Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Cuénteme sobre el autor y el contenido de los siguientes poemas.

Cuénteme sobre el autor y el contenido de los siguientes poemas.

Changgexing/Changgexing

Anónimo (Han Yuefu)

Los árboles del jardín son exuberantes y verdes, y el rocío cristalino se eleva con el sol.

La primavera llena la tierra de esperanza, y todo parece próspero.

Muchas veces tengo miedo de que cuando llegue el frío del otoño, las hojas de los árboles se pongan amarillas y la albahaca se marchite.

El río corre hacia el mar, ¿cuándo volverá al oeste?

Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable.

Wangji Yewangtang

Mirando el atardecer en Gaodong, quiero confiar en él. Los árboles son todos colores otoñales y las montañas simplemente brillan.

Los pastores ahuyentaban terneros, cazaban caballos y traían pájaros. No hay conocidos cuando nos preocupamos el uno por el otro, pero siempre cantamos y apreciamos a Cai Wei.

Wang Ye Tang y Du Fu

Las montañas Xishan están cubiertas de nieve durante todo el año y las tres ciudades están fuertemente guarnecidas; el puente de los suburbios del sur cruza el majestuoso río Jinjiang. El país ha estado en crisis durante años y los hermanos no tienen contacto entre sí. Estamos muy lejos el uno del otro y yo soy el único, ¿de acuerdo?

Pero bajo la luz de finales de otoño, entregará su cuerpo a Géminis; hasta el momento, no se ha devuelto ni una gota de mérito al sabio Huang Sheng. Viajé solo a caballo, a menudo con amplias vistas, y la crisis económica mundial era inimaginable.

Wang Yetang y Du Fu

Qingqiu no pudo soportarlo más, por lo que arrojó una capa de sombra. El cielo estaba despejado y una ciudad aislada mostraba una profundidad de nubes.

El viento otoñal arrastra las hojas muertas más rápido, contemplando el sol que acaba de ponerse a lo lejos. ¿Por qué la solitaria grulla blanca nunca regresa? Debes saber que el cuervo oscuro ya es Su Manlin.

Hanjiang se encuentra en las primeras etapas de embarazo.

(Meng Haoran)

Las hojas caen hacia el sur y el viento del norte es sombrío.

Mi casa vaga junto al río, y el mar de nubes está lejos.

Derramé lágrimas de nostalgia durante el viaje y vi la parte trasera de la vela en el horizonte.

El humo en el viento difumina el lugar donde puede estar el ferry y el vasto río se ondula bajo el sol poniente.

El lago Dongting envía un mensaje al primer ministro Zhang.

Meng Haoran

El agua otoñal sube y casi se funde con la orilla, confundiendo el agua y el cielo.

El vapor de agua en Ozawa en la tierra de las nubes es blanco y las olas parecen sacudir todo Yueyang.

Tengo que cruzar el agua para encontrar una barca y un remo, y me da vergüenza volver a casa, a los días santos.

Sentado inactivo y observando el arduo trabajo de otras personas pescando en el río, solo puedo envidiar los peces atrapados en el pez.

Torre de la Grulla Amarilla

Cui Hao

El hada del pasado se ha ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.

La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.

Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.

Pero cuando miré a casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente.

Enviar a un amigo

Li Po

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua con gas rodea el este de la ciudad. .

Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.

Con un gesto de su mano, se separan. Su amigo a caballo lo llevará en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.

Autumn Ci

Liu Yuxi

Desde la antigüedad, me he sentido triste y solo cada otoño, y creo que el otoño es más común que la primavera.

No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.

Las montañas y los ríos son claros y helados por la noche, y algunos árboles son de color rojo oscuro y amarillo claro.

Querer meterse debajo de un edificio alto es una locura como la primavera.

Línea Lushan

Mei Yaochen

A primera hora de la mañana, la ondulada montaña Lushan, con miles de picos compitiendo por la belleza, subidas y bajadas, es espectacular. que simplemente satisface mi interés por los paisajes naturales.

A lo largo del camino, la cordillera del Monte GryRum frente a nosotros sigue cambiando. Una persona se sumerge en el sinuoso y profundo camino salvaje, pero olvida hacia dónde se dirige.

El sol sale, la nieve se derrite, las montañas parecen más silenciosas y vacías, los osos tontos trepan lentamente a los grandes árboles y los ciervos beben tranquilamente el agua del arroyo.

No hay edificios ni humo a la vista. No puedo evitar preguntarme si habrá gente viviendo en las montañas. En ese momento, de repente escuché un cuervo graznando en la montaña en la distancia.

Huanxisha-Su Shi

Visita al templo Qishui Qingquan. Junto al templo se encuentra el río Lanxi, que fluye hacia el oeste.

Al pie de la montaña, los capullos azules se empapan en el arroyo y el camino arenoso entre los pinos está limpio y libre de barro. Al anochecer, la lluvia susurra.

¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentéis el paso de la vejez!

El 4 de noviembre fue un día tormentoso.

Lu You

Estiré mis extremidades en mi país solitario, sin sentirme triste por mi situación, pero pensando en proteger las fronteras del país.

Cuando la noche llegó a su fin, me quedé en la cama escuchando el sonido del viento y la lluvia, aturdido en mi sueño, y monté un caballo blindado a través del río helado hacia el campo de batalla del norte.

Han Yuefu Changgexing

Introducción a la obra:

El Yuefu en la dinastía Han era originalmente un puesto oficial a cargo de la música en la antigüedad. Existió la "Orden Yuefu" en la dinastía Qin y la dinastía Han Occidental. Durante el período del emperador Wu de la dinastía Han, el Yuefu tenía mayor escala y su función era gestionar la música utilizada en el palacio y recopilar canciones y música populares. Después de las dinastías Wei y Jin, todos los poemas cantados por órganos Yuefu en la dinastía Han se llamaron poemas Yuefu.

El principio básico de la creación de Han Yuefu es "sentir la tristeza y la alegría que surgen de los acontecimientos" ("Han enseñó Historia del Arte y Literatura"). Hereda la fina tradición de realismo del Libro de los Cantares y refleja amplia y profundamente la realidad social de la dinastía Han. El logro artístico más destacado de Han Yuefu reside en su naturaleza narrativa. En segundo lugar, es bueno seleccionando detalles típicos y expresando la personalidad del personaje a través de sus palabras y hechos. Sus formas incluyen poemas de cinco caracteres, poemas de siete caracteres y palabras diversas. Lo que es particularmente digno de mención es que se produjeron varios poemas maduros de cinco caracteres en la dinastía Han Yuefu. La mayoría de los poemas Yuefu heredados de la dinastía Han se han incluido en los poemas Yuefu compilados por Guo Maoqian de la dinastía Song.

Texto original:

Los árboles del jardín son frondosos y verdes, y el rocío cristalino se eleva con el sol.

La primavera llena la tierra de esperanza, y todo parece próspero.

Muchas veces tengo miedo de que cuando llegue el frío del otoño, las hojas de los árboles se pongan amarillas y la albahaca se marchite.

El río corre hacia el mar, ¿cuándo volverá al oeste?

Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable.

Notas:

Este poema está seleccionado de Han Yuefu. Yuefu es un órgano musical real establecido desde la dinastía Qin. Durante el período del emperador Wu de la dinastía Han, se amplió a gran escala y se recopiló una gran cantidad de poemas del pueblo, con rico contenido y una amplia gama de temas. Este poema es uno de ellos.

Changgexing: el nombre de una melodía de Han Yuefu. Girasol: Una verdura milenaria. Xu: Sí. Yangchun: Es primavera, con abundante sol y abundante rocío. Bu: difundir, difundir. Deze: Gracia. Festival de Otoño: Otoño. Vacaciones, estaciones, festivales. Amarillo: Amarillo. Hua: lo mismo que "flor". Declive: Por el bien de la rima, esto se puede leer en un estilo arcaico. Cientos de ríos: innumerables ríos. Sichuan, río. Hechos 23: En vano, inútil.

Traducción de hoy:

Los girasoles en el jardín son exuberantes y verdes, elevándose bajo el cristalino sol de la mañana.

La primavera esparce esperanza por toda la tierra, y todo parece próspero.

Siempre tengo miedo de que llegue el frío del otoño, las hojas se pongan amarillas y la hierba se marchite.

Cuando cientos de ríos corren hacia el este hacia el mar, ¿cuándo regresarán al oeste?

Si los jóvenes no trabajan duro a tiempo, sólo se arrepentirán por el resto de sus vidas cuando envejezcan.

Apreciación:

Este poema comienza con "Girasoles en el jardín" y luego utiliza el ejemplo del agua que fluye hacia el mar y nunca regresa, lo que indica que el tiempo es como el agua que fluye y la voluntad. nunca volver. Finalmente, me gustaría aconsejar a las personas que valoren su juventud, trabajen duro y no esperen hasta ser viejos para arrepentirse. Este poema usa cosas para expresar significado. En primer lugar, utiliza la metáfora de un girasol en un jardín. "Verde" significa que crece exuberantemente.

De hecho, bajo el sol y la lluvia durante toda la primavera, todo compite por crecer. ¿Por qué sucede esto? Porque todos tienen miedo de que llegue el otoño y todos saben que el viento otoñal secará la hierba. El ritmo de la vida en la naturaleza es así, ¿y también la vida? Si una persona no trabaja duro aprovechando los buenos tiempos y desperdicia su juventud, será demasiado tarde para arrepentirse cuando sea viejo. Este poema cree que la vida se escapa de la belleza de la juventud que tienen frente a ellos, anima a los jóvenes a valorar el tiempo, sirve como advertencia e inspira a las personas a seguir adelante.

Comentario breve:

Este es un famoso poema Yuefu de la dinastía Han. El poema utiliza una serie de metáforas para ilustrar que debemos valorar el tiempo y trabajar duro lo antes posible. Las primeras cuatro frases de este poema nos describen una hermosa escena primaveral. Hay gotas de rocío sobre los girasoles verdes del jardín. Después del amanecer, el rocío se ha secado y los girasoles están bañados por el sol. Todo en el mundo se ve favorecido por la lluvia y el rocío de la naturaleza en primavera, y brilla con un brillo incomparable. Sin embargo, cuando llega el otoño, pierden su brillo y se vuelven amarillos y descoloridos. Todo tiene sus altibajos, y las personas también tenemos un proceso desde la adolescencia hasta la vejez. El tiempo es como el agua de un gran río, que fluye hacia el este hacia el mar y nunca regresa. Si no valoras el tiempo y no trabajas duro cuando eres joven, ¡solo estarás triste cuando seas viejo!

Changgexing/Changgexing

Anónimo (Han Yuefu)

Los árboles del jardín son exuberantes y verdes, y el rocío cristalino se eleva con el sol.

La primavera llena la tierra de esperanza, y todo parece próspero.

Muchas veces tengo miedo de que cuando llegue el frío del otoño, las hojas de los árboles se pongan amarillas y la albahaca se marchite.

El río corre hacia el mar, ¿cuándo volverá al oeste?

Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable.

Wangji Yewangtang

Mirando el atardecer en Gaodong, quiero confiar en él. Los árboles son todos colores otoñales y las montañas simplemente brillan.

Los pastores ahuyentaban terneros, cazaban caballos y traían pájaros. No hay conocidos cuando nos preocupamos el uno por el otro, pero siempre cantamos y apreciamos a Cai Wei.

Wang Ye Tang y Du Fu

Las montañas Xishan están cubiertas de nieve durante todo el año y las tres ciudades están fuertemente guarnecidas; el puente de los suburbios del sur cruza el majestuoso río Jinjiang. El país ha estado en crisis durante años y los hermanos no tienen contacto entre sí. Estamos muy lejos el uno del otro y yo soy el único, ¿de acuerdo?

Pero bajo la luz de finales de otoño, entregará su cuerpo a Géminis; hasta el momento, no se ha devuelto ni una gota de mérito al sabio Huang Sheng. Viajé solo a caballo, a menudo con amplias vistas, y la crisis económica mundial era inimaginable.

Wang Yetang y Du Fu

Qingqiu no pudo soportarlo más, por lo que arrojó una capa de sombra. El cielo estaba despejado y una ciudad aislada mostraba una profundidad de nubes.

El viento otoñal arrastra las hojas muertas más rápido, contemplando el sol que acaba de ponerse a lo lejos. ¿Por qué la solitaria grulla blanca nunca regresa? Debes saber que el cuervo oscuro ya es Su Manlin.

Hanjiang se encuentra en las primeras etapas de embarazo.

(Meng Haoran)

Las hojas caen hacia el sur y el viento del norte es sombrío.

Mi casa vaga junto al río, y el mar de nubes está lejos.

Derramé lágrimas de nostalgia durante el viaje y vi la parte trasera de la vela en el horizonte.

El humo en el viento difumina el lugar donde puede estar el ferry y el vasto río se ondula bajo el sol poniente.

El lago Dongting envía un mensaje al primer ministro Zhang.

Meng Haoran

El agua otoñal sube y casi se funde con la orilla, confundiendo el agua y el cielo.

El vapor de agua en Ozawa en la tierra de las nubes es blanco y las olas parecen sacudir todo Yueyang.

Tengo que cruzar el agua para encontrar una barca y un remo, y me da vergüenza volver a casa, a los días santos.

Sentado inactivo y observando el arduo trabajo de otras personas pescando en el río, solo puedo envidiar los peces atrapados en el pez.

Torre de la Grulla Amarilla

Cui Hao

El hada del pasado se ha ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.

La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.

Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.

Pero cuando miré a casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente.

Enviar a un amigo

Li Po

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua con gas rodea el este de la ciudad. .

Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.

Con un gesto de su mano, se separan. Su amigo a caballo lo llevará en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.

Autumn Ci

Liu Yuxi

Desde la antigüedad, me he sentido triste y solo cada otoño, y creo que el otoño es más común que la primavera.

No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.

Las montañas y los ríos son claros y helados por la noche, y algunos árboles son de color rojo oscuro y amarillo claro.

Querer llegar hasta el fondo del edificio es como una locura primaveral.

Línea Lushan

Mei Yaochen

A primera hora de la mañana, la ondulada montaña Lushan, con miles de picos compitiendo por la belleza, subidas y bajadas, es espectacular. que simplemente satisface mi interés por los paisajes naturales.

A lo largo del camino, la cordillera del Monte GryRum frente a nosotros sigue cambiando. Una persona se sumerge en el sinuoso y profundo camino salvaje, pero olvida hacia dónde se dirige.

El sol sale, la nieve se derrite, las montañas parecen más silenciosas y vacías, los osos tontos trepan lentamente a los grandes árboles y los ciervos beben tranquilamente el agua del arroyo.

No hay edificios ni humo a la vista. No puedo evitar preguntarme si habrá gente viviendo en las montañas. En ese momento, de repente escuché un cuervo graznando en la montaña en la distancia.

Huanxisha-Su Shi

Visita al templo Qishui Qingquan. Junto al templo se encuentra el río Lanxi, que fluye hacia el oeste.

Al pie de la montaña, los capullos azules se empapan en el arroyo y el camino arenoso entre los pinos está limpio y libre de barro. Al anochecer, la lluvia susurra.

¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentéis el paso de la vejez!

Hay demasiadas versiones de Huanxisha. Puedes consultarlas en la Enciclopedia Baidu.

El 4 de noviembre fue un día tormentoso.

Lu You

Estiré mis extremidades en mi país solitario, sin sentirme triste por mi situación, pero pensando en proteger las fronteras del país.

Cuando la noche llegó a su fin, me quedé en la cama escuchando el sonido del viento y la lluvia, aturdido en mi sueño, y monté un caballo blindado a través del río helado hacia el campo de batalla del norte.