¿Cómo redactar un contrato formal de arrendamiento de terreno?
En el contrato de arrendamiento de terrenos, debemos prestar atención a los siguientes aspectos: primero, la identidad de ambas partes; segundo, aclarar el contenido concreto del contrato; tercero, aclarar la responsabilidad por incumplimiento del contrato; ambas partes; cuarto, aclarar el tiempo específico.
Contrato de arrendamiento de terreno
Parte A: (arrendamiento)
Parte B: (arrendamiento)
Con el fin de proteger la legalidad de ambas partes en el contrato de arrendamiento de tierras agrícolas, estandarizar la gestión de las tierras cultivadas y la plantación y operación de las tierras contratadas, de acuerdo con los principios de prioridad ecológica, optimizando la estructura de plantación, desarrollando una agricultura ecológica moderna con alto rendimiento, alta calidad y eficiencia, producción estandarizada y operación industrializada, y de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente contrato de consultas.
Artículo 1 Gestión del uso de la tierra cultivada
Con el fin de gestionar la tierra cultivada de manera científica, razonable, uniforme y estricta, la Parte A determina que toda la tierra cultivada arrendada por la Parte B pertenece al nivel básico. tierras de cultivo del distrito de Longquanyi, ciudad de Chengdu y están incluidas en las tierras de cultivo básicas nacionales. Para las tierras de cultivo, se implementa el sistema básico de protección de tierras de cultivo más estricto. Permitir que el Partido B decida de forma independiente sobre las variedades de plantación y los métodos agrícolas, esté orientado al mercado, implemente el principio de "cereales, cereales y economía" para mejorar plenamente la eficiencia de la producción de las tierras cultivadas, fomente la transformación de las tierras agrícolas básicas centradas en el agua, y aumentar la producción unitaria de beneficio de la tierra cultivada. Artículo 2 Área y ubicación del arrendamiento
La tierra cultivada arrendada por la Parte A a la Parte B está ubicada en Chengdu, con un área total de aproximadamente 2000 acres, y los cuatro límites son (sujetos a marcado real) .
Artículo 3 Plazo de Arrendamiento
El plazo de arrendamiento es ***10 años, del 1 de febrero de 2000 al 31 de octubre de 2000. En caso de ajustes a las políticas nacionales, se llevarán a cabo consultas adicionales.
Artículo 4 Monto y forma de pago del canon de arrendamiento
El canon de arrendamiento se pagará por primer uso, una vez al año, y se negociará una vez cada tres años. . La tarifa de alquiler para los dos primeros años es de 800 yuanes/mu y la tarifa de alquiler para el próximo año es de 65.438 yuanes por año + pago en efectivo antes del 10 de febrero. La tarifa de alquiler del 20_ al 20_ es de 1.200 yuanes/año y mu. Cuando el precio se vuelva a negociar después de tres años, no se producirá ningún cambio en los derechos de gestión.
Durante el período de arrendamiento, si la Parte B invierte completamente en la construcción de terrenos para plantar invernaderos, la Parte A no aumentará la tarifa de arrendamiento. Si los gobiernos nacional y local invierten en apoyar la construcción, la tarifa de alquiler se incrementará adecuadamente de acuerdo con la situación real, y los aspectos específicos del aumento de la tarifa se acordarán en el contrato complementario.
Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte A y de la Parte B
(1) Derechos y Obligaciones de la Parte A
1 Ejercer los derechos de arrendamiento y supervisión sobre todos. derecho de tierras de cultivo contratado.
2. La parte tiene derecho a recuperar la tierra cultivada que la Parte B no explota de conformidad con el contrato.
3. Evitar que el Partido B destruya recursos de tierras agrícolas y otros activos.
4. Según lo estipulado en el contrato de arrendamiento, el canon de arrendamiento será a cargo de la Parte B.
5. Una vez vencido el plazo del arrendamiento, la Parte A tiene derecho a proponer nuevos estándares de arrendamiento y seleccionar un nuevo arrendatario.
6. Durante el período de arrendamiento de tierras agrícolas, el Partido A es el beneficiario de diversas políticas nacionales que benefician y apoyan la agricultura, a menos que el gobierno del distrito de Longquanyi estipule lo contrario.
7. Salvaguardar los derechos e intereses legítimos pertinentes de la Parte B.
(2) Derechos y obligaciones de la Parte B
1. los recursos de tierras agrícolas arrendadas de conformidad con la ley, el derecho de uso y beneficio. Si las tierras agrícolas arrendadas se transforman en tierras agrícolas básicas durante el período de arrendamiento, la Parte B invertirá todos los activos, como las redes eléctricas y las instalaciones de conservación de agua formadas mediante la transformación. La Parte B tiene derecho a disponer de ellos después de la expiración del contrato de arrendamiento.
2. La Parte B puede organizar de forma independiente los métodos de producción y gestión de la tierra cultivada de acuerdo con la demanda del mercado.
3. Durante el período de arrendamiento no se podrán transmitir tierras de cultivo. Una vez expirado el contrato de arrendamiento, en las mismas condiciones, las tierras de cultivo arrendadas originalmente tienen prioridad para continuar con el arrendamiento.
4. Pagar el importe del alquiler de acuerdo con lo establecido en este contrato.
5. Implementar la política de gestión de tierras cultivadas del distrito de Longquanyi, proteger y utilizar racionalmente los recursos de tierras cultivadas, prevenir la desertificación y la degradación, no operar a través de fronteras y no recuperar pastizales.
6. Diríjase al departamento de administración industrial y comercial de su región administrativa para solicitar una licencia de persona jurídica empresarial estandarizada y los procedimientos relacionados dentro de los 7 días siguientes a la fecha de la firma del contrato. Debe gestionarse de acuerdo con las normas de la finca de demostración del distrito.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1 Durante el período de arrendamiento, excepto por los factores estipulados en el contrato y los ajustes de política del país, la provincia de Sichuan y la ciudad de Chengdu, ninguno de los dos. parte modificará o rescindirá arbitrariamente el contrato. En caso de incumplimiento del contrato, la parte infractora soportará las pérdidas económicas de la otra parte. Si ambas partes tienen culpa, cada una asumirá la responsabilidad correspondiente por el incumplimiento del contrato. Si las Partes A y B no pueden ejecutar este contrato debido a fuerza mayor, o este contrato realmente necesita ser modificado o rescindido, este contrato puede modificarse o rescindirse de acuerdo con los procedimientos legales después de la negociación entre las partes. Las pérdidas económicas resultantes. correrán a cargo de ambas partes o se resolverán mediante negociación.
2. Si la Parte B no paga el canon de arrendamiento a tiempo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de arrendamiento.
3. Si la Parte B viola este contrato y transfiere tierras de cultivo sin autorización, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
4. Si la Parte B viola las políticas de gestión de tierras cultivadas del país, las regiones autónomas y las regiones administrativas, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y entregarlo al departamento de aplicación de la ley agrícola para que lo maneje de acuerdo. a la ley. Si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
5. Si la Parte B no completa los trámites de registro empresarial pertinentes dentro del período especificado (dentro de los 7 días), se cancelará la calificación de arrendamiento y se impondrá una multa del 65,438+00% del depósito pagado. ser cargado.
6. Si la Parte B no cumple con los estándares actuales de demostración de agricultura ecológica en el área dentro de dos años, la tarifa de arrendamiento anual será un 30% más alta que el estándar normal.
Artículo 7 Método de resolución de disputas
Durante la ejecución del contrato, si hay una disputa, las partes en la disputa la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede solicitar una mediación a la autoridad superior o puede presentar una demanda directamente ante el tribunal popular local.
Otros asuntos del artículo 8
Este contrato se realiza en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Representante del Partido A (firma y sello): Representante del Partido B (firma y sello):
Fecha de firma: año, mes y día.
Contrato de arrendamiento de terrenos
Parte A: Pueblo de Zhougui, condado de Huxian (en adelante, Parte A)
Parte B: Xi'an'an_Desarrollo inmobiliario Co., Ltd. (en adelante, "Parte A") Parte B)
Para aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación basada en el principio de beneficio mutuo:
1. Alcance y uso del contrato de arrendamiento
La Parte A arrendará aproximadamente un acre de tierra en la aldea de Zhougui, municipio de Wuzhu, condado de Hu. a la Parte B para su uso (el área arrendada estará sujeta a medición real).
La finalidad del terreno arrendado por la Parte B es.
Arrendamiento de linderos del terreno.
Dos. Plazo del arrendamiento, importe del arrendamiento y forma de pago:
1. El plazo del arrendamiento es de años, de año a año.
2. El área y la cantidad del terreno arrendado: el área del terreno es mu; el alquiler anual por mu es de 1.000 yuanes/mu y el alquiler anual total es RMB.
3. Forma de pago: El alquiler se paga anualmente y la Parte B lo paga a la Parte A el primer día de cada año.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A tiene derecho a cobrar el alquiler a la Parte B de conformidad con este acuerdo.
2. Una vez firmado el contrato, la Parte A delimitará los límites del terreno arrendado de la Parte B en un plazo de cinco días y limpiará los anexos en el terreno para cumplir con los requisitos de uso de la Parte B.
3.Durante el período de arrendamiento, la Parte A no subarrendará el terreno a un tercero para su uso.
4. El Partido A es responsable de resolver las disputas de los aldeanos y los derechos vecinales que surjan del desarrollo de la tierra por parte del Partido B.
5. Si la Parte B cambia el uso del terreno, deberá pasar por varios procedimientos. La Parte A será responsable de los trámites pertinentes y correrá con los costos. .
7. Durante el período de arrendamiento, cualquier otro cambio en el personal de la Parte A no afectará la ejecución de este acuerdo, y la Parte A no afectará la ejecución de este acuerdo por ningún motivo.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B pagará el alquiler a la Parte A de acuerdo con el acuerdo.
2. Durante el período de arrendamiento, la Parte B tiene derecho a utilizar el terreno y la Parte A no interferirá con el plan de negocios de la Parte B.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B puede operar conjuntamente con otros o subarrendar a otros, pero el plazo del arrendamiento no excederá el período del acuerdo.
4. Si la Parte A cobra a la Parte B honorarios distintos del alquiler acordado, la Parte B tiene derecho a negarse a pagar.
5. Cuando expire el contrato de arrendamiento y la Parte B pretenda renovarlo, la Parte B tendrá prioridad en las mismas condiciones.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte B pagará el alquiler a la Parte A según lo acordado. Si el alquiler está vencido por 30 días, la Parte B deberá pagar a la Parte A una multa de una milésima parte del alquiler anual cada día, además del alquiler adeudado; si el alquiler está vencido por más de 30 días, la Parte A tiene derecho a; rescindir el contrato, y la Parte B pagará a la Parte A el 15% del alquiler anual % de la indemnización por daños y perjuicios.
2. La Parte A no rescindirá el contrato sin autorización ni afectará la ejecución de este acuerdo por ningún motivo. En caso contrario, la Parte B tiene derecho a negarse a pagar el alquiler y no será responsable del incumplimiento del contrato. Todas las pérdidas causadas a la Parte B serán asumidas por la Parte A.
3. La Parte A es responsable de resolver las disputas de la aldea y las cuestiones de derechos de vecinos causadas por la Parte B durante el proceso de desarrollo de la tierra. Antes de que se resuelva el problema, la Parte B tiene derecho a diferir el pago del alquiler sin responsabilidad por incumplimiento del contrato, si el contrato no puede ejecutarse o no se puede lograr el propósito del contrato, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato sin responsabilidad; por incumplimiento de contrato. Todas las pérdidas causadas a la Parte A serán asumidas por la Parte B.
4 Si el contrato no se puede ejecutar o el propósito del contrato no se puede lograr debido a ajustes de la política nacional u otra fuerza mayor, ambas partes pueden. rescindir el contrato sin responsabilidad por incumplimiento del mismo.
Verbo intransitivo Si el contrato de arrendamiento no se renueva al vencimiento del mismo o las dos partes negocian para rescindir el contrato, los activos invertidos por la Parte B en el terreno serán manejados por ambas partes de acuerdo con las leyes nacionales. leyes.
Ocho. Después de la negociación entre las dos partes, se podrá firmar un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato.
9. Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, ambas partes podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.
X. El presente contrato se realiza en cuatro ejemplares, siendo cada parte en posesión de dos ejemplares, los cuales tienen el mismo efecto jurídico.
XI. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Persona responsable: Representante legal:
Tel: Teléfono:
Año, mes, año, Mes, año
Contrato de arrendamiento de terreno
Parte A (arrendador):
DNI: Dirección: Teléfono:
Parte B ( Arrendatario): Número de identificación: Dirección: Teléfono:
De acuerdo con la "Ley de Contratos de Tierras Rurales de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y la "Ley de Mediación y Ley de Arbitraje de Disputas de Gestión de Contratos de Tierras Rurales de la República Popular China", "Medidas de Implementación de la Provincia de Sichuan", "Medidas para la Transferencia de Derechos de Gestión de Contratos de Tierras Rurales" y otras leyes, reglamentos, normas y políticas relacionadas. Bajo la premisa que la relación contractual original permanece sin cambios, la Parte A y la Parte B actuarán de manera igualitaria, voluntaria y remunerada. En principio, después del consenso mediante consulta, este contrato se firma sobre el arrendamiento de derechos de gestión del contrato de tierras.
1. Información básica y finalidad de la tierra arrendada. La Parte A alquila voluntariamente los derechos de gestión contratados de la tierra contratada ubicada en el grupo de aldeas a la Parte B. La finalidad de la tierra arrendada es la agricultura y el El proyecto principal es la producción y operación.
2. Plazo de arrendamiento El plazo de arrendamiento de los derechos de gestión del contrato de tierras no excederá los años restantes de la segunda ronda del período del contrato de tierras. El plazo del arrendamiento es de años, comenzando desde el día del año y finalizando el día del año.
3. Precio del arrendamiento y forma de pago
(1) El precio del arrendamiento se fijará según la segunda forma a continuación:
1. La Parte B pagará a la Parte A kilogramos de arroz (en mayúsculas) por mu cada año, * * * pagará kilogramos de arroz (en mayúsculas) por mu cada año, que se convertirán en efectivo de acuerdo con el precio promedio del arroz cuando Ese año el arroz se comercializa en grandes cantidades en la zona.
2. La Parte B pagará a la Parte A RMB (letras mayúsculas) yuanes por mu por año, RMB (letras mayúsculas: mil ciento diez yuanes) por año.
(2) Forma de pago del alquiler: El alquiler se pagará anualmente. La Parte B deberá pagar el alquiler del año en curso antes del 1 de marzo de cada año, con un incremento anual del 0%.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. El derecho a recibir ingresos por la transferencia de tierras y el derecho a recuperar las tierras transferidas al vencimiento del período especificado en el contrato.
2. Tener derecho a supervisar el uso razonable y la protección de la tierra transferida por parte de la Parte B, y tener derecho a evitar que la Parte B destruya la tierra transferida y otros recursos agrícolas.
3. Si la Parte B no utiliza el terreno según lo estipulado en este contrato, cambia el uso del suelo, viola la planificación ambiental urbana y rural, daña la conservación del agua y otras infraestructuras, o causa daños permanentes a la circulación del suelo, La parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
4. Cuando el terreno transferido sea expropiado y ocupado conforme a la ley, el canon de compensación territorial será disfrutado por la Parte A.
5. antes de la fecha.
6. Pagar diversos impuestos y tasas de acuerdo con las políticas y regulaciones nacionales pertinentes.
7. La Parte A no interferirá con la producción y las actividades comerciales normales de la Parte B y mejorará las condiciones de producción de conformidad con la ley.
8. Proteger las actividades normales de producción y operación de la Parte B, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte B y ayudar a la Parte B a resolver las dificultades de producción y operación.
9. Otros derechos y obligaciones estipulados en leyes, reglamentos, normas y políticas.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte B 1. Disfrutar de los derechos de uso, aprovechamiento, administración y disposición de productos del terreno transferido de conformidad con la ley.
2. De acuerdo con las disposiciones de las leyes, reglamentos, normas y políticas pertinentes, y con la aprobación de los departamentos pertinentes, se pueden construir en el lugar transferido instalaciones de producción no permanentes utilizadas directamente para la producción y las operaciones agrícolas. tierra.
3. Disfrutar de las recompensas, apoyos y subsidios de los gobiernos nacional y local para el desarrollo de industrias de gran escala de conformidad con la ley.
4. Cuando el terreno transferido sea expropiado, ocupado o recuperado conforme a la ley, la parte tendrá derecho a recibir compensación por cultivos jóvenes, compensación por embargos de terreno y pérdidas relacionadas después del arrendamiento del terreno.
5. Proteger y utilizar racionalmente los terrenos transferidos de conformidad con la ley. No cambiar el uso agrícola de la tierra, no abandonar el suelo a voluntad, no dañar las instalaciones de conservación de agua de las tierras agrícolas y no participar en actividades productivas y comerciales que violen las leyes, reglamentos, normas y políticas nacionales.
6. La Parte B deberá pagar el alquiler a la Parte A a tiempo.
7. Si el contrato expira o se rescinde a mitad de camino, el terreno arrendado deberá ser devuelto en el momento oportuno. Si desea continuar el contrato de arrendamiento, tendrá prioridad en las mismas condiciones. La parte A deberá negociar en igualdad de condiciones un mes antes del contrato de arrendamiento y firmar un nuevo contrato.
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si una de las partes cambia o rescinde este contrato sin autorización, la parte sin culpa puede quedar exenta de responsabilidad de acuerdo con la ley y tiene el derecho a exigir a la parte sin culpa que compense RMB por mu Indemnización por daños y perjuicios de 20.000 yuanes. Si la indemnización por daños y perjuicios fuera insuficiente para compensar las pérdidas económicas, la indemnización se basará en las pérdidas reales.
2. Si la Parte B no paga el alquiler a tiempo, la Parte B pagará el 0,5 ‰ del alquiler adeudado a la Parte A como cargo por pago atrasado todos los días. Si la Parte A no entrega el terreno a tiempo, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 0,5 ‰ del alquiler del año en curso por día.
3. Si la tierra de la Parte A tiene problemas históricos o conflictos con otros proyectos gubernamentales, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar el contrato de arrendamiento de la tierra y causa pérdidas a la Parte B, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas reales. .
4. Si la Parte A interfiere con las actividades normales de producción y operación de la Parte B, la Parte A será responsable de compensar las pérdidas causadas a la Parte B.
5. cambiar el terreno según lo estipulado en este contrato. Si el daño a la conservación del agua y otra infraestructura está dañado, la Parte B será responsable de repararlo si no se puede reparar o no se puede reparar según lo programado, la Parte B será responsable de la compensación;
Siete.
Otros acuerdos
1. En caso de un desastre natural irresistible que cause grandes pérdidas, ambas partes negociarán para resolver los asuntos relevantes (pero no limitados a la reducción del alquiler).
2. Si el estado requisa o requisa el terreno durante el período de arrendamiento, la tarifa de compensación de la tierra pertenecerá a la Parte A, y la tarifa de compensación por las propiedades del terreno y las pérdidas operativas pertenecerá a la Parte B...
8. Cambio, rescisión del contrato y resolución de disputas Ambas partes pueden cambiar o rescindir el contrato de arrendamiento firmando un acuerdo complementario e informándolo al comité de la aldea para su registro.
Cuando se produce una disputa contractual, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar directamente la mediación del comité de la aldea y del gobierno popular del municipio. Si ambas partes no están dispuestas a negociar o mediar, o si la negociación o la mediación fracasan, pueden solicitar arbitraje a la institución de arbitraje de contratos de tierras rurales o pueden presentar directamente una demanda ante el Tribunal Popular.
Nueve. Otras materias que acuerden ambas partes.
1. Al firmar este contrato, los árboles, los bosques de bambú y los accesorios al suelo que dejó la Parte A en el terreno arrendado serán manejados por la Parte A y deben ser talados antes de la fecha de entrega del terreno. Después de la entrega, si la Parte A no dispone del terreno, se considerará que la Parte A ha renunciado a la propiedad. Después de la expiración del contrato, la Parte B dispondrá ella misma de las instalaciones relacionadas y los accesorios terrestres recién construidos debido a las necesidades de producción y operación, y la Parte A no tiene derecho a interferir.
2. Cuando este contrato expire o se rescinda a mitad de camino, excepto para las instalaciones de producción como canales y caminos, si la Parte A lo acepta, la Parte B no será responsable de reparar las instalaciones que han cambiado el uso del suelo. ; si la Parte A no lo acepta, la Parte B se aplicará a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 6 de este contrato.
3. Cuando el Partido B contrate empleados para necesidades de producción, el Partido A tendrá prioridad en las mismas condiciones.
4. La Parte B puede retransferir el terreno, y el período de retransferencia no podrá exceder el período estipulado en este contrato.
Periodo de circulación.
5. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Para asuntos no cubiertos anteriormente, ambas partes firmarán un acuerdo complementario después de la negociación. El acuerdo complementario será un anexo de este contrato y tendrá el mismo efecto legal.
6. Cualquier disputa que surja de la emisión de este contrato puede resolverse mediante negociación entre las dos partes; si la negociación fracasa, se puede solicitar la mediación del Gobierno Popular del Municipio de Fuxing si las partes no están dispuestas a hacerlo; negociar o mediar, o la negociación o la mediación fracasan. Puede solicitar el arbitraje ante el Comité de Arbitraje de Contratos de Tierras Rurales del condado de Changning, o puede presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular del condado de Changning.
7. Este contrato se realiza por triplicado, reteniendo cada parte una copia y el gobierno municipal una copia.
Arrendador (Parte A):
Arrendatario (Parte B):
Representante:
Comité de la Aldea: (Sello) p>
Representante:
Lugar de firma:
Fecha de firma: año, mes y día
Contrato de arrendamiento de terreno
Arrendador : (en adelante Parte A)
Arrendatario: (en adelante Parte B)
En materia de arrendamiento de terrenos, de conformidad con la “Ley de Contratos del Pueblo República de China" y las leyes pertinentes. Se aclaran los derechos y obligaciones de ambas partes. Con base en los principios de igualdad, voluntariedad, beneficio mutuo y después de una consulta completa, la Parte A y la Parte B firman los siguientes términos complementarios del contrato de arrendamiento de tierras. :
1. Dirección de arrendamiento: la Parte A estará ubicada en Huadu. La parte restante del terreno triangular (ver mapa adjunto del contrato original) en Jiyi Village, Cini Town, Distrito, es decir, el ". 30 acres” frente al edificio del complejo de la cooperativa, está arrendado al Partido B.
2. Objeto y cantidad del terreno arrendado: El terreno se arrenda a la Parte B para uso comercial. El área de alquiler está sujeta a medición real.
3. Plazo de arrendamiento: El plazo de arrendamiento comienza a partir de la fecha de firma de este acuerdo complementario y finaliza el 30 de septiembre de 2000 (el mismo plazo de arrendamiento del contrato original).
4. Monto del arrendamiento y forma de pago: Paga el alquiler primero y úsalo después. El alquiler anual es de 10.000 RMB. El alquiler se paga en septiembre de cada año y la Parte B pagará a la Parte A el alquiler anual del año siguiente en un solo pago.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades, derechos y obligaciones de ambas partes:
1. A partir de la fecha de vigencia de este acuerdo, el derecho de uso y operación del terreno pertenece a la Parte. B. Durante el período de arrendamiento, la Parte B puede realizar construcción, producción y otras actividades en el terreno, y la Parte A no interferirá de ninguna manera por ningún motivo.
2. La Parte B pagará el alquiler a la Parte A según el plazo especificado en el artículo 4 de este Acuerdo. Si el alquiler está atrasado, la Parte B pagará a la Parte A una multa del 3‰ del alquiler adeudado por cada día de atraso. Si la Parte B no paga el alquiler por más de seis meses de retraso, la Parte A tiene derecho a rescindir este Acuerdo.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B estandarizará la gestión de los comerciantes dentro del ámbito comercial (como no ocupar el camino para negocios, no ensuciar el camino del pueblo, garantizar tres garantías frente al puerta, etc.).
4. Durante el período de arrendamiento, la Parte A es responsable de coordinar y manejar las disputas con los aldeanos y ayudar a la Parte B a manejar los procedimientos comerciales relevantes.
5. Durante el período de arrendamiento, la Parte B será responsable de los gastos relevantes incurridos por la Parte B (como agua, impuestos, electricidad, etc.). ).
6. Durante el período de arrendamiento, si el Estado requisa el terreno arrendado, la tarifa de compensación del terreno siempre pertenecerá a la Parte A, y la tarifa de compensación por las construcciones en el terreno pertenecerá a la Parte B. ..
7. Si solo se grava una parte de la propiedad, el alquiler se reducirá en consecuencia en función del área de la parte gravada. Si el gobierno o los departamentos pertinentes demuelen el edificio Triangle, este acuerdo se rescindirá. En caso de fuerza mayor, este acuerdo quedará automáticamente rescindido.
8. Una vez vencido el contrato de arrendamiento, la Parte B tiene prioridad para alquilar en las mismas condiciones.
9. Una vez finalizado el derecho de arrendamiento, los edificios construidos por la Parte B en el terreno pertenecen a la Parte A y no serán objeto de vandalismo. Las instalaciones antes mencionadas se entregarán a la Parte A dentro de los 7 días siguientes. el vencimiento del plazo del arrendamiento.
X. Resolución de Disputas de Acuerdos
Cualquier disputa que surja del desempeño de esta Asociación se resolverá mediante negociación entre las dos partes, si la negociación fracasa, se resolverá mediante litigio; .
XI. Responsabilidad por incumplimiento del acuerdo
Después de que este acuerdo entre en vigor, si cualquiera de las partes propone rescindir el acuerdo sin motivo, causando pérdidas económicas a la parte sin culpa, la parte que incumple será totalmente responsable de la compensación. Durante la ejecución de este Acuerdo, este Acuerdo puede rescindirse en caso de fuerza mayor, desastres naturales y políticas nacionales.
Doce. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Un acuerdo separado alcanzado mediante negociación tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo y el contrato original.
13. El presente acuerdo se realiza por cuadruplicado y entrará en vigor simultáneamente con el contrato de arrendamiento original luego de ser firmado por ambas partes. El Partido A y el Partido B tienen cada uno una copia, y el Comité de la Aldea de Chini y el Centro de Contabilidad tienen cada una una copia. Las cuatro copias tienen el mismo efecto legal.
Parte A: (sello) Parte B: (firma y sello)
Representante legal: DNI:
20-20-20
p>
Firma de los padres que aceptan este plan de arrendamiento:
Comité de la Aldea del Partido A (sello)
Fecha, mes, 20
Contrato de arrendamiento de terrenos
Parte A: (en adelante, Parte A) Parte B: (en adelante, Parte B)
Con el fin de desarrollar una agricultura eficiente y revitalizar la circulación, Bajo los principios de igualdad, beneficio mutuo y voluntariedad de ambas partes, el Partido A alquila voluntariamente el terreno de basura al Partido B como base de entrenamiento. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo mediante negociación:
1 Alcance del arrendamiento:
La Parte A está dispuesta a arrendar 1. mu de 1 base al Partido B para uso *** *Aproximadamente 1,1 acres.
2. Plazo de arrendamiento:
El plazo de arrendamiento es de 5 años, comenzando desde el 1 de abril de 2065438 hasta el 1 de abril de 2065438.
3. Contrato de alquiler:
RMB anual: (¥yuanes)
IV. Formulario de pago del alquiler:
En el primer año, el alquiler gubernamental completo debe pagarse antes del 2 de abril, y en el segundo año, el alquiler gubernamental completo para ese año debe pagarse el 2 de abril de cada año. En caso de incumplimiento del contrato, todas las pérdidas económicas serán compensadas doblemente.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A tiene derecho a instar a ambas partes a cumplir con sus obligaciones contractuales. La Parte A debe limpiar los terrenos adjuntos y entregar el terreno a la Parte B para su preparación antes de un año y abril a partir de la fecha de firma del contrato. Además, si la Parte A no entrega el terreno a la Parte B para su uso dentro del 1 de abril, la Parte B tiene derecho a pedirle a la Parte A que extienda el plazo del arrendamiento.
2. La Parte A garantiza que la propiedad del terreno arrendado es clara, y la Parte A será totalmente responsable de cualquier pérdida causada a la Parte B debido a problemas de propiedad.
Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B tiene derecho a supervisar el cumplimiento de las obligaciones contractuales por ambas partes.
2. La Parte B deberá pagar el alquiler a tiempo. Si el alquiler no se paga durante más de tres meses, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y recuperar todos los bienes de la base.
3. La Parte B no cambiará el uso del suelo para otro desarrollo.
4. La Parte B solo es responsable de los impuestos y tasas después de que el producto salga de fábrica.
5. La Parte B deberá cumplir con el contrato estipulado por el municipio (pueblo).
6. Todas las deudas contraídas por la Parte B durante el proceso de producción y operación no tienen nada que ver con la Parte A.
7 Después del vencimiento del contrato, en las mismas condiciones, La parte B tiene prioridad para renovar el contrato de arrendamiento.
8. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado por ambas partes.
9. A partir de la fecha de vigencia de este contrato, la Parte B tiene derecho a realizar una planificación preliminar de nivelación del terreno sin afectar los cultivos de la Parte A. La Parte A cooperará.
10. Durante la vigencia del contrato, la Parte B puede transferir los derechos de gestión sin cambiar el uso del suelo, pero el tercero seguirá disfrutando de los derechos y obligaciones establecidos en este contrato.
11. Una vez vencido el contrato de arrendamiento, la Parte B debe limpiar las plantas plantadas en el suelo. Seis meses antes de la expiración del contrato de arrendamiento de terrenos, la Parte B pagará un depósito de terreno de 65.438+000 yuanes por mu. Si el Partido B no limpia la fábrica, el Partido A tiene derecho a confiscar el depósito. Sin embargo, cuando la Parte B limpia la fábrica (las fábricas estándar no tienen electricidad renovable), la Parte A debe devolver el depósito en su totalidad dentro de los 3 días.
Siete. Otros acuerdos:
Durante la vigencia del contrato, en caso de desastres naturales especiales o mayores, ambas partes negociarán la forma de pago de la renta del terreno y el tiempo de pago será el mismo. En caso de adquisición de tierras por parte del Estado, el Partido A no tiene nada que ver.
Ocho. Para asuntos no cubiertos en este contrato, el contrato complementario negociado y firmado por la Parte A y la Parte B tendrá el mismo efecto legal que este contrato. Ambas partes deberán cumplir con los términos, derechos y obligaciones anteriores. Si se incumple el contrato, la parte infractora deberá compensar a la otra parte por sus pérdidas económicas.
Nueve. Este contrato se redacta en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias.
Firma del representante del Partido A:
Fecha: año, mes y día
Firma del representante del Partido B:
Fecha: año , mes y día
Contrato de arrendamiento de terreno
Arrendador: (en adelante Parte A)
Arrendatario: (en adelante Parte B) p>
De acuerdo con el "Código Civil" y las leyes y reglamentos pertinentes, de acuerdo con los principios de "apertura, honestidad, igualdad y voluntariedad", el Partido A y el Partido B han llegado a los siguientes términos sobre el arrendamiento de bosques , tierras y tierras cultivadas mediante negociación amistosa, y por la presente * * * acatarlas mutuamente.
1. El Partido A arrendará parte de la tierra (bosques, tierras, tierras cultivadas) ubicadas en Nanchong Village y Huayuan Group, Chunkou Town, Liuyang City al Partido B de conformidad con la ley.
2. Plazo de arrendamiento: desde el año y mes del año hasta el año y mes del año, contando veinte años.
3. Finalidad del alquiler del terreno: montar una fábrica de plomo.
Cuarto, alquiler:
1. El bosque es RMB por mu/año ()
2. La tierra se calcula en RMB/mu/año ()<. /p>
p>
3. () yuanes por mu/año de tierra cultivada
Verbo (abreviatura del verbo) Ambas partes prometen:
Después de discutir con Los aldeanos del Partido A, considerando el temor a las materias primas de la fábrica de plomo Debido a los cambios en la calidad del agua, el Partido A nombró a cuatro representantes para realizar inspecciones in situ cerca de otras fábricas de plomo que han estado en producción durante más de 6 años. Después de la investigación, se descubrió que los representantes del Partido A no tuvieron ningún impacto en la calidad del agua. Por razones de seguridad, la Parte B deberá cumplir con los siguientes requisitos presentados por la Parte A:
1 La Parte B promete:
(1), muestrear _ _pozos y _ _pozos a Liuyang para. Prevención de salud y epidemias Pruebas en la estación, los resultados de las pruebas son los estándares de calidad del agua antes de la producción y, a partir de entonces, se realizarán muestreos de la calidad del agua cada dos años. Si se descubre que la calidad del agua después de salir de la fábrica no está calificada y no se puede utilizar como agua potable, y la razón es causada por la fábrica de plomo y sus materias primas, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que instale incondicionalmente agua del grifo. para cada hogar del Garden Group, y cada hogar pagará 65.438 RMB por año.
(2) La Parte A requiere que el agua de trabajo del paisaje y de la fábrica de plomo dentro del área de arrendamiento se descargue del estanque Zhibei sin pasar por el estanque Zhibei. La fuente de agua del estanque Zhibei se resolverá mediante. drenaje, y las facturas de drenaje y electricidad correrán a cargo de la Parte B, y Construir una pequeña sala de drenaje para evitar el robo del motor y facilitar la gestión. La parte A es responsable del motor y demás equipos auxiliares (cables, accesorios, etc.), así como de la instalación y gestión del motor. Si no hay suministro de agua en la zanja de drenaje debajo de la zanja de drenaje en años de sequía, la Parte A es responsable de resolver el problema, pero la Parte B no tiene responsabilidad. Si se determina que la Parte A riega campos fértiles o utiliza otra agua, lo que provoca que el agua ingrese al alcantarillado y desperdicia el agua que ingresa al alcantarillado sin motivo, la Parte B tiene derecho a negarse a asumir todos los costos del sistema de drenaje, y la Parte A es responsable del pago de la factura de electricidad.
(3) El cobertizo de medicamentos de la Parte B debe estar a una distancia segura de la casa (la distancia de seguridad está sujeta a los planos de diseño de la Oficina de Supervisión de Seguridad en el Trabajo). Si ocurre un accidente de seguridad que afecte la estructura del edificio, la Parte B correrá con todos los costos e indemnizaciones. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo o negociación, prevalecerá el precio fijado por los departamentos correspondientes.
(4) El Partido B dará prioridad al Partido A a la hora de contratar trabajadores en las mismas condiciones.
2. La Parte A tendrá las siguientes obligaciones y responsabilidades:
(1). El terreno arrendado por la Parte A estará libre de disputas, controversias y deudas.
(2) Excepto por el alquiler acordado, la Parte A no cobrará ninguna otra tarifa a la Parte B en ningún nombre.
(3) Durante la vigencia de este contrato, la Parte B disfrutará de autonomía de producción independiente, derechos de gestión y derechos de uso, y la Parte A no interferirá con las actividades comerciales normales de la Parte B por ningún motivo. Si la Parte A interfiere, todas las pérdidas por interrupción y las pérdidas indirectas resultantes correrán a cargo de la Parte A, y la Parte B tiene derecho a negarse.
(4) Durante el período del contrato, la Parte B tiene derecho a transferir o arrendar la autonomía de producción, los derechos de operación y los derechos de uso de la fábrica, y la Parte A no interferirá por ningún motivo.
3.Ambas partes acuerdan:
(1) Una vez vencido el plazo de arrendamiento estipulado en este contrato, la Parte B tiene el derecho de prioridad para arrendar en las mismas condiciones. Si la Parte A no garantiza el derecho de prioridad de arrendamiento de la Parte B de acuerdo con los procedimientos legales, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios (el alquiler total entre la Parte A y el tercero).
(2) Si la Parte B no renueva el contrato de arrendamiento una vez vencido el plazo de arrendamiento estipulado en el contrato, deberá realizar los procedimientos de intercambio y toma de posesión con la Parte A dentro de los diez días siguientes al vencimiento del Plazo de arrendamiento. La Parte A se asegurará de que los empleados evacúen y la propiedad desocupada sea el equipo de la Parte B y limpie la basura y los escombros durante el período de arrendamiento. El Partido A es responsable de redistribuir los campos, el suelo y las montañas de los aldeanos arrendados a los hogares, y el Partido B ayuda en la distribución.
(3) Durante el período de arrendamiento, si ambas partes rescinden el contrato debido a fuerza mayor o planificación y construcción gubernamentales, ambas partes no asumirán ninguna responsabilidad por las pérdidas económicas resultantes. Ambas partes negociarán con el. gobierno, pero A La parte reembolsará el alquiler antes de la expiración del contrato.
(4) Si las fábricas e instalaciones construidas por la Parte B son demolidas durante el período de arrendamiento, todos los derechos e intereses de los edificios en el terreno pertenecen a la Parte B...
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos: lo anterior Los términos se alcanzan sobre la base de igualdad y voluntariedad de ambas partes. Ninguna parte podrá incumplir ninguna excusa. Si el incumplimiento del contrato causa pérdidas económicas a la otra parte, la parte infractora soportará todas las pérdidas directas e indirectas.
Siete. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.
8. La superficie específica de bosque, terreno y tierras de cultivo arrendadas se computará como anexo al presente contrato y deberá ser firmado y sellado por ambas partes.
Nueve. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
X. El presente contrato se redacta en cuatro copias, dos copias para la Parte A, dos copias para la Parte B y una copia para cada hogar.
Partido A (sello):
Firma del miembro:
Partido B (sello)
Fecha, año, mes
Lo anterior es lo que el editor compartió hoy. Espero que sea útil para todos.