Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Jiang Shenzi Xinghua Village Pavilion Wine Flag Style Original|Traducción|Apreciación_Introducción original del autor

Jiang Shenzi Xinghua Village Pavilion Wine Flag Style Original|Traducción|Apreciación_Introducción original del autor

Estilo de bandera de vino del pabellón de la aldea Jiang Shenzi Xinghua [Autor] Xie Yi? Dinastía Song

Estilo de bandera de vino del pabellón de la aldea de Xinghua. Soluble en agua. El sol todavía está rojo. El ferry salvaje está a la sombra de los sauces. Al mirar las montañas al sur del río Yangtze, la gente está muy lejos y la hierba está vacía.

Jaula de humo en el exterior de Sunset Tower. La fragancia a polvo se derrite. Recuerdo la vez que te vi en la pantalla con tus cejas pálidas. Solo Guanshan esta noche es igual a la luna a miles de kilómetros de distancia.

La bandera del vino en Xinghua Village Pavilion está de cara al viento. El agua del río se disolvió y el color rojo se volvió más claro. Nadie cruza el barco salvaje y los sauces a ambos lados están sombreados por árboles verdes. Al mirar las montañas al sur del río Yangtze, no hay nadie a la vista.

Solo la hierba es incluso azul. El sol poniente fuera del edificio es una jaula de humo. Las cejas rosadas son claras. Recuerdo el año pasado, te vi en la foto. Esta noche, las montañas están pesadas y a miles de kilómetros de distancia, la luna brillante está contigo.

Notas del Pabellón 1 de Jiang Shenzi Xinghua Village "Jiang Chengzi": La inscripción también se llama "Jiang Shenzi".

② "Pabellón de la aldea de Xinghua": es decir, la oficina de correos de la aldea de Xinghua. Se dice que está ubicado en la ciudad de Qiting, Macheng, Hubei. "Viento de la bandera del vino": el viento que hace ondear la bandera del vino.

(3) "Disolución": se refiere a la forma en que el agua del río se ondula y fluye lentamente. Significa volar, significa flotar. "Canhong": metáfora de las flores marchitas.

4 "Ferry Salvaje": Ferry de Murano.

⑤ “Mirar hacia otro lado”: ​​se refiere a mirar hasta no poder ver.

⑥ "No se ve gente, la hierba está conectada al cielo": Significa que el viejo amigo al que extraño no se ve, sólo la hierba está conectada al cielo.

⑦ "Late Smoke Cage": se refiere a la escena envuelta en humo al anochecer.

8 "Rong": Rong, Rong, Rong. Otra interpretación de esta frase es: la fragancia rosada describe la belleza del aire en la escena; el leve pico de la ceja describe la belleza de las montañas distantes envueltas en humo. Un tonto no lo cree así, pero tiende a interpretarlo como un escrito sobre personas. Debido a que esta oración también pertenece a las siguientes oraciones "recordar" y "cumplir", hay inversiones y omisiones, pero es simple y clara; Una frase exquisita no es menos que un golpe de genialidad.

⑨ "年": Esto se refiere a "entonces". "En la pintura" debería significar "en la escena pintoresca", no la pantalla o barrera del piso de arriba donde se exhiben las pinturas y poemas.

⑩ "Guanshan": según 33 citas en "Fu Zhai Man Lu" en el último volumen de "Tiaoxi Yuyin Conghua", debería referirse a Guanshan en Huangzhou.

? "Sudán": Se refiere a la brillante luz de la luna.

Apreciación del pabellón de la aldea Xinghua de Jiang Shenzi Apreciación del viento de la bandera del vino El tema del poema es la nostalgia por los amantes y expresa el sentimiento de mal de amor al recordar el pasado. Primero, comience con el espacio y expanda un reino espacial tridimensional. La bandera del vino en el pabellón de la aldea de Xinghua ondeaba suavemente con la brisa y el agua clara fluía silenciosamente. Las flores se han marchitado, pero cuando sopla la brisa primaveral, provocan ráfagas rojas. Este es Late Spring Village y el entorno específico en el que vive el autor. Todo esto demuestra que "el agua que fluye es más ligera que la primavera", lo que añade un poco de melancolía a la mentalidad del autor. La relación entre Xinghua Village y el vino se originó en el "Festival Qingming" de Du Mu. "Disculpe, ¿dónde está el restaurante? El pastor señaló la aldea de Xinghua". Más tarde, muchos hoteles recibieron el nombre de la aldea de Xinghua.

"Los cruces salvajes son atravesados ​​por barcos y los sauces están sombreados por árboles verdes". En la frase "Yedu", el poema de Wei "Xixi Chuzhou" se utiliza para expresar la desolación del medio ambiente. La escena de "sauces en flor y flores brillantes" inevitablemente añade un toque de tristeza a los poetas. Los sauces a menudo se asocian con la tristeza y el odio de la despedida, y los sauces se han convertido en un símbolo de la despedida. "El camino verde y negro se separa frente al edificio, con un toque de sauce y una pulgada de ternura". "Hyacinth, Listen to the Bright Wind and Rain" de Wu Wenying) "Qinghei" también significa verde y negro. El tranquilo y desolado Yedu simboliza los sauces que nunca se arrepienten de la separación, contrastando con el color claro y melancólico que se forma arriba. Todo esto allana el camino a la nostalgia de que "las montañas al sur del río Yangtze están muy lejos, nadie puede verlas y la hierba está vacía" y exagera la atmósfera ambiental. Después de la representación y el presagio anteriores, la "persona" "invisible" no aparece de la nada. "Al mirar la montaña Jiangnan, no hay gente a la vista y la hierba está vacía". Xie Yi es de Linchuan, Jiangxi y también de Jiangnan. Aunque pudo escribir poemas durante toda su vida, fracasó en la sala de examen y falló en muchas pruebas. Murió vestido de civil. Un erudito tan miserable se encontraba en un estado de ánimo miserable en una tierra extranjera. No hace falta decir que cuando miró hacia el sur del río Yangtze, las montañas verdes se extendían hasta donde alcanzaba la vista y el sentimiento de anhelo de separación surgió espontáneamente. El hombre indicado está muy lejos, en el sur del río Yangtze, pero no se le puede ver. Todo lo que podía ver era la interminable hierba primaveral, que estaba conectada al cielo y se extendía hasta la distancia infinita. Y la hierba primaveral es un objeto que fácilmente puede provocar despedidas y mal de amores. "Las canciones de Chu: Reclutamiento de ermitaños": "Cuando los reyes y los nietos viajan pero no regresan, la hierba primaveral crece". "Aléjate del odio como la hierba primaveral, sólo entonces podrás ir más lejos y vivir" Qing Ping ". Le, Adiós a la mitad de la primavera") El poeta usa telefoto La cámara mira la hierba primaveral a lo lejos, falta la belleza y no sé dónde está. Estaban fascinados y odiados al mismo tiempo.

Después de la película, el dolor del mal de amores, que es invisible para las personas, naturalmente se convirtió en recordar el pasado. Cinco frases de "Sunset"... Las "s" de la imagen son recuerdos del pasado, del momento en que la primera película pasó del espacio a la siguiente. Las cinco frases tratan de "recordar", y todas ellas. terminar con "Recordar" es la palabra principal, pero la frase "Escribir como mirar la montaña, no estar contento con la paz" es particularmente tabú, por lo que el autor parte del recuerdo e inmediatamente describe la imagen, en lugar de describir el hermoso momento de Atardecer, el humo fuera del edificio, en este ambiente encantador, hay una belleza deslumbrante, rosada y regordeta, con una agradable fragancia y cejas verdes. El poeta no escribe sobre su rostro y figura de manera descriptiva, sino que usa metafóricamente. retórica para reemplazar el conjunto. Simplemente escribe sobre sus cejas y su fragancia rosada, y el resto se puede imaginar. Esto es incluso más fascinante que contar la historia como quieras. Esta es una imagen muy vívida que nunca desaparecerá de la pantalla. memoria del poeta. Inventa el pasado escribiendo: “Aún recuerdo el año en que nos conocimos. "Esto muestra que todo lo anterior sucedió en la pantalla de arriba. Finalmente, el autor planteó una pregunta: "¿Se fueron poco después de conocerse o vivieron juntos por un tiempo? "El autor no dará ninguna explicación. Las letras también son como pinturas. Las pinturas no pueden ocupar todo el papel. Dibuja todo y deja los espacios en blanco apropiados. También debe haber espacios en blanco en las letras para dejar espacio a la imaginación del lector.

Al recordar esto, me detuve por un momento y volví a mirar el tiempo. "Esta noche, Guanshan es el único, a miles de kilómetros de distancia, con la misma luz. "Después de pasar la vela de los recuerdos, el poeta tuvo que enfrentar la realidad. Después de cruzar la montaña, la hierba primaveral estaba en el cielo, mirando a la bella dama a lo lejos, y viéndose nuevamente sin motivo alguno. Pensó el poeta : Esta noche solo hay una luna brillante en el cielo, brillando sobre mí, un extraño, y para ella, que está a miles de kilómetros de distancia, solo podemos expresar nuestro amor a la luna brillante. Intercambiemos nuestros sentimientos a través de la luna brillante. ! "La belleza camina sobre el polvo y la luna brillante está a miles de kilómetros de distancia". "("Yuefu" de Xiezhuang de la dinastía Song del Sur) "Te deseo una larga vida y hermosos paisajes a miles de kilómetros de distancia. "El estado de ánimo de Su Shi como poeta en este momento puede ser similar a este. Xie Yi escribió poemas sobre Xitang. Mao Yun dijo: "Xitang Xiaoling es ligero y lindo. ""Etimología Congtan" dijo que la palabra "hermosa y significativa" también está muy cerca.

Después de escribir esta palabra, todos los que vivían en esta sala la recitaron repetidamente y se la pidieron al cartero. Cópiela con lápiz, tinta y papel Al cartero le resultó problemático, por lo que pintó en secreto las palabras con polvo blanco para evitar que la gente las copiara. Esto demuestra lo popular que era la palabra "apreciación" en ese momento, que expresaba el sentimiento de nostalgia en ese momento. un lugar extranjero. El estilo del poema es claro y claro, el paisaje es natural, las emociones se agitan y es triste y conmovedor.

La primera línea proviene del poema de Du Mu: "¿Dónde está?". ¿el restaurante?" El pastorcillo señala la aldea Xinghua" ("Qingming"). La temporada es finales de primavera y principios de verano, y la ubicación está al borde de la carretera cerca del agua en las afueras de Nomura. En ese momento, lo primero que llamó la atención fue la bandera del vino ondeando levemente con la brisa. Mirando hacia abajo, vi la taberna del pueblo de Xinghua. Las siguientes descripciones de escenografía y letras comienzan a partir de ahora.

Luego dos frases de tres caracteres describen la escena frente a mí: "El agua ha desaparecido, pero el rubor sigue rojo". Escribe una palabra sobre el agua y una palabra sobre el viento. Aspecto disuelto y fluido. Las brillantes olas azules son una belleza refrescante. Sin embargo, la última frase es bastante diferente: "puede ser rojo". ¡"Rojo" ya está "lisiado", sin mencionar "avergonzado"! Al ver “Remnant Red” en esta época, los pensamientos del poeta surgieron de la tristeza por el paso de la primavera.

"Yedu Zhou" utiliza el poema de Wei "Xixi Chuzhou". Aunque el poema original es pintoresco y lleno de interés salvaje, la soledad del poeta es fácilmente visible. A principios de la dinastía Song, Kou Zhun dividió el poema de Wei en dos frases: "Nadie cruza el agua salvaje, pero el barco cruza el sol". En resumen, la palabra "Yedu Zhou" implica la desolación frente al "Pabellón de la aldea Xinghua", lo que le da al poeta una sensación de "rojo persistente". Pero la siguiente frase "Hay un pueblo con sauces oscuros y flores brillantes" tiene un sabor diferente: una bahía de agua, sauces a ambos lados, hojas verdes que cubren el sol, tiene un sabor hermoso.

Las siguientes cuatro frases son "solubles en agua". En esta pintura en tinta clara, las dos primeras oraciones son primeros planos y las dos últimas son planos generales; una o cuatro oraciones son inspiradoras y dos o tres son trágicas. A través de la comparación de escenas y emociones, podemos hacerlo inteligentemente. Vea a través del impacto de las microondas en las emociones del poeta.

No fue hasta las palabras "Mirando las montañas Jiangnan que la gente no puede ver, y la hierba está en el cielo" que los personajes aparecieron frontalmente entre líneas. Las montañas de Jiangnan se extienden hasta donde alcanza la vista. ¿Cómo puedo verlos todos? La palabra "yuan" es la descripción que hace Wei de la montaña Zhongnan: "desde la montaña hasta el rincón del mar" ("la descripción de la montaña Zhongnan Du Fu" del monte Tai: "verde y goteante, Qi y Lu son altos"). ("Wang Yue").

Las montañas están lejos y los caminos están lejos, y quien piensa en ellos no puede verlos. Lo único que pudieron ver fue que “el pasto estaba incluso vacío.

"Estas tres palabras son como el significado de Qin Guan de" el cielo está lleno de hierba de luto ". Sin embargo, las tres frases del discurso de agradecimiento están conectadas entre sí: lo que ves son montañas y nubes, hierba y árboles, un trozo de paisaje natural, tú ¡Lo invisible es la persona! Por eso, el poeta dijo la verdad y contó toda la historia

Después de escribir "No puedo verte" en tres frases, una imagen cálida y encantadora. Surgió en la mente del poeta. La escena de la puesta de sol fuera del edificio pronto se volvió más oscura y el humo de la tarde se volvió nebuloso. En este ambiente mágico, apareció una belleza con "maquillaje de mañana y de noche". belleza de la persona directamente. Solo olieron su cálida y fragante fragancia rosada, y solo vieron sus cejas revoloteando. Estas tres frases fueron escritas con bolígrafo real en el ambiente, pero el escritor era virtual y usó un bolígrafo lateral. Regresó a la realidad presente y habló directamente, agregando: “Recuerda cuando te conocí en la foto. "Eso fue el año pasado, nos conocimos en la pintura. Estas cinco frases tratan de recordar el pasado. La concepción artística de las tres frases del "atardecer" reapareció en mi mente, etérea y distante, y las dos frases del "recuerdo" fueron completamente Ver el vacío y la vista es realista. La realidad, la realidad y la realidad pueden coexistir.

Finalmente, termina con un suspiro: "Solo la luna brillante en Guanshan esta noche y a miles de kilómetros de distancia es la misma que Su Guang. . "Hay miles de montañas y ríos, y hay muchas hierbas en el cielo. "La gente no puede verlo" es seguro. Cuando las personas caen en una depresión de la que es difícil deshacerse, a menudo se consuelan y se obligan a sí mismas. Este final es. "Moon Fu" de Xiezhuang de la dinastía Song del Sur dice: "Una hermosa mujer se aleja del polvo, a miles de kilómetros de distancia, la luna brillante brilla. El viento suspirará y descansará, y el camino del río es largo. "Aunque la rima final de esta palabra solo usa una oración, también contiene las cuatro oraciones. Al final, se puede decir que "como un manantial que fluye de regreso al mar, el ciclo es satisfactorio" ("Integrated Ci" de Jiang Shunyi ? Método") un mejor final.

Se dice que una vez el autor escribió esta palabra en la pared cuando estaba visitando el Xinghua Village Inn en Guanshan, Huangzhou. Se puede ver que el nombre de este. La palabra es más importante que en ese momento. Dos palabras Introducción de Xie Yi (1068-1113), autor de Jiang Shenzi, nativo de Linchuan (ahora ciudad de Fuzhou, provincia de Jiangxi) en la dinastía Song y uno de los veinticinco. herederos de la Escuela de Poesía de Jiangxi. p>

Otras obras de Xie Yi ○Milenio, cantando paisajes de verano

○Recolectando semillas de morera, luchando por el bosque helado

○Como un sueño, agua afuera de la puerta

Enviar a Dong Yuanda

○Más obras de Xie Yi