su propósito.

Cuando el anciano escuchó esto, levantó las manos y dijo: "¡Oh, hoy eres poeta! Yo soy solo una gota en el mar de la poesía. ¿Cómo puedes encontrar una gota de agua en este mar para pedir consejo? Realmente no lo mereces, ¡no es digno! "Después de decir eso, tomó el bote y caminó de regreso.

Li Bai agarró la manga del anciano y le suplicó: "Viejo, han pasado tres meses. Te he estado buscando por todas partes hasta que finalmente conocí a mi maestro. No puedes enviarme de regreso". ?"

Las sinceras palabras de Li Bai tocaron el corazón del anciano. Los dos se miraron durante mucho tiempo y el anciano de repente agarró a Li Bai y saltó al barco.

Desde entonces, la gente solía sentarse con el viejo Bai en la gran piedra azul junto al arroyo, bebía vino y recitaba poemas, ya fuera bajo el resplandor de la mañana o bajo el resplandor del sol poniente. Las risas y el ajetreo y el bullicio de la cascada se funden en uno y son transportados a cientos de kilómetros de distancia a lo largo del arroyo...

Hoy en día, a muchos turistas que vienen a Huangshan siempre les gusta seguir el borboteante arroyo hasta rastrear las huellas de Li Bai.

¿Lo viste? Al pasar por Hutou Rock, hay una enorme piedra grabada con la palabra "Piedra borracha" debajo del manantial Changxian. Cuenta la leyenda que Li Bai y el anciano disfrutaron del paisaje montañoso, bebieron vino y recitaron poemas aquí. A menudo utilizan el agua del manantial cercano para lavar sus copas de vino, por lo que este manantial se llama "manantial del lavado de copas".

Lin Rong recopiló y organizó

Li Taibai saltó a la luna.

Frente al templo de Confucio en Nanjing, hay un puente Wende. Según los ancianos, cuando la luna está en el decimoquinto día del mes lunar de invierno, cuando me paro en el puente y miro el agua, la sombra de la luna reflejada en el agua se divide en dos mitades: una de este lado del puente y otro de ese lado.

¿Por qué la sombra circular de la luna se divide en dos mitades? Hay una historia aquí.

Se dice que Li Taibai, el gran poeta de la dinastía Tang, llegó una vez a Jinling (hoy Nanjing) y descansó en un restaurante junto al puente Wende. Ese día resultó ser el decimoquinto día del mes lunar de invierno. Por la noche, se sentó solo en el restaurante admirando la luna, bebiendo vino y recitando poemas. Li Taibai amaba la luna más en su vida. Dijo que la luna estaba limpia y hermosa. Esa noche, miró hacia arriba y vio que la luna en el cielo era blanca y redonda. Se puso muy feliz y bebió unos cuantos vasos más. En medio de la noche, Li Taibai aprovechó la oportunidad para moverse y bajó al puente Wende. Tan pronto como caminó hacia el puente, miró hacia abajo y de repente vio la luna cayendo al agua. A medida que el río fluye, se añaden varias líneas negras a la sombra de la luna blanca. Li Taibai estaba borracho en ese momento y pensó que la luna estaba contaminada por el agua del río. Sin quitarse las botas, abrió las manos y saltó del puente para atrapar la luna. Inesperadamente, la luna no atrapó este salto, sino que la rompió en el agua y se partió en dos mitades. ——La historia se transmite así. Más tarde, la gente construyó una plataforma junto al Puente Wende. Se dice que este es el lugar donde el gran poeta Li Taibai admiró la luna.

Zhang Zichun y Du Guozhen estaban reuniendo y organizando junto a ellos.

Familia Taibai

Un año, acababa de llegar el invierno y el frío cortaba. Li Bai, que vive en Caishiji, suele ir a un hotel en la calle a comprar bebidas. Esta tienda la abre un hombre rico llamado Lu, y todos lo llaman Boss Lu. ¡No mires a este jefe Lu, que es muy amable con la gente en la superficie, pero es muy cruel en su corazón! Varios de sus camareros (los chicos del hotel) estaban tan cansados ​​que los echó.

Ese día, Li Bai volvió a entrar al hotel. Tumbado en la silla, el jefe Lu se retorció la barba, entrecerró los ojos y miró a Li Bai con una sonrisa. Pensó que el pobre poeta había estado fuera de Kioto durante varios años y que el dinero que traía casi se había gastado. Recuerdo que Li Bai fue recibido con una sonrisa cuando entró por primera vez a la tienda y que iba y venía con frecuencia en el futuro. Probablemente no podía exprimir mucho aceite y agua, y su rostro se ponía cada vez más feo.

Sugirió que el camarero ignorara a Li Bai, pero el camarero le sirvió vino a Li Bai con entusiasmo: antes de irse, también le sirvió una gran jarra de vino a Li Bai. ¡Esta vez, nada puede ser más barato que Li Bai! Se puso de pie, caminó hacia el lado de Li Bai y dijo en voz baja: "Los aleros de la tienda son demasiado bajos y la piscina de vino es demasiado poco profunda para resistir la Academia Hanlin. (La Academia Hanlin se estableció a principios de la dinastía Tang para Reúna algunos talentos literarios para servir a la corte imperial.) ) ¡Qué jarra de vino tan grande!"

Li Bai sabía que el dinero que dio la última vez era suficiente para comprar varias bebidas. Ahora que vi la apariencia de Boss Lu, no quería ser como él, así que saqué la última moneda de plata de mi bolsillo y la arrojé sobre el mostrador. "¡Bang!" Sorprendido, los ojos del jefe Lu estaban apagados, su rostro estaba cubierto de nubes oscuras y apareció una sonrisa: "No conoces el fondo del río, no esperabas tanto dinero para bebidas". Se volvió hacia el camarero y le dijo: "Rápido, aquí está. ¡Señor, cambie el dinero!""

Li Bai agitó las mangas: "Olvídelo, no lo pediré más, vuelva ¡La próxima vez!" "El jefe Lu entrecerró los ojos y dijo: "¡Sí, sí!".

La noche siguiente, Li Bai volvió y el camarero le sirvió una botella de vino. El tercer y cuarto día, Li. Bai fue de visita todos los días. El jefe Lu estaba impaciente. Contó el dinero que dejó Li Bai y dijo que sería casi suficiente en un mes. Habló dulcemente y vertió agua en la botella de vino de Li Bai. Unos pocos sorbos y sintió que el sabor no era fuerte, por lo que no dijo nada. Cada vez que venía aquí, Boss Lu felizmente preparaba el vino y se lo servía el propio Li Bai, pero secretamente agregaba el doble de agua. Al día siguiente, Li Bai actuó como si nada hubiera pasado. Más tarde, Boss Lu simplemente vertió un recipiente con agua fría en Li Bai, pensando que era vino. Felizmente regresó al barco, tomó la botella de vino y la vertió en la copa. Cuando lo olió, sabía mal. ¡Toma un sorbo y escúpelo! Era un río turbio y quería discutir con el dueño. Pero este es el único hotel en el área de Caishiji. ¡Sin mencionar! Incluso frente al emperador, Li Bai no quería ser condescendiente, ¡y mucho menos un villano que se apegó al frente (dinero)! No podía dormir. Estable; quería escribir algunos poemas, pero no pude. Con el paso de los años, tuvo una relación inseparable con el vino, se olvidó temporalmente de su tristeza; Estaba en Caishijitou, ¡e incluso la única bebida que podía aliviarlo se había acabado! "Los cien poemas de Li Bai sobre beber vino", sin vino, no podía escribir un poema y escuchó el sonido de las gotas de lluvia cayendo del. alero, sintiéndose desconsolado.

Un día, estaba deambulando junto al río y pasó junto a una cabaña. Un anciano con cabello gris en las sienes asintió, le sonrió y lo invitó calurosamente a sentarse adentro. El anciano hizo una reverencia a Li Bai: "¡Gracias por salvarme la vida!" "

Li Bai se quedó quieto, preguntándose qué pasó. El anciano se quejó entre lágrimas: "Mi apellido es Ji y mi ciudad natal es Youzhou. Ese año hubo hambruna, así que mi esposa y yo llevamos a nuestros hijos a la montaña para pelar la corteza de los árboles. De repente, dos grandes tigres de frente blanca se abalanzaron sobre mí y se comieron a mi esposa. Mis hijos y yo estábamos abrumados por el miedo. Afortunadamente, mi esposo estaba deambulando por allí hace un momento y mató a tiros a dos tigres con una flecha, por lo que mi padre y mi hijo sobrevivieron. "

Li Bai de repente recordó y rápidamente ayudó al anciano a levantarse y le dijo: "Está bien, está bien". "

El anciano dijo: "Durante tantos años, para agradecer mi amabilidad, te he estado siguiendo en secreto. No puedo entrar al palacio excepto cuando estés en Kioto. Desde Jinling hasta Luzhou, desde Xuancheng hasta Caishi, te he estado siguiendo, pescando y leña. "

Li Bai rompió a llorar después de escuchar esto. Agarró la mano del anciano, la estrechó y preguntó amablemente: "¿Dónde está el niño? "

El anciano señaló casualmente: "Bueno, estoy ayudando en el hotel. "

Li Bai estaba a punto de decirle al anciano que Boss Lu usaba agua como vino. El anciano lo interrumpió: "He escuchado a los niños. ¿Qué puede hacer una persona así? !" Después de eso, sacó una gran lata de vino de la habitación. "¡Ven, hada, te invito a una bebida! "El anciano se dio unas palmaditas en el pecho. "¡Soy responsable de todo el vino que bebas a partir de ahora! ""

Li Bai estaba tan feliz que no sabía qué hacer. Había estado bebiendo durante varios días y salió furioso de inmediato. No podía esperar a que el anciano le quitara la comida, así que tomó la taza y se la bebió toda. Bebe, bebe, emborrachate. Entrecerró los ojos, tropezó con el "escritorio para bolígrafos" fuera de la puerta y le pidió a alguien que le consiguiera un bolígrafo. El anciano sabía que el poema de Li Bai estaba por llegar, por lo que rápidamente le entregó el bolígrafo, la tinta, el papel y la piedra de entintar preparados. Li Bai miró el agua del río. Puesta de sol sangrienta, bolígrafo, olas:

El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.

El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.

El anciano extendió su mano temblorosa, recogió la escritura cursiva que aún estaba manchada de tinta, corrió de regreso a la cabaña y la colocó respetuosamente en la pared.

Desde entonces, esta cabaña común y corriente ha cobrado vida. Los transeúntes, los recolectores de leña y los pescadores quieren entrar y leer los poemas en la pared. Algunos lo copiaron, otros lo memorizaron y se transmitió palabra por palabra. Algunas personas viajan miles de kilómetros para apreciar este poema. Cuando alguien preguntaba quién lo había escrito, el anciano siempre levantaba el pulgar y decía con orgullo a todos: "¡Es la letra del poeta Li Bai! ¡Bebió mi vino y aun así escribió un poema tan bueno!"

Escucha Aquí, gente de todo el mundo se apresura a venir aquí, sentarse y beber dos copas de vino, probar este vino embriagador y disfrutar de la concepción artística creada por el poeta... No sé desde qué día El anciano abrió un hotel durante toda la noche, además de preparar vino para Li Bai, también lo usé para lavar el polvo en el camino por el arduo trabajo de los turistas.

El número de tienda de "Taibaijia" se ha mostrado desde entonces.

El jefe Nalu escuchó que el anciano de apellido Ji era bueno elaborando vino y que su negocio estaba en auge. Lleno de disgusto. Además, el camarero también fue a la casa de Taibaijiu, lo que dejó su hotel desierto, con cada vez menos gente bebiendo, lo que le hizo sonarse la barba y mirar fijamente. Ahora que lo pienso, no hay nada que pueda hacer. No tuve más remedio que pedirle a mi sirviente que llevara varios lingotes grandes y dos jarras de vino para visitar Li Bai junto al río. El propósito es pedirle que escriba un poema para apoyar la escena.

Li Bai vio el propósito del jefe Lu de un vistazo y lo saludó con la mano: "¡Tu piscina de vino es demasiado poco profunda, no puedo beberla!". Agitó la mano y le pidió al barquero que pusiera en marcha el barco. Todo lo que pudo ver fueron las cañas de bambú. Poco a poco, el barco abandonó suavemente la orilla del río y se dirigió hacia el centro del río.

El jefe Lu estaba tan ansioso como una hormiga en una olla caliente. Gritó con voz ronca: "¡Hada, hada, detente, si tienes algo que decir, dilo después de correr algunos!" pasos, tropecé con una piedra y caí en la playa con un plop.

Pronto, el restaurante Lu's cerró, pero el negocio "Taibai's" del viejo Ji estaba en auge.

Un año después, el anciano lamentablemente falleció. Li Bai estaba tan triste que derramó su vino en el río Yangtze y lloró durante tres días y tres noches. También escribió un poema en memoria del anciano.

Laoquan se elaborará en la tumba de Ji Minruo.

En una noche sin Li Bai, ¿a quién se le vendería el vino?

¡Se puede ver cuán profunda es la amistad entre Li Bai y el viejo enólogo!

Durante miles de años, muchos hoteles grandes y pequeños a lo largo del río Yangtze siempre han utilizado "Taibai Restaurant" y "Taibai Heritage" como nombres de tiendas, que están escritos en las puertas con tela para expresar su respeto. Para el gran poeta Li Bai sentimientos verdaderos.

Recopilado y compilado por Lin Rong

Oda a las peonías de Li Xiangting.

Li Bai, el gran poeta de la dinastía Tang, ha estado cantando peonías en el Pabellón Chenxiang durante miles de años. Cuenta la historia de un día en que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang Guifei estaban mirando peonías en el pabellón Chenxiang, el cantante Li Guinian dirigió a un grupo de niños a tocar el piano y cantar. Tang Xuanzong le dijo a Li Guinian: "¿Cómo le cantas letras antiguas a Concubine Yan? Pidamos a Li Bai que escriba letras nuevas". Li Guinian corrió al famoso restaurante de la calle Chang'an para buscarlas. Estaba cantando con varios. El erudito estaba bebiendo y estaba muy borracho. Cuando Li Guinian le transmitió el edicto imperial, abrió un poco los ojos y se quedó dormido medio abierto y medio cerrado.

El edicto imperial estaba equivocado, por lo que Li Guinian tuvo que pedir a su séquito que arrastrara inmediatamente a Li Bai al frente del palacio. Varias personas lo apoyaron y lo empujaron frente al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Cuando el emperador Xuanzong de la dinastía Tang vio que Li Bai estaba tan borracho, pidió a sus ministros que lo ayudaran a descansar en la cama de jade y ordenó a alguien que le trajera sopa para la resaca. Yang Guifei le pidió a alguien que le rociara la cara con agua fría. Li Bai se acostó en la cama de jade, estiró los pies hacia Gao Lishi y le pidió que se quitara las botas. Gao Lishi estaba indefenso y no tuvo más remedio que agacharse y quitarse la ropa. Después de la prisa, Li Bai se despertó de su sueño de borrachera. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang le pidió que escribiera poemas para su propio entretenimiento. Li Bai sonrió y tomó el bolígrafo. En menos de una vez, escribió tres palabras de Qingping:

(1)

Las nubes extrañan la ropa y las flores extrañan a los invitados, y la brisa primaveral abre la puerta. para mostrar a China.

Si no la conocí en Yushan, la encontraría bajo la luna en Yaochi.

(2)

Un rocío rojo es fragante y la lluvia es desgarradora.

¿Quién se parece a Han Gong? La pobre Yanzi se apoyó en sus nuevos cosméticos.

(3)

Las flores famosas enamoran y sonríen como reyes.

Muestra que la brisa primaveral es infinitamente odiosa, y el Pabellón Agarwood está al norte.

Estos tres poemas fueron escritos de forma interactiva por Mudan y Yang Guifei. La flor es una persona, la persona es una flor y el rostro de la persona es suave y armonioso, como el de Mundine. Desde una perspectiva estructural, la primera canción está escrita desde el espacio y se presenta en el Moon Palace de Yuen Long. El segundo poema fue escrito en ese momento y se extendió al balcón del rey Xiang de Chu y a la corte del emperador Cheng de Han. La tercera canción vuelve a la realidad y apunta al norte del Pabellón Chenxiang en el Palacio Tang.

Con la primera brisa primaveral y la tercera brisa primaveral, se hacen eco entre sí.

La primera frase de una canción me recuerda la ropa de la concubina imperial cuando mira las nubes, y su hermoso rostro cuando mira las peonías. En la siguiente oración, Revlon tiñe aún más las flores de peonía en el rocío de cristal, haciéndolas lucir delicadas y encantadoras, haciendo que el rostro sea más espiritual. Las siguientes dos oraciones imaginan ascender al cielo a los mundos de hadas como Yushan, Yaotai y Moon Palace, donde vive la Reina Madre. Estos paisajes solo se pueden ver allí, y en realidad se compara a Fei Yang con una chica en el cielo.

El segundo poema señala que el rey Chu Xiang es una diosa con el corazón roto, y ella es una belleza incomparable frente a él. Además, el emperador Cheng de la emperatriz Zhao de la dinastía Han todavía dependía del maquillaje nuevo. No necesitaba polvos para lucir hermosa, era completamente natural y deslumbrante. Aquí, la diosa y Zhao Zheng se levantan deprimidos.

La primera y segunda frase del tercer poema combinan Peony, Fei Yang y Xuanzong. Este hermoso país debería referirse a Feiyang, y la "brisa primaveral" en la tercera oración es sinónimo del rey.

Tang Xuanzong quedó muy satisfecho con este poema. Las generaciones posteriores inventaron la historia de que Gao Lishi se quitó las botas por orden de Li Bai, pensando que estaba humillado. Dijo que Li Bai usó a Feiyan para despreciar la obesidad de Fei Yang y su romance con Feiyan, que no era confiable.

Poemas de pesca de Li Bai

Se dice que Li Bai fue una vez a la mansión del Primer Ministro para ofrecerse como voluntario: "Pescando a Li Bai en el mar". El Primer Ministro sonrió y preguntó: "Señor, ¿cuál es el anzuelo y el sedal para pescar Ju Ao en Lincang?" Li Bai dijo: "Tome la luna brillante como anzuelo y el arco iris como hilo". El primer ministro volvió a preguntar: "¿Cómo se utiliza?" ¿El cebo?" Li Bai dijo en voz alta: "Simplemente utilice al académico-funcionario más desleal del mundo". El primer ministro escuchó esto. Palabras, espeluznantes. Miles de años después, Su Dongpo comentó que Li Bai "jugaba como un amigo cercano y lo trataba como basura". Su teoría de la pesca de cambiar el rumbo e intimidar a pequeños grupos llevó la caballerosidad, la valentía y el alto sentimiento de Li Bai al extremo.

Taibai Venus, disfruta de la vida mundana.

Venus era llamada Taibai en la antigua China. Cuando aparece en el este por la mañana, también se llama Qiming, Xiaoxing y Mingxing. Cuando aparece en el oeste por la noche, también se llama Changgeng y Dawn. Debido a que es muy brillante y puede despertar la imaginación de los antiguos chinos, existen muchas leyendas al respecto en nuestro país.

En la religión nativa de China, el taoísmo, Taibai Jinxing es uno de los miembros principales, con un estatus teórico sólo superado por los Tres Puros (Tai Shang Laojun, Yuanshi Tianzun y el Patriarca Tiantong). Al principio, la diosa taoísta Taibai Jinxing era una diosa que vestía una falda amarilla, una cresta de gallo y tocaba la pipa. Después de la dinastía Ming, su imagen cambió a la de una vieja hada con cara de niño y cabello largo. A menudo, el Emperador de Jade le ordena que controle el bien y el mal en el mundo y se la llama Patrulla Occidental. En las novelas clásicas chinas, hay muchas historias legendarias sobre Taibai Jinxing, lo que demuestra su popularidad. En el popular "Viaje al Oeste", Taibai Jinxing es un buen anciano que ha tenido muchos encuentros con Sun Wukong.

Entre las muchas leyendas relacionadas con Venus, la más legendaria es la del gran poeta Li Bai de la dinastía Tang. Cuenta la leyenda que Li Bai nació de manera inusual, pero su madre soñó que Taibai Venus caía en sus brazos y él nacía, por lo que lo llamaron Li Bai con el nombre de cortesía Taibai. Cuando creció, Li Bai se volvió un poco "inmortal". Vagó por el mundo, aprendió el Tao y el manejo de la espada, bebió buen vino como un caballero y se rió de los príncipes. En sus poemas, la imaginación es como "trepar al cielo para abrazar la luna brillante", y el impulso es como "cómo el agua del río Amarillo sale del cielo", lo cual no tiene paralelo. Li Bai disfrutó de la reputación de "inmortal relegado" en la dinastía y más tarde fue venerado como "el inmortal en la poesía".