¿Qué significa "ayer" en el poema de Li Bai "Adiós al tío Yun, el secretario de la escuela en la Torre Inclinada de Xuanzhou"?
Texto original:
Adiós al Ministro Shu Yun en la Villa Xie Tiao en Xuanzhou
Li Bai [Dinastía Tang]
Desde ayer, tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí;
Hoy me duele aún más el corazón.
Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.
Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.
Todos somos pensamientos elevados y distantes, añorando el cielo y la luna brillante.
Pero como el agua aún corre, aunque la cortemos con espadas, las penas volverán, aunque las ahoguemos con vino
Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana voy a Suéltame el pelo y súbete a un barco de pesca.
Traducción:
El ayer que me dejó es irresistible.
Hoy me siento muy confundida y preocupada.
Ante esta escena, Wan sopló a los gansos que regresaban al sur, para que pudieran subir al alto edificio y tomar una copa.
Los artículos del Sr. Wang tienen un fuerte sentido del estilo y mi estilo poético es tan fresco y hermoso como el de Xie Tiao.
Todos estamos llenos de orgullo y alegría, y nuestros pensamientos saltantes son como volar alto hacia el cielo azul para recoger la luna brillante.
Desenvaina tu espada y corta el agua. Se vuelve más turbulenta, más galopante, pero más intensa levantemos una copa para aliviar nuestro dolor.
Si no puedes estar satisfecho en este mundo, es mejor dejarte el pelo largo y abordar un barco en el río Yangtze.
Notas:
Xuanzhou: Hoy es alrededor de Xuancheng, provincia de Anhui.
Torre Xie Tiao (tiɣo): también conocida como Torre Bei y Torre Xie Gong. Fue construida en la montaña Lingyang cuando Xie Tiao era el prefecto de Xuancheng y más tarde pasó a llamarse Torre Zhangdie.
Despedida: Te despedimos con buen vino y comida deliciosa.
Jiaào Shu: Nombre oficial, es decir, el secretario de la Secretaría Provincial de Escuela, quien se encarga de la recogida de libros en el tribunal.
Shu Yun: Li Yun, también conocido como Li Hua (el poema de "Wen Yuan Huaying" se titula "Canción de acompañamiento a Yu Shuhua al subir a la torre"), fue un famoso escritor clásico chino en aquella época. tiempo y se desempeñó como secretario del corrector provincial responsable de la revisión de libros. Li Bai lo llamó tío, pero no tenía conexión con el clan.
Changfeng: viento lejano, viento fuerte.
Esto se refiere al paisaje de Changfengqiuyan en la oración anterior.
Rascacielos (hān): Beber en un edificio alto.
Penglai: Se refiere a la visión oriental de la colección de libros durante la dinastía Han del Este. "Libro del Han posterior" Volumen 23 "Biografía" va acompañado de la "Biografía de Zhang Dou": "En ese momento, los eruditos llamaban la Cámara Tibetana de Dongguan Lao, y los taoístas la llamaban Montaña Penglai. La nota de Li Xian: "Yandongguan tiene muchas". Clásicos Penglai, la montaña sagrada en el mar, En la Mansión Inmortal, están todos los libros secretos de You Jing "Artículo de Penglai: tomado del artículo de Liu Yun. Huesos de Jian'an: Los poemas escritos por escritores como "Three Cao" y "Qizi" en Jian'an a finales de la dinastía Han (el año del emperador Xian de la dinastía Han, 196-220) eran de alto estilo y Las generaciones posteriores los llamaron "Jian'an Bones".
Xiao Xie: hace referencia a Xie Tiao, llamado Xuan Hui, un poeta de las Dinastías del Sur. Las generaciones posteriores se refirieron a él y a Xie Lingyun como Da Xie y Xiao Xie. Se utiliza aquí como metáfora.
Qingfa (fā): hace referencia al estilo poético del cabello fresco. Cabello: cabello, poesía, elegancia.
Todas embarazadas: Todas las embarazadas.
Xing (Xing): la alegría de ser elegante y desenfrenado, hace referencia a la alegría de viajar por montañas y ríos, y la alegría de estar lejos en el horizonte. "Prefacio a Wang Tengting" de Wang Bo: "Si estás lejos, serás tranquilo, y si eres fácil, volarás". "Envía a los invitados que regresan a Vietnam" de Li Bai: "El agua en el lago Jinghu es claro, y los locos regresan al barco para descansar". Pensamientos fuertes: "Registros históricos de Lu Ji" de Lu Sidao: "Li Ci Spring está llena y los pensamientos fuertes vuelan”
Pensamiento fuerte. : ambicioso y heroico.
Tomar: tomar.
Pin: Otra versión es "eliminación". .
Chèn significa contentamiento.
Dinastía Ming (zhāo): mañana.
Fa: No llevar corona significa no ser funcionario. Lo que aquí se describe es salvaje y desinhibido. Los antiguos llevaban una corona en el pelo, lo que significaba ocio.
Barco zuoping (piān): coger un barco para esconderse en los ríos y lagos. Barco: un barco, un barco. Al final del período de primavera y otoño, Fan Li se despidió del rey Gou Jian de Yue y "flotó en los ríos y lagos en un barco" ("Registros históricos · Biografías de Huozhi").
Fondo creativo:
Este poema fue escrito en el año duodécimo de Tianbao (753 d.C.). En el otoño de este año, Li Bai llegó a Xuanzhou y pronto vivió en Xuanzhou.
Uno de sus viejos amigos, Li Yunxing, vino aquí y se fue poco después. Li Bai lo acompañó a la Torre Xie Tiao y celebró un banquete para despedirlo. La Torre Xie Tiao en Xuanzhou fue construida por el poeta Qi del Sur, Xie Tiao, cuando era prefecto de Xuancheng. Li Bai visitó este lugar muchas veces y escribió un poema "Ascendiendo la torre norte de Xie Tiao en Xuancheng en otoño".
Agradecimiento:
Este poema es el poema de despedida del autor en la Torre Xie Tiao en Xuanzhou. El poeta está lleno de emociones. Estaba lleno de orgullo y alegría, pero no podía ocultar su frustración e injusticia de vez en cuando. Sus altibajos emocionales. El lenguaje es claro, parece salir de la boca y la voz es aguda.
Al comienzo de este poema, no escribo sobre el edificio, y mucho menos digo adiós, sino que me paro en la pared y expreso mi corazón. "El día de ayer" y "el día de hoy" se refieren a los muchos "ayer" que me han dejado y los "hoy" que han seguido. En otras palabras, todos los días siento que no hay luz del sol ni de la luna, me cuesta ahorrar tiempo, estoy molesto y me siento deprimido. No sólo contiene la depresión espiritual de la "dificultad para seguir una carrera oficial", sino que también disuelve los sentimientos del poeta sobre la sucia realidad política. Sus "problemas" no comenzaron "hoy" y sus "problemas" no terminaron ahí. Quizás se pueda decir que este es un resumen artístico de su experiencia y sentimientos políticos a largo plazo. La profundidad, amplitud e intensidad de la ansiedad y la ira reflejan el gobierno cada vez más corrupto desde Tianbao, así como la experiencia personal cada vez más embarazosa de Li Bai. El intenso dolor mental causado por la aguda contradicción entre el ideal y la realidad encuentra aquí una forma adecuada de expresión. El origen de la sorpresa, los idiomas superpuestos (ambos dicen "no me agrado" y "no puedo seguir" las palabras "perturbar mi corazón" también se llaman "triste", y la estructura de la oración de once caracteres es vívida); Expresa la profunda depresión interior del poeta, su fuerte ansiedad e ira, su estado de ánimo caótico y su estado emocional a punto de estallar e incontrolable.
"Los gansos salvajes de otoño siempre van acompañados del viento. Me miro en esta granja y bebo mi vino." De cara al vasto y despejado cielo otoñal, contemplando el magnífico paisaje de miles de gansos salvajes. , No puedo evitar evocar el deseo de beber veneno para saciar mi sed. Estas dos frases muestran una imagen magnífica y clara del cielo otoñal frente a los lectores, y también muestran la mente heroica y amplia del poeta. El cambio repentino de una depresión extrema a un estado de gran excitación parece interminable e increíble. Pero por eso Li Bai es Li Bai. Es precisamente por sus elevados ideales y el hecho de que ha estado reprimido por el ambiente oscuro y sucio durante mucho tiempo que siempre ha anhelado el vasto espacio donde pueda vagar libremente. Al ver el lugar donde "los gansos salvajes de otoño son escoltados por el viento", me sentí renovado y mis preocupaciones desaparecieron. Al sentir el cómodo ajuste entre el corazón y el medio ambiente, surge espontáneamente la pasión de "beber en edificios altos".
"Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, quien creció a tu lado". Estas dos palabras de despedida fueron escritas para el anfitrión y el invitado respectivamente. Los eruditos de la dinastía Han del Este llamaron a Dongguan (la institución de colección de bibliotecas del gobierno) la montaña Penglai del taoísmo. En la dinastía Tang, la montaña Penglai se utilizó principalmente. Peng Ge se refiere a la Provincia Secretaria, y Liu Yun es el secretario de la Provincia Secretaria, por lo que el "capítulo Penglai" aquí se refiere al artículo de Liu Yun. El hueso de Jian'an se refiere al fuerte "carácter de Jian'an". La primera oración elogia el estilo vigoroso de Liu Yun, y la segunda oración se refiere a "Xiao Xie" (es decir, Xie Tiao), diciendo que sus poemas tienen el mismo estilo fresco que Xie Tiao. Li Bai admiraba mucho a Xie Tiao. En comparación con Xiao Xie aquí, tenía plena confianza en sus talentos. Estas dos oraciones naturalmente encajan con el título de Xie Tiao Lou y Xiao Shu.
"Ambos mantenemos en alto nuestro anhelo por el lugar lejano, y yo quiero ir al cielo y abrazar la luna brillante". Estas dos frases exageraron aún más el interés de ambas partes en "construir un lugar alto". -Construcción de altitud", diciendo que cada uno tiene ideales elevados y que el vino está lleno de entusiasmo. Flotando en el aire, con ganas de subir al cielo para atrapar la luna brillante. En el frente dice día soleado y cielo despejado de otoño, pero aquí dice "luna brillante", lo que demuestra que esto último no es cierto. Tal "audacia" también demuestra que estas son las palabras heroicas del poeta cuando estaba borracho y triunfante. La audacia y la inocencia se unen aquí armoniosamente. Este es el personaje de Li Bai. Es cierto que la luna brillante es abrazada por el cielo, lo cual es una declaración temporal y no se puede confiar, pero este tipo de imagen voladora y vigorosa permite a los lectores sentir claramente el anhelo del poeta por el elevado estado ideal. Estas dos frases están escritas libre y vívidamente, llevando las altas emociones que despierta el reino de los "gansos salvajes otoñales escoltados por el largo viento" hasta el clímax, como si toda la oscuridad y la suciedad de la realidad hubieran sido barridas y todos los problemas. en el corazón han sido barridos Todo fue arrojado del cielo.
La metáfora de “pero como el agua sigue manando, aunque la cortemos con espadas” es extraña y novedosa, también es natural, apropiada y llena de vida. Frente a la Torre Xie Tiao, hay un arroyo que fluye durante todo el año. Es fácil asociar el agua que fluye sin fin con un sinfín de problemas, por lo que surge naturalmente la idea de "sacar un cuchillo para cortar el agua", que es provocada por el fuerte deseo de deshacerse de los problemas. Debido a la estrecha relación entre la metáfora y la percepción visual, tiene más o menos el significado de "xing" y se siente natural y natural cuando se lee.
Aunque la depresión interior no se puede eliminar, el detalle de "sacar la espada y cortar el agua" expresa vívidamente el deseo del poeta de deshacerse de la depresión mental, que obviamente es diferente de aquellos que son adictos a la depresión y no pueden liberarse.
"Dado que este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y abordaré un barco de pesca". La contradicción entre los ideales progresistas de Li Bai y la oscura realidad, en las condiciones históricas de ese momento. no se puede solucionar. Por lo tanto, siempre está atrapado en la depresión de "no poder decir lo que quiere decir" y sólo puede encontrar una salida en la depresión de "mandar el barco". Esta conclusión es, por supuesto, algo negativa e incluso contiene elementos de escapismo. Sin embargo, la historia y la clase social que representa dictan que no puede encontrar una mejor salida.
El valor de Li Bai es que, aunque estaba mentalmente bajo una presión deprimente, no abandonó su búsqueda de ideales progresistas. Este poema sigue lleno de sentimientos heroicos y generosos. Las palabras "Changfeng" y "Está todo en mi corazón" son más como tocar una melodía aguda y optimista en una música melancólica, que revela una luz brillante en las nubes oscuras. La frase "desenvainar la espada" no sólo expresa una fuerte depresión, sino que también muestra un carácter obstinado. Por lo tanto, todo el poema no da a la gente sentimientos de tristeza y desesperación, sino que muestra heroísmo y heroísmo en la ansiedad y la depresión. Esto demuestra que el poeta no sucumbió a la opresión del entorno ni a la presión de su corazón.
Todo el poema es como una canción, con altibajos de emoción, encanto profundo, vericuetos, altibajos de composición, altibajos llanos, sin dejar huella, lenguaje claro y sencillo, tono alto, alcanzando el reino de la armonía y la unidad entre la audacia y la naturaleza.
Sobre el autor:
Li Bai (701-762), un gran poeta romántico de la dinastía Tang, fue llamado el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores, y también fue llamado "Du Li" con Du Fu ". Para distinguirse de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, también conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron convocados juntos. Según los registros del "Nuevo Libro de Tang", Li Bai es el noveno nieto de (Liang Wang Li Gui) y tiene el mismo clan que los otros reyes. Tiene una personalidad alegre y generosa, le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos. Li Bai estuvo profundamente influenciado por los pensamientos aldeanos de Huang Laodong. La colección de poesía de Li Taibai se ha transmitido de generación en generación y la mayoría de sus poemas los escribió cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada de Lushan", "El viaje difícil", "El camino difícil hacia Shu", "Entrando al vino", "Fu Zhi", "El primer trabajo en la ciudad de Baidi", etc.