Acuerdo de atraso

En la vida social actual, la gente se está dando cuenta poco a poco de la importancia de los acuerdos y la firma de un acuerdo tendrá respaldo legal. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. A continuación se muestran 9 acuerdos de deuda que he recopilado para usted. Espero que le resulten útiles.

Contrato de Deuda 1 Parte A (acreedor):

Dirección: Datos de contacto:

Número de DNI:

Parte B (deudor) ) :

Dirección: Información de contacto:

Número de tarjeta de identificación:

Artículo 1: Después de que la Parte B concilie la cuenta, confirma que la Parte B todavía le debe a la Parte A al final del año, mes y día RMB; la Parte B garantiza el reembolso del préstamo adeudado a la Parte A desde la fecha de firma de este acuerdo hasta el año, mes y año.

Artículo 2 El Partido B tiene dificultades para pagar el préstamo del Partido A en una sola suma debido a dificultades financieras, por lo que el Partido B paga el préstamo del Partido A en cuotas. Los métodos de pago específicos son los siguientes:

La Parte A y la Parte B pagarán el préstamo el primer día de cada mes a partir de la fecha de firma de este acuerdo. El monto mínimo de compensación es RMB y el máximo es el monto pendiente hasta que se liquide el préstamo.

El artículo 3 La Parte A garantiza que durante el período de reembolso de la Parte B de acuerdo con el acuerdo anterior, no tomará medidas legales para responsabilizar a la Parte B. Si la Parte B no paga el préstamo dentro del plazo acordado durante meses consecutivos, la Parte A tiene derecho a tomar medidas legales para exigir la responsabilidad legal de la Parte B.

Artículo 4 Todos los gastos incurridos por la Parte A al reclamar derechos, incluidos, entre otros, honorarios de abogados, honorarios de litigio, honorarios de preservación, etc., correrán a cargo de la Parte B.

Quinto Artículo A Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, ambas partes tienen derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Artículo 6 El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y ambas copias son igualmente válidas.

Parte A:Parte B:

Fecha de firma:Fecha de firma:

Parte 2 del Acuerdo de Atrasos Parte A:

Parte B:

De acuerdo con los principios de equidad, justicia y apertura, el Partido A vende las casas recién construidas en xxxx Village al Partido B para vivirlas y usarlas.

1. Dirección: Diagonalmente enfrente del Hospital Guanyin en xxxx Village, Panke Town, Ning County;

2 Nombre de la casa: Sitio de reasentamiento ecológico en xxxx Village;

3. El número de edificio y el precio unitario de la casa comprada:

El costo total de la unidad en el Edificio 1 es 10 000 RMB.

En mayúsculas, el pago inicial es de 10.000 yuanes. El pago inicial es de 10.000 yuanes, en mayúsculas.

4. Debido a la insuficiencia de fondos, el Partido B propuso una deuda de 10.000 RMB, con un período de deuda de días.

5. Si la Parte B no paga la deuda vencida en la fecha de amortización, la Parte A debe proponer las siguientes medidas (elija una de las dos opciones y ponga un "√" delante de la opción seleccionada) .

1. Los atrasos posteriores devengarán intereses desde la fecha de compra. El interés se calcula a una tasa de interés mensual del 2,00% y se liquida mensualmente. La fecha de pago es 65438 + 0-3 días por mes y el monto de liquidación de intereses es RMB. La parte A tiene derecho a exigir el pago. Si la Parte B no se encuentra en casa o fallece en ese momento, otros familiares serán responsables de saldar la deuda por un periodo de 6 meses. Si la Parte B no paga sus deudas a su vencimiento, la Parte A tiene derecho a recuperar los artículos comprados por la Parte B

2. Las deudas posteriores se pagarán en cuotas iguales de capital e intereses, con intereses. calculado a una tasa de interés mensual del 2,00% y la fecha de pago es 65438+ 0-3 días por mes. La forma de pago es pago en efectivo o transferencia con tarjeta bancaria, se paga a plazos y la devolución se realiza en mayúsculas. La parte A tiene derecho a exigir el pago. Si la Parte B no se encuentra en casa o fallece en ese momento, otros familiares serán responsables de saldar la deuda por un período de meses. Si la Parte B no paga sus deudas en la fecha de vencimiento, la Parte A tiene derecho a recuperar el monto adeudado por la Parte B.

6. Si la Parte B no paga el préstamo después de la fecha de pago estipulada en este contrato, la Parte A podrá evaluar públicamente y subastar todas las propiedades vendibles de la familia de la Parte B.

Los fondos obtenidos deberán utilizarse para liquidar los atrasos según el monto correspondiente. Si los atrasos no pueden pagarse, la Parte A tiene derecho a iniciar un procedimiento judicial contra la Parte B, durante el cual todos los costos correrán a cargo de la Parte B.

7 La Parte B garantizará el cumplimiento de sus obligaciones. en virtud del contrato principal. Si el retraso de la Parte B causa pérdidas económicas y sus consecuencias, la Parte B será responsable de una compensación.

8. Una vez que el contrato entre en vigor, ninguna de las partes podrá modificarlo ni rescindirlo sin autorización. Si surge alguna disputa durante el proceso de implementación, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede solicitar arbitraje a una institución de arbitraje o presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Nueve. Este Acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma. La Parte B deberá proporcionar copias de su documento de identidad válido y de su tarjeta bancaria como anexos al contrato celebrado por la Parte A. Si las deudas de ambas partes no se liquidan, este contrato seguirá siendo válido.

Parte A (firma y sello)

Número de teléfono móvil: Número de cuenta bancaria:

Parte B (firma y sello)

Número de teléfono móvil (se requieren 2)

Número de cuenta bancaria:

Parte 3 del contrato de deuda Parte A (subarrendamiento): Teléfono: DNI:

Parte B (Persona arrendataria): Teléfono: Número de identificación:

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la justicia y el buen fe y buena fe, negociar la casa que la Parte A alquilará legalmente a la Parte B para su uso, y la Parte B pagará la tarifa de transferencia y otros asuntos a la Parte A, y llegará a un acuerdo de tarifas...

Artículo 1. La parte A transfiere voluntariamente la ubicación de la empresa.

La tienda (casa) está subarrendada a la Parte B. La Parte B comprende completamente la tienda y está dispuesta a alquilarla.

Artículo 2 La Parte B podrá renovar la tienda después del arrendamiento. Durante el período de renovación, la estructura existente de la casa no se modificará ni dañará. Los costos de renovación serán pagados por la Parte B.

Artículo 3 Período de arrendamiento Dentro del período, la Parte A debe asegurarse de que el arrendador no interfiera con las operaciones normales de la Parte B. Después de la expiración del contrato, el arrendador y la Parte B no cobrarán ninguna tarifa de transferencia para el próximo arrendamiento. contrato firmado.

Artículo 4 Durante el período de subarrendamiento de la Parte B, la Parte A debe garantizar que el alquiler de la tienda se mantenga sin cambios y que el alquiler sea en yuanes RMB.

Artículo 5 Si la Parte B no puede continuar operando debido a una mala gestión, tiene derecho a transferir la tienda (casa).

Artículo 6 La Parte A pagará el alquiler antes de transferir el local arrendado a la Parte B.

Artículo 7 Durante el período de subarrendamiento, la Parte B correrá con las facturas de agua y electricidad.

Artículo 8 El período de subarrendamiento es del xx, mes xx, 20xx al xx, mes xx, 20xx, y la tarifa de transferencia es RMB. Cuando expire el período de subarrendamiento, renueve el contrato de arrendamiento con el propietario.

Artículo 9 Durante el período de subarrendamiento, si se produce una disputa de vivienda entre el arrendador y la Parte A, la Parte A asumirá todas las responsabilidades y obligaciones.

Artículo 10 Ni la Parte A ni la Parte B ocultarán la verdad ni cometerán fraude. De lo contrario, el asunto se someterá al Tribunal Popular para su tramitación conforme a la ley.

Artículo 11 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, uno para el subarrendador y otro para el arrendatario, y surtirá efectos a partir de la fecha de su firma. Artículo 11 Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Firma de la Parte A (arrendatario): Firma de la Parte B (arrendatario):

(Sello/Huella)(Sello/Huella)

Año, mes , Año, mes, año

Artículo 4 Acuerdo de Atrasos Parte A:, Género:, Nacionalidad:, Fecha de Nacimiento: Año, Mes, Día, Dirección:, DNI:. Teléfono:.

Parte B:, Género:, Nacionalidad:, Fecha de Nacimiento: Año, Mes, Día, Dirección:, DNI:. Teléfono:.

La Parte A ha proporcionado (bienes, servicios, agentes, préstamos, etc.) a la Parte B. La Parte B todavía le debe dinero a la Parte A: (en mayúsculas:). Dado que la Parte B no tiene dinero para pagar el préstamo, la Parte A está dispuesta a darle a la Parte B un período de gracia y llegar al siguiente acuerdo:

1. La Parte B se compromete a liquidar todas las cantidades antes mencionadas. el mes siguiente;

2. Si la Parte B no realiza todos los pagos dentro del período de gracia anterior, la Parte B se compromete a compensar a la Parte A por el 30 % del precio total en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

3. Si la Parte B no realiza todos los pagos dentro del período de gracia anterior, la Parte A incurrirá en todos los gastos incurridos por la Parte A para recuperar los fondos de la Parte B con el fin de salvaguardar sus derechos e intereses (incluidos). (pero no limitado a honorarios de abogados, honorarios de litigio y honorarios de preservación), gastos de transporte, gastos de viaje, honorarios de tasación) correrán a cargo de la Parte B...

4. en las tarjetas de identificación se puede utilizar como la dirección para la entrega de cartas recordatorias y el tribunal para la entrega de documentos del litigio. Si los documentos relevantes no pueden recibirse o entregarse por correo debido a una dirección incorrecta o no notificar el cambio de dirección de manera oportuna, la fecha en que se devuelvan los documentos relevantes y los documentos del litigio se considerará como la fecha de entrega.

5. Si ambas partes tienen disputas sobre el acuerdo, pueden resolverse mediante negociación. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Parte A:Parte B:

Fecha:Fecha:

Artículo 5 Acuerdo de Atrasos Parte A:

Parte B:

p>

Considerando que la Parte A ha proporcionado a la Parte B objetos de valor (detergente para ropa) por valor de RMB (en letras mayúsculas) del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 1: 31 de octubre de XXX, todos los pagos se liquidarán a finales de este mes. Ingrese la cuenta designada por la Parte B: Banco Agrícola de China Sucursal Xinshi Nombre de la cuenta: XX Número de cuenta: 6XXX.

Artículo 2: Si no se puede cumplir el artículo 1, los fondos pueden transferirse a la cuenta designada en cuotas después de la negociación entre ambas partes.

Después de firmar este acuerdo, si la Parte A no paga alguna cuota a tiempo, el pago restante de la Parte A se considerará vencido en su totalidad y la Parte B tiene derecho a presentar reclamaciones además del pago total de la Parte A. reembolso. 65,438+00% del reembolso total se utilizará como indemnización por daños y perjuicios...

Artículo 3 Compromisos y Garantías de las Partes

1. A y la Parte B inmediatamente después de su alcance y firma. y protegido por la ley.

2. La Parte A pagará el monto adeudado a tiempo y en su totalidad según lo acordado; la Parte B se encargará de los procedimientos financieros para el cobro y la compensación de la deuda según lo estipulado en este Acuerdo, y estará obligada a pagar a la Parte A. el día del pago Emitir los documentos financieros pertinentes.

3. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B no dañará la reputación ni los derechos personales de la Parte A de ninguna manera; de lo contrario, la Parte A se reserva el derecho de exigir la responsabilidad legal de la Parte B.

4. Si la Parte A no paga el préstamo a tiempo y no negocia activamente con la Parte B, la Parte B tiene derecho a presentar un expediente ante los órganos de seguridad pública y perseguir ciertas responsabilidades penales.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 6 del Contrato de Deuda Parte A:* *Número de cédula:

Parte B:* *Número de cédula:

El xx, mes xx En el año xx, el Partido B pidió prestados xx millones de yuanes al Partido A en efectivo y aún no los ha devuelto. Ahora el Partido B está dispuesto a utilizar uno de sus propios automóviles para compensar al Partido A y compensar parte de la deuda, y el Partido A acepta este método de pago. El Partido A y el Partido B llegaron a un consenso mediante consultas y firmaron este acuerdo.

1. Información básica sobre los vehículos de la Parte B

Nombre del propietario registrado: XX; número de placa: xx;

2. Precio del vehículo de la Parte B y monto de compensación por atrasos.

El vehículo del Partido B tiene un precio de xx millones de yuanes (en mayúsculas: xx millones de yuanes) para compensar los xx millones de yuanes que se le deben al Partido A...

Tres. La Parte B se asegurará de que no haya disputas sobre la propiedad del vehículo, que el vehículo pueda conducirse normalmente sin hipoteca y que todas las infracciones se resuelvan antes de que se transfiera el vehículo.

Cuatro. La Parte A y la Parte B se encargarán de los procedimientos de transferencia de vehículos dentro de los 5 días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este acuerdo.

Los honorarios e impuestos necesarios para el traslado del vehículo correrán a cargo de ambas partes.

5. A partir de la fecha de finalización de la transferencia del vehículo, surte efectos el acto de utilizar el coche para saldar la deuda, es decir, el uso real del coche para saldar la deuda tiene el efecto de la cantidad acordada entre las Partes A y B antes de que se complete la transferencia del vehículo, la Parte A todavía tiene el derecho de reclamar todos los reclamos contra la Parte B...

6. La parte A es la propietaria del vehículo.

7. Después de que la Parte B utilizó su vehículo para pagar la deuda, todavía le debe a la Parte A xx millones de yuanes (en mayúsculas: xx yuanes), y la Parte A puede exigir a la Parte B que la pague en cualquier momento. .

Ocho. Cualquier disputa que surja de la firma y ejecución de este Acuerdo será negociada amistosamente por ambas partes. Si la negociación fracasa, estará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular donde se encuentre la Parte A.

Nueve. Este Acuerdo consta de dos páginas, realizadas por duplicado, y cada parte posee una copia. El contenido del acuerdo es la verdadera expresión de las intenciones de ambas partes, y ambas partes se comprometen a comprender completamente todo el contenido del acuerdo.

X. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Parte A y Parte B

Año, mes, año, mes, año

Parte A: Anhui Nanxiang Guangcai Investment Co., Ltd.

Parte B:

En vista de que la Parte A y la Parte B han firmado el “Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial” y el Contrato Complementario (en adelante denominado el “Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial” ), la Parte B compró la propiedad desarrollada y construida por la Parte A en la cuarta fase del mercado de viviendas comerciales Anqing Guangcai (en lo sucesivo, "tienda"). Teniendo en cuenta las necesidades reales de capital operativo de la Parte B, la Parte A acuerda suspender el pago de parte del pago de compra de la vivienda adeudado por la Parte B. Ahora la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con el pago de la deuda contraída por la Parte B con la Parte A:

1. La Parte A acuerda que la Parte B solo debe RMB y la Parte B emitirá. un pagaré a la Parte A al firmar este acuerdo.

2. La Parte B garantiza pagar todas las deudas estipuladas en el artículo primero de este acuerdo a la Parte A antes de la fecha de entrega de la casa comercial (es decir, año, mes, día) estipulada en el "Contrato de Venta de Casa Comercial". ". Cuando la Parte B paga la deuda según lo acordado, la Parte A se compromete a no cobrar intereses.

3. Para garantizar el pago de los atrasos anteriores, la Parte B se compromete a utilizar todos sus derechos para comprar la casa comercial como garantía para el préstamo otorgado por la Parte A. Si la Parte B falla para pagar según lo acordado en este acuerdo. Para todos los atrasos, la Parte A tiene el derecho de entregar la casa comercial a la Parte B sin las estipulaciones en el contrato de compraventa de la casa comercial, y tiene el derecho de suspender el cumplimiento de las obligaciones contractuales de la Parte A estipuladas. en el contrato de compraventa de casa comercial la Parte B renuncia a ejercer responsabilidad porque la Parte A suspende el cumplimiento del "La Parte B tiene derecho a asumir todas las responsabilidades que surjan del Contrato de compraventa de casa comercial, y todas las responsabilidades y pérdidas que surjan del mismo serán asumidas por; Partido B...

IV. Si la Parte B no paga según lo estipulado en este Acuerdo, la Parte B acepta.

La indemnización por daños y perjuicios se pagará a la Parte A de conformidad con el siguiente acuerdo: desde la fecha en que la Parte B emite el pagaré hasta la fecha en que se paguen todos los atrasos, el cálculo diario se basará en el 10 ‰ del monto total adeudado por la Parte B. Si la Parte B no paga la deuda vencida por más de 60 días, la Parte A tiene derecho a exigir la enajenación de la casa comercial comprada por la Parte B para pagar la deuda contraída con la Parte A, y todas las consecuencias que de ello se deriven serán asumidas por Parte B.

5. Si el incumplimiento de la Parte B de pagar los atrasos anteriores provocó que la Parte A suspendiera la ejecución del "Contrato de venta de vivienda comercial después de que la Parte B pagara los atrasos anteriores, ambas partes acordaron". posponer la ejecución del “Contrato de Compraventa de Casa Comercial”.

6. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes y finalizará en la fecha en que la Parte B pague todas las deudas.

7. Sólo existe una copia de este acuerdo, que será conservada por la Parte A y tiene efectos legales para la Parte B.

Parte A: Parte B:

Fecha:Fecha:

Artículo 8 del Acuerdo de Atrasos Parte A:

Representante legal: Wei Hua, gerente general de la empresa.

Parte B: Deng Fenglan, género: mujer, número de identificación: Dirección:

Respecto a la disputa entre la Parte A, Shandong Swan Cotton Spinning Machinery Co., Ltd. y Shihezi Tianxin Industry y Trade Co., Ltd., Las dos partes firmaron un acuerdo de conciliación en septiembre de 20xx. El período de pago estipulado en el acuerdo de conciliación ha pasado, pero Shihezi Tianxin Industry and Trade Co., Ltd. no ha cumplido con sus obligaciones de pago. Para manejar adecuadamente la relación de acreedores y deuda entre las dos partes, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte B Deng Fenglan, como accionista y representante legal de Shihezi Tianxin Industry and Trade Co., Ltd., asume voluntariamente la responsabilidad de pago de Shihezi Tianxin Industry and Trade Co., Ltd. Las dos partes llegaron voluntariamente al siguiente Acuerdo:

1. De acuerdo con el acuerdo de conciliación firmado por ambas partes, Shihezi Tianxin Industry and Trade Co., Ltd. pagará a la Parte A el precio de la maquinaria y el equipo para el algodón por un importe de 353.000,00 yuanes RMB (minúsculas: 353.000,00 yuanes). En vista de la sinceridad de la Parte B y la relación de cooperación amistosa entre las dos partes durante muchos años, la Parte A acepta renunciar a la compensación y al incumplimiento de la responsabilidad contractual de Shihezi Tianxin Industry and Trade Co., Ltd. según lo estipulado en el acuerdo de conciliación.

2. La Parte B se compromete a compensar a la Parte A en especie con su propio automóvil y número de matrícula registrados a su nombre para compensar a la Parte A por los 250.000 y 30.000 RMB que adeuda Shihezi Tianxin Industry and Trade Co. Ltd. (minúsculas: 253.000,00 yuanes). La parte B garantiza que el vehículo no ha sido hipotecado ni embargado, y que no existen derechos de terceros u otros obstáculos a los derechos sobre el vehículo.

3. El saldo es de 100.000 RMB (minúscula: 100.000,00 yuanes) y la Parte B se compromete a pagar a la Parte A un pago único en efectivo antes del 20xx.

Cuatro. En la fecha de la firma de este Acuerdo, la Parte B

La Parte A deberá entregar el vehículo de cancelación de deuda, el certificado de registro del vehículo de motor, la licencia de conducir del vehículo de motor y otros documentos relevantes dentro de los tres días posteriores a la firma de este Acuerdo. y ayudar a la Parte A a manejar los procedimientos de transferencia de vehículos con deuda pagada. Los impuestos y tasas de evaluación pagaderos por los procedimientos de transferencia correrán a cargo de la Parte B. La Parte B será responsable de todas las infracciones y responsabilidades legales antes de que se transfiera el vehículo, y la Parte A será responsable de las infracciones y responsabilidades legales después de que se transfiera el vehículo. ..

5. Si la Parte B no cumple con cualquiera de sus obligaciones, como la entrega, transferencia y reembolso del vehículo, dentro del plazo estipulado en este acuerdo, la Parte A tiene derecho a continuar con las obligaciones de la Parte B. responsabilidad por incumplimiento de contrato e indemnización (la indemnización por daños y perjuicios se determina en 50.000 RMB)), y asumirá los honorarios del litigio, los gastos de viaje y otros gastos relacionados de la Parte A para hacer realidad los derechos del acreedor.

Verbo intransitivo Si surge alguna disputa debido al cumplimiento de este Acuerdo, las dos partes primero deberán resolverla mediante una negociación amistosa; si la negociación fracasa, la decisión será tomada por el Tribunal Popular de la ubicación de la Parte A; .

Siete. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes.

Representante autorizado de la Parte A:

Parte B:

Fecha, año y mes

Artículo 9 del Acuerdo de Atrasos Parte A ( subinquilino): Número de identificación:

Parte B (arrendatario): Número de identificación:

Parte C (propietario): Número de identificación:

A, B Parte C y la Parte C han llegado al siguiente acuerdo de subarrendamiento mediante negociación sobre la base de igualdad y voluntariedad.

1. El partido A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La casa se subarrenda a la Parte B para su uso.

2. El contrato de alquiler de casa original firmado por la Parte A y la Parte C será vinculante para la Parte B y la Parte C a partir de la fecha de la firma de este acuerdo, pero la Parte A transferirá sus derechos y obligaciones a la Parte B. y las disposiciones de este acuerdo, excepto por otros términos.

3. Las responsabilidades y accidentes derivados de la operación de la Parte A antes de la transferencia serán asumidos por la Parte A. La Parte A debe pagar todos los gastos pagaderos según el contrato de arrendamiento original (incluidas las facturas de agua y electricidad) antes de entregar la casa. a la Parte B para su uso.

4. La tarifa de transferencia es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes (incluidas las tarifas de alquiler y transferencia de las instalaciones existentes de XX a XX), y las instalaciones existentes serán manejadas y utilizadas por la Parte B. ..

5. Antes de que este Acuerdo entre en vigor, la Parte A ha pagado el alquiler a la Parte C de acuerdo con el contrato original entre la Parte A y la Parte C. Por lo tanto, a partir de la fecha en que este Acuerdo entre en vigor, el pago es se considerará pagado por la Parte B, y la Parte C no exigirá a la Parte B que realice pagos adicionales. Una vez que expire el período de transferencia, la Parte C ya no cobrará ninguna tarifa de transferencia a la Parte B. Si la Parte B continúa arrendando, la Parte C firmará primero un contrato de arrendamiento con la Parte B.

6. Durante el período de transferencia, la Parte B correrá con los gastos de agua, electricidad y decoración.

7. Este acuerdo entrará en vigor legalmente una vez que sea firmado por las tres partes y se pague la tarifa de transferencia.

Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte A, B y C una copia.

Parte A:

Parte B:

Parte C:

Fecha, Año, Mes