Buscando una traducción al inglés de un antiguo poema que describe la primavera
La enfermedad del sueño en primavera, sin saberlo, rompió la mañana y el canto de los pájaros perturbó mi sueño.
Una noche de viento y lluvia hará que caigan muchas flores.
El sueño primaveral se desconoce y se escuchan pájaros por todas partes.
Hacía viento y llovía por la noche, y las flores estaban en flor.
Tang·He·Zhangzhi
Jasper finge ser un árbol, del que cuelgan miles de tapices de seda verde.
No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.
El jaspe se fabrica hasta la altura del árbol, y la cinta de seda verde cuelga durante miles de años.
Sé quién cortó las hojas finas y las cepilló como si fueran tijeras.
Du Fu de la dinastía Tang
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.
Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.
Traducción: Temporada de lluvias, cuando llega la primavera.
El viento se cuela en la noche humedeciendo las cosas silenciosamente.
Los senderos salvajes están completamente oscuros por las nubes y los barcos del río están en llamas.
El lugar húmedo es rojo y las flores están brocadas en Wancheng.