Contrato formal (5 muestras)

Los contratos modernos se hacen por duplicado porque en el pasado, cuando la gente hacía un contrato, era sólo una hoja de papel. Después de escribirlo, rómpelo por la mitad y cada persona tomará la mitad. Si hay una disputa, lo juntarán, para que queden dos copias del contrato y la declaración. Este es el contrato oficial que les traigo. Para obtener más ejemplos de contratos, haga clic en "Contrato".

Muestra de contrato formal 1

Parte A (empleador):

Parte B (trabajador):

Número de identificación:

p>

Surge una disputa entre la Parte A y la Parte B sobre el cumplimiento del contrato laboral. La Parte B solicita una mediación al sindicato de la empresa, y el sindicato de la empresa organiza la negociación entre la Parte A y la Parte B. Basado en El principio de igualdad y voluntariedad, el Partido A y el Partido B firmaron un contrato laboral de un año sin plazo fijo. Ambas partes ahora acuerdan rescindir el contrato laboral. Luego de una completa negociación entre las dos partes, se llegaron a los siguientes acuerdos en asuntos relacionados con la terminación del contrato de trabajo:

Ambas partes acordaron rescindir el contrato de trabajo en el día, mes, año y. en consecuencia se extinguieron los derechos y obligaciones laborales de ambas partes.

Dos. El salario de la Parte B se liquidará hasta la fecha de la renuncia, y el tiempo de pago será el tiempo normal de pago del salario de la Parte A. La Parte A acepta realizar un pago único a la Parte B dentro de los días posteriores a que la Parte B complete los procedimientos de transferencia.

Tres. Las primas de seguro social pagadas por el Partido A al Partido B, como el seguro de pensión, el seguro médico, el seguro de desempleo, el seguro contra accidentes laborales, el seguro de maternidad y el fondo de previsión de vivienda, expirarán.

Cuatro. La Parte A se compromete a pagar a la Parte B una compensación económica en RMB (antes de impuestos), que se pagará en una sola suma dentro de unos días después de que la Parte B complete los procedimientos de entrega.

5. La Parte A y la Parte B confirman por la presente que las tarifas de compensación anteriores incluyen, entre otras, la compensación pagada por la Parte A por la terminación del contrato laboral, las tarifas del seguro social pagadas por la Parte B (seguro). incluye: seguro de pensión, seguro médico, seguro de desempleo, seguro de accidentes laborales, seguro de maternidad, fondo de previsión de vivienda), la remuneración laboral de la Parte B pagada por la Parte A antes de la fecha de terminación del contrato laboral (incluidos salarios por horas extras, bonificaciones, subsidios , y subsidios de vacaciones anuales). La Parte B ya no exigirá a la Parte A el pago de ningún otro honorario, compensación o compensación por la ejecución y terminación del contrato laboral original.

6. La Parte B debe completar la entrega del trabajo, la devolución de bienes, la entrega de contabilidad, el pago del préstamo financiero, etc. con los departamentos pertinentes de la Parte A (departamento original, trabajo, finanzas, logística, etc.). . ) dentro del día siguiente a la firma de este Acuerdo. Si los negocios externos manejados por la Parte B no han sido liquidados, la Parte B será responsable de verificar las cuentas corrientes y presentar la declaración (o comprobante de deuda) sellada y firmada por la otra parte al departamento financiero de la Parte A. De lo contrario, si se causan pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable de la compensación.

Siete. La Parte A deberá, de acuerdo con las leyes y regulaciones laborales pertinentes, proporcionar a la Parte B prueba de la rescisión del contrato laboral después de firmar este acuerdo y completar la entrega del trabajo, y cooperará con la Parte B en el manejo del seguro de desempleo.

8. Una vez rescindido el contrato laboral, la Parte B aún está obligada a guardar los secretos comerciales conocidos de la Parte A (incluido el contenido de este acuerdo) y no los revelará a ningún tercero. De lo contrario, la Parte B. pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A. Si la Parte B firma un acuerdo de confidencialidad y un acuerdo de no competencia con la Parte A antes de rescindir el contrato laboral, aún deberá cumplir con el acuerdo original.

9. Después de que ambas partes rescindan el contrato laboral, la Parte B no difamará a la Parte A de ninguna manera, ni realizará ningún comportamiento que dañe la imagen o los intereses de la Parte A, de lo contrario la Parte A tiene derecho a perseguir los de la Parte B. responsabilidad legal correspondiente.

X. Luego de la ejecución del presente acuerdo, ambas partes dejarán de tener derechos y obligaciones durante la relación laboral.

Este acuerdo entrará en vigor después de ser sellado por la Parte A y firmado por la Parte B. Este acuerdo se realiza por triplicado, cada parte posee una copia.

Parte A (sello): Parte B (firma):

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Muestra de contrato formal 2

Parte A: Co., Ltd. Parte B: Gasolinera

Parte B, como inversor y propietario de la gasolinera , ha alcanzado el siguiente Acuerdo de transferencia mediante negociación: 1. objeto del contrato.

El objeto de transferencia de este contrato es: todos los activos de la gasolinera (en adelante, la "gasolinera") al oeste de Minan Road en el pueblo (ahora al oeste de Minan Road en el pueblo ) y las diversas calificaciones operativas y derechos de operación de la gasolinera, que incluyen, entre otros:

1. Todas las calificaciones, licencias y documentos existentes de la gasolinera (consulte el Apéndice 1: Lista de permisos). .

2. Los derechos de uso de la tierra y la superficie arrendada de "Jiyong No. 1", objeto de este contrato, son aproximadamente metros cuadrados con el número de propiedad como "; Número de Certificado de Bienes Raíces" (ver Apéndice 2: Contrato de arrendamiento de terreno, plano de terreno, certificado de propiedad del edificio).

3. Relación de otros activos de la gasolinera (ver anexo 3:). Declaraciones y garantías

1. La Parte B garantiza que tiene derechos e intereses completamente legales e independientes en el objeto de transferencia involucrado en este contrato, y que no existen hipotecas, garantías u otros derechos e intereses de terceros. , y no hay disputas ni demandas.

2. La Parte B garantizará que la Parte A pueda poseer plena y legalmente todos los activos, calificaciones y derechos después de aceptar la transferencia objeto de este contrato.

3. La Parte B garantiza que los datos del activo de la gasolinera que figuran en el anexo son verdaderos, completos y exactos en todos los aspectos. Todos los documentos y certificados entregados a la Parte A son verdaderos, legales y válidos. 3. Tarifa de transferencia y método de pago

La tarifa de transferencia es de 10.000 RMB (en mayúsculas). Dentro de los 3 días posteriores a la entrada en vigor del contrato, la Parte A paga 10.000 RMB por adelantado como depósito; la Parte B utiliza los 10.000,00 RMB restantes para solicitar certificados de bienes raíces, certificados de uso de la tierra, certificados de aprobación de negocios minoristas de petróleo refinado y negocios de productos químicos peligrosos. licencias, etc. Se debe realizar un pago único a la Parte B dentro de los 10 días posteriores al cambio del certificado.

(Después de que la Parte B se haya reubicado por completo).

Cuatro. Entrega de activos y cambio de licencia

1. Dentro de los 10 días siguientes a la firma de este contrato, la Parte B entregará a la Parte A las casas y certificados enumerados en los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 1 de este contrato. .

2. Dentro de los 10 días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B entregará a la Parte A todos los datos de ingeniería (dibujos de diseño de estaciones de servicio, planos de construcción, planos e información de aceptación de terminación, etc.), gas. contrato de instalaciones y equipos de la estación, facturas, certificado de garantía y otros documentos e información originales relevantes.

3. Dentro de los 30 días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B es responsable de cambiar el certificado de bienes raíces, el certificado de uso de la tierra, el contrato de arrendamiento de la tierra y otros documentos necesarios para las operaciones legales de la Parte A a nombre de la Parte A. a cargo de la Parte B.

4. Los impuestos y tasas incurridos durante la transferencia serán a cargo de la Parte B y no tienen nada que ver con la Parte A. 5. Reclamaciones y Deudas

Los reclamos y deudas de la Parte B antes de la transferencia serán disfrutados y soportados por la Parte B. No tiene nada que ver con la Parte A. La Parte B hará arreglos separados o terminará la relación laboral con los empleados originales de la gasolinera de acuerdo con la ley y correr con los gastos correspondientes. Después de que la Parte A se haga cargo de la gasolinera, organizará el empleo de forma independiente. El personal original de la gasolinera de la Parte B y otro personal relevante no pueden interferir; de lo contrario, la Parte B será responsable de compensar todas las pérdidas causadas a la Parte A. Verbo intransitivo. incumplimiento de responsabilidad contractual

1. Si la Parte B viola la declaración y la garantía del artículo 2 de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB.

Yuan, si causa pérdidas a la Parte A, la Parte A también será compensada por las pérdidas correspondientes.

2. La Parte B viola los puntos 1, 2, 3 y 4 del Artículo 4 de este contrato y no entrega la casa acordada y no cambia los procedimientos de permiso pertinentes según lo acordado. Todas las pérdidas causadas a la Parte A serán. a cargo de la Parte B. Responsable de la compensación. 3. Si la Parte A no paga la tarifa de transferencia según lo estipulado en este contrato, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios de tres milésimas de la tarifa de transferencia total por cada día de retraso. Sin embargo, si la Parte B viola el punto 2 del artículo 3 de este contrato, la Parte A no será responsable por el incumplimiento del contrato.

7. Cualquier disputa que surja de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el contrato.

Ocho. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario es parte integral de este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.

Nueve. Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A: Co., Ltd. Parte B: Firma del representante de la gasolinera: Firma del representante:

Año, mes, día, mes, día, mes, día .

Anexo 1:

Lista de Permisos

Firma y Sello:

Anexo 2:

Terreno y propiedad list

Nota: Se traspasa el terreno arrendado que rodea la gasolinera.

Todas las pérdidas y consecuencias derivadas de disputas territoriales durante el funcionamiento de la sociedad limitada. Por la presente declaro.

Firma y sello:

Anexo 3:

Lista de bienes

Firma y sello:

Contrato formal muestra 3

Partes de este acuerdo:

Transmisor (en adelante, Parte A)

Parte A: Número de identificación:

Cesionario (en adelante, Parte B)

Parte B: Número de identificación:

El Partido A y el Partido B, sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, son propietarios legales de la Se ha llegado a un acuerdo sobre la transferencia de la casa a la Parte B, y ambas partes lo cumplirán. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular de China" y la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China", este contrato se concluye de la siguiente manera:

Artículo 1 La ubicación, ubicación y estructura de los inmuebles, niveles e instalaciones auxiliares.

1. La casa vendida en este contrato está ubicada en. _ _ _ _ _calle_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. La casa es un edificio de un dormitorio, una sala y un baño (villa, edificio de oficinas, apartamento, residencia, fábrica, tienda), con un área de construcción de ​. ​_ _ _ metros cuadrados (incluyendo dormitorios, sala, baño, cocina, balcón y sus accesorios).

3. Calidad de la casa: estado de decoración, el resto de condiciones son casas (□ ha sido/□ no ha sido hipotecada). (La parte deficiente se puede complementar)

4. Tipo de derecho de propiedad inmobiliaria: (con certificado de propiedad inmobiliaria o certificado de uso de suelo)

5. vendido: Certificado de derecho de uso de la tierra de propiedad estatal No.:* *Certificado de propiedad No.: Los derechos de uso de la tierra dentro del área ocupada de la casa se transfieren con la casa, y los derechos e intereses relevantes de la casa se transfieren con la casa.

6. La decoración existente y demás instalaciones y equipamientos auxiliares de la vivienda se muestran en el anexo de este contrato.

Artículo 2 Compromiso de derechos de propiedad de la Parte A

La Parte A no ocultará hechos importantes relacionados con la transferencia de bienes inmuebles, pero debe asegurarse de tener la plena propiedad de los bienes inmuebles transferidos. Los bienes inmuebles mencionados anteriormente no están garantizados, no hay disputas de propiedad, no hay disputas sobre los derechos de los acreedores y la casa no ha sido reclamada legalmente por otros.

Si existen disputas u obstáculos de derechos antes de la venta, la Parte A será responsable de manejarla y asumir las responsabilidades legales correspondientes. La Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B, a menos que se acuerde lo contrario en el acuerdo complementario. La parte A debe finalizar hipotecas, hipotecas, deudas, impuestos, pagos pendientes y alquileres. Si hay algún asunto no mencionado anteriormente después de la venta, la Parte A asumirá toda la responsabilidad y la Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B, que no tiene nada que ver con la Parte B.

Artículo 3 Precio de transferencia y método de pago

1 Precio de transferencia

Ambas partes acuerdan que el precio de transferencia de la casa es (RMB), capitalizado (RMB).

2. Método de pago

A. Este precio es el precio neto de la Parte A y la Parte A no paga ninguna tarifa en la transacción.

B. Después de que la Parte A reciba el depósito en RMB de la Parte B y se apruebe el préstamo solicitado por la Parte B, puede manejar los procedimientos de transferencia para la Parte B. La Parte A cooperará activamente con la Parte B en la gestión de los procedimientos de préstamo. (Sujeto a recibo)

C. La Parte B pagará un depósito en RMB a la Parte A el día en que se realicen los procedimientos de transferencia. (Sujeto a recibo)

d. El saldo restante en RMB se transferirá directamente a la Parte A desde el banco.

E. Todos los gastos incurridos en las transacciones de venta de bienes raíces antes mencionadas serán a cargo de la Parte B, y la Parte A no correrá con ningún gasto.

La Parte A emitirá un recibo a la Parte B al momento de cobrar el pago.

Artículo 4 Entrega de la Casa

Ambas partes acuerdan que la Parte A entregará todas las llaves de las casas antes mencionadas a la Parte B dentro de los 10 días siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente contrato, y la Parte B los entregará en presencia de ambas partes. En tales circunstancias, la casa será inspeccionada y aceptada. Si la Parte B no tiene objeciones, se considerará que el estado de la casa cumple con las disposiciones de este contrato, la Parte A completará la entrega de la casa y los derechos de posesión, uso, beneficio y disposición de lo anterior. La casa será ejercida por la Parte B. Al mismo tiempo, toda la información sobre la propiedad deberá ser entregada (ver lista). Por cada día de retraso, la Parte A pagará ‰ del precio total de la habitación como indemnización por daños y perjuicios si excede un mes, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y la Parte A correrá con el % de los daños y perjuicios.

Artículo 5 Transferencia de casa

Después de que la casa sea entregada a la Parte B, la Parte A se encargará inmediatamente de los procedimientos de transferencia a nombre de la Parte B después de obtener el certificado de propiedad inmobiliaria. La Parte B correrá con los gastos relacionados, como los trámites de transferencia del certificado de propiedad. La Parte A y la Parte B deben cooperar activamente en el manejo de los procedimientos de transferencia. Sólo cuando sean responsables de la transferencia de la casa podrán brindar asistencia completa. La parte responsable compensará a la parte que no incumplió por las pérdidas causadas por la falta de cooperación de cualquiera de las partes.

Artículo 6 Acuerdo de derechos de propiedad

Después de que la Parte A transfiera los bienes inmuebles mencionados anteriormente, deberá cumplir con los derechos y obligaciones pertinentes de acuerdo con el contrato de transferencia firmado por ambas partes. Si el inmueble que se transfiere no cuenta actualmente con un certificado de propiedad inmobiliaria y un certificado de terreno, se manejará de acuerdo con los siguientes términos cuando las condiciones lo permitan en el futuro:

1. B al gestionar el certificado de derechos de propiedad y el certificado de terreno y sus procedimientos, la Parte B gestionará el certificado de propiedad de la propiedad y el certificado de terreno en nombre de la Parte B, y las tarifas necesarias correrán a cargo de la Parte B.

2. Si el certificado de propiedad y el certificado de terreno no pueden registrarse directamente a nombre de la Parte B por razones de política, la Parte A ayudará a la Parte B. La Parte B correrá con todos los costos necesarios para tramitar el certificado de bienes raíces, el certificado de terreno y los procedimientos de transferencia.

3. Después del establecimiento de este contrato de venta de la casa, independientemente de si el certificado de propiedad de la casa, el certificado de terreno y Durante los procedimientos de transferencia, la Parte B tiene derecho a alquilar la casa en venta, y la Parte A tendrá derecho a alquilar la casa en venta. no interferir.

Artículo 7 Garantía

1. La Parte A garantiza que tiene derecho a disponer de la vivienda transferida y que no existen obstáculos legales para la transmisión de la vivienda. La Parte A garantiza que la propiedad transferida bajo este Acuerdo no será transferida, hipotecada, vendida, etc. de ninguna forma, y ​​no estará sujeta a ningún derecho reclamado por ningún tercero. Si surge alguna disputa por las razones anteriores, la Parte A asumirá todas las responsabilidades, así como las disputas económicas y los gastos derivados de los derechos de propiedad.

2. Antes de la entrega de la casa, la Parte A mantendrá la estructura original de la casa y será responsable de proporcionar suministro de agua, suministro de energía e instalaciones públicas para uso de la Parte B para garantizar que no haya defectos. cuando la Parte B usa la casa normalmente. La Parte A es responsable del agua, la electricidad, los gastos de propiedad y otros gastos relacionados antes de la entrega de la casa, y la Parte B es responsable de ello después de la entrega de la casa.

3. Después de la entrega de la casa y el certificado de propiedad inmobiliaria a la Parte B y antes de la transferencia de la propiedad, la Parte A no hará nada que obstaculice el uso normal de la casa por parte de la Parte B, y no revenderá la casa. la casa a otros. De lo contrario, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios del 5% del precio de compra y asumirá todas las pérdidas causadas a la Parte B.

Artículo 8 Responsabilidades de ambas partes

1. La Parte A garantiza que el inmueble vendido cumple con la normativa nacional sobre cotización inmobiliaria, tiene derechos de propiedad claros y está libre de hipotecas. , incautaciones y cualquier disputa La información es verdadera y válida y no contiene ningún contenido falso. Si hay alguna violación, la responsabilidad recaerá en la Parte A.

2. La Parte A entregará la casa a la Parte B el día del año _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Los electrodomésticos y muebles existentes en la casa serán entregados a la Parte B con la entrega de la casa.

3. La Parte A pagará todos los gastos antes de la fecha de entrega de la casa, y los gastos incurridos después de la entrega serán asumidos por la Parte B.

4. pagar todas las tarifas a partir de la fecha de vigencia de este contrato. _ _ _ _ _Reubicar el registro de su hogar en unos días.

5. Si el monto del préstamo de la Parte B es insuficiente, deberá compensarlo en efectivo, de lo contrario se considerará incumplimiento de contrato.

6. Si la Parte B pasa por los procedimientos de registro de transferencia de bienes raíces, la Parte A deberá brindar asistencia.

7. El fondo de mantenimiento de la casa se transfiere junto con el inmueble.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Si la Parte A viola las disposiciones del presente contrato y no entrega la casa antes mencionada en el plazo acordado, la Parte A será responsable por incumplimiento del contrato a razón de dos diezmilésimas del precio de compra. pagado por la Parte B por cada día de retraso; si está vencido por más de tres días, Mes, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, y la Parte A asumirá el 20% del precio total de compra como indemnización por daños y perjuicios.

Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato y no paga el precio de compra acordado dentro del tiempo acordado, la Parte A calculará una tarifa por pago atrasado del 0,2% del precio de compra por cada día de retraso. Si el vencimiento supera los tres meses, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, y la Parte B asumirá el 20% del precio total de compra en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 10 Cambio de Contrato

1. Durante la ejecución del contrato, ninguna de las partes realizará ningún cambio sin autorización. Si necesita cambiar el contenido del contrato, debe notificar a la otra parte por escrito y, después de obtener el consentimiento de la otra parte, firmar un acuerdo de cambio dentro del tiempo especificado (dentro de los tres días posteriores a la notificación por escrito); de lo contrario, el responsable parte asumirá la pérdida.

2. El acuerdo complementario a este contrato tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 11 Acuerdo sobre otras cuestiones de vivienda

1. En el futuro, si la casa es demolida y compensada debido a necesidades de planificación y construcción gubernamentales u otros ajustes de política, la demolición. la compensación pertenecerá a la Parte B. Todos... Si la propiedad no ha sido transferida a la Parte B, la Parte A cooperará activamente con la Parte B en el manejo de los procedimientos de compensación pertinentes; si la Parte B ha transferido la propiedad, la Parte A no tiene nada que ver con ella; los trámites pertinentes.

2. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes chinas.

Artículo 12 Para los asuntos no previstos en este contrato, ambas partes negociarán por separado y firmarán un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 13 Resolución de Disputas Contractuales

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el tribunal popular correspondiente.

Artículo 14 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Artículo 15 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, el cual es igualmente válido.

Firma de la parte A:

(Sello) Número de cédula: (Propietario) Número de cédula.

Dirección y teléfono

Firma de la parte B:

(sello) DNI:

Dirección y teléfono

Testigo: (sellado) DNI:

Fecha de firma del contrato: año, mes y día.

Lugar de firma del contrato:

Muestra de contrato formal 4

Parte A: Compañía X de Xiamen

Parte B: Compañía Y de Xiamen

Considerando que la Parte A y la Parte B acuerdan:

1. La Parte A ha firmado el "Contrato de Contrato Forestal de Xiamen" (en adelante, el "Contrato de Contrato Forestal de Montaña") con el contratista. , y ha obtenido el Contrato Forestal de Xiamen de conformidad con la ley los derechos forestales y los derechos e intereses relacionados de la ciudad;

2. La Parte B tiene la intención de transferir completamente los derechos forestales y los derechos relacionados mencionados anteriormente. intereses de la Parte A para operar un proyecto básico de producción de té permitido por la legislación nacional.

Tanto la Parte A como la Parte B, con base en el principio de buena fe y beneficio mutuo, y de conformidad con la "Ley de Gestión de Contratos de Tierras Rurales", la "Ley de Contratos" y otras leyes y reglamentos, y mediante negociación amistosa, llegó al siguiente acuerdo sobre la transferencia general de los derechos forestales antes mencionados y los derechos e intereses relacionados, con el fin de cumplir conjuntamente:

1. >Es decir, los derechos forestales y todos los derechos e intereses relacionados de parte de la tierra forestal de montaña obtenidos por la Parte A con base en el contrato de montaña, incluyendo específicamente:

1. en Xiamen y el período del contrato;

2. La Parte A contrata la propiedad de las tierras forestales antes mencionadas y adquiere la propiedad de los objetos sobre el suelo, incluidos, entre otros:

3. Todas las inversiones preliminares de la Parte A, incluidas, entre otras, instalaciones de agua y electricidad, instalaciones viales, equipos fijos, inversiones en fertilidad de tierras, etc.

II. Precio de transferencia y método de pago

La Parte B reconoce plenamente la gran inversión inicial de la Parte A en el terreno forestal mencionado anteriormente y se compromete a pagar el precio de transferencia de las siguientes maneras:

1. La Parte B pagará una tarifa única de transferencia de 10.000,00 RMB a la Parte A y la liquidará dentro de la fecha de la firma de este contrato.

2. la tarifa de transferencia se pagará a plazos. El acuerdo de pago específico es: a partir de este contrato. A partir de la fecha de la firma, el pago se realizará a razón de RMB por mu por año y el pago se realizará mensualmente cada año.

En tercer lugar, el uso de las tierras forestales antes mencionadas

1 solo se utiliza como proyecto base de producción de té.

2. La Parte B tiene derecho a transferir los terrenos forestales antes mencionados mediante subcontratación, arrendamiento, transmisión, compra de acciones, hipoteca, etc. La Parte B se encargará de los procedimientos pertinentes por sí misma y la Parte A proporcionará la asistencia necesaria.

3. El Partido B opera de forma independiente las tierras forestales antes mencionadas y es responsable de sus propias ganancias y pérdidas, y no tiene nada que ver con el Partido A...

IV. Derechos y obligaciones de ambas partes

1. La Parte B tiene derechos completos de gestión y uso sobre las tierras forestales mencionadas anteriormente, y la Parte A no interferirá con el uso legal de las tierras forestales mencionadas por parte de la Parte B.

2. La Parte B operará de conformidad con la ley y no violará políticas y regulaciones nacionales como la Ley de Contratos de Tierras Rurales, la Ley Forestal y la Ley de Gestión de Tierras.

3. Cuando se requisen terrenos de construcción en el área del contrato debido al desarrollo del proyecto, la Parte B deberá seguir los procedimientos pertinentes y asumir todos los costos y el precio de transferencia mencionado en el párrafo 2 del artículo 2 de este contrato. se ajustará en consecuencia.

4. Si el Partido B necesita contratar trabajadores temporales o reclutar trabajadores durante el desarrollo u operación del proyecto, se debe dar prioridad a los aldeanos del empleador en las mismas condiciones.

5. Si la totalidad o parte de las tierras forestales antes mencionadas son expropiadas o requisadas por el gobierno, la compensación resultante pertenecerá a la Parte B, excepto la compensación de tierras y otros fondos de compensación, como las propiedades de la tierra. , honorarios a tanto alzado, etc. pertenecerán a la Parte B, e Independientemente de la Parte A, el precio de transferencia a que se refiere el Párrafo 2 del Artículo 2 de este Contrato también se ajustará en consecuencia.

6. La Parte A promete que, a menos que la ley disponga lo contrario, la Parte A no tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato o recuperar unilateralmente los derechos forestales o derechos e intereses relacionados.

responsabilidad verbal (abreviatura de verbo) por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B no paga, deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios a razón de una milésima por día.

2. Si la Parte A interfiere ilegalmente con el funcionamiento independiente de la Parte B, compensará a la Parte B por todas las pérdidas que le causen.

Asuntos no cubiertos por los verbos intransitivos y las cláusulas de resolución de disputas.

p>

1. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario mediante negociación amistosa.

2. Si hay una disputa sobre la validez y ejecución de este contrato y las dos partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Siete. Otros

1. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.

2. Este contrato se realiza por triplicado, teniendo la Parte A y la Parte B cada una una copia y el empleador una copia, que tienen el mismo efecto jurídico.

Parte A:_ _ _ _

(Sello)

Parte B:_ _ _ _

Fecha de firma: Lugar de firma:

Muestra de contrato formal 5

Arrendador: (en adelante Parte A)

Arrendatario: (en adelante Parte B)

Después de una negociación amistosa entre el Partido A y el Partido B, el Partido B acordó establecerse en la zona de desarrollo.

La empresa alquila la casa de la Parte A y ha llegado al siguiente acuerdo sobre este asunto:

1. La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B metros cuadrados de espacio comercial para las operaciones de la empresa. La casa está ubicada en.

2. Después de la negociación entre las dos partes, el alquiler de la casa es RMB por mes. El alquiler total de la casa es RMB.

3. Una vez pagado el alquiler, se calculará el alquiler total por cada día de prórroga. Si el pago no se realiza dentro del día, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa y cobrar una multa a la Parte B en función del número real de días de pago vencido y la proporción de la indemnización por daños y perjuicios mencionada anteriormente.

4. La Parte B acepta pagar por adelantado RMB como depósito que se utilizará como alquiler cuando finalice el contrato de arrendamiento.

5. El plazo de arrendamiento de la vivienda es de día del año a mes del año.

Año, mes y día. Durante este período, si cualquiera de las partes solicita rescindir el contrato de arrendamiento, deberá notificar a la otra parte con tres meses de anticipación y pagarle el alquiler total como indemnización por daños y perjuicios, si la Parte A transfiere la casa, la Parte B tiene el primer derecho a; compra.

6. Los demás gastos incurridos por el arrendamiento de la casa, excepto los honorarios del terreno y los gastos de revisión, correrán a cargo de la Parte B.

7. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no lo hará. tendrá derecho a subarrendar o prestar la casa; no se modificará la estructura ni el uso de la misma. Si la casa y sus instalaciones de apoyo resultan dañadas debido a factores humanos de la Parte B, la Parte B será responsable de la indemnización.

Ocho. La Parte A garantiza que no hay disputas sobre derechos de propiedad en la casa; si la Parte B requiere que la Parte A proporcione el certificado de bienes raíces u otros materiales de respaldo relevantes debido a necesidades comerciales, la Parte A ayudará.

Nueve. Cualquier disputa que surja de este contrato de alquiler se resolverá mediante negociación entre las partes. Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular de la Zona de Desarrollo de Tianjin para buscar una resolución judicial.

X. Para asuntos no previstos en este contrato de alquiler, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato de alquiler después de ser notariado.

XI. Este contrato de alquiler de casa entrará en vigor después de ser acordado por ambas partes y notariado.

Plantillas de contrato de casa de alquiler relacionadas Contrato de casa de alquiler de Shanghai Contrato de casa de alquiler de Guangzhou Casa de escaparate Contrato de casa de alquiler Casa estándar Contrato de casa de alquiler simple Contrato de casa de alquiler simple Cómo redactar un contrato de casa de alquiler Asuntos que requieren atención Casa de alquiler personal Casa de alquiler contrato

p>

Parte A (firma):Parte B (firma):

Representante (firma):Representante (firma):

Firma hora: Hora de la firma:

Artículos relacionados con contratos formales (5 muestras):

★Plantilla de contrato de arrendamiento (5 artículos seleccionados)

★Cinco muestras oficiales de acuerdo de cooperación simple

p>

★5 plantillas de contratos laborales formales por escrito.

★ 5 plantillas de contratos de alquiler formales

★ 5 muestras de contratos de alquiler formales

★5 plantillas de contratos de alquiler formales personales

★Plantillas de contratos

★5 plantillas estándar para formatos de contratos formales de arrendamiento

★5 plantillas para contratos formales de trabajo

★Plantilla de 5 contratos formales para la compraventa de bienes.