Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - ¿Cuándo será demolido el centro de la ciudad de Quzhou, provincia de Zhejiang?

¿Cuándo será demolido el centro de la ciudad de Quzhou, provincia de Zhejiang?

Objetividad jurídica:

Compensación por la demolición de viviendas urbanas en la ciudad de Quzhou Artículo 28 El demoledor deberá proporcionar una compensación razonable a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de las leyes, reglamentos y estas Medidas. La compensación por demolición y el reasentamiento pueden ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad. Las personas derribadas tienen derecho a elegir métodos específicos de compensación y reasentamiento. Si las viviendas de propiedad privada se derriban sin intercambio de derechos de propiedad, el demoledor proporcionará una compensación monetaria. La tasa de compensación específica será anunciada por separado por el Gobierno Popular Municipal. No se concederá ninguna compensación por los anexos que se construyan, renueven o amplíen después de que se haya anunciado el alcance de la demolición. Artículo 29 Los edificios ilegales dentro del alcance de la demolición y los edificios temporales que excedan el período aprobado deberán ser demolidos dentro del período de reubicación especificado en el anuncio de demolición, y no se otorgará ninguna compensación. Si los edificios temporales aprobados en el plan de demolición no han excedido el período de aprobación, se podrá proporcionar una compensación adecuada. Las tasas de compensación específicas serán anunciadas por separado por el Gobierno Popular Municipal, si hay algún otro acuerdo durante el proceso de aprobación; seguirse. Artículo 30 El área de compensación monetaria o intercambio de derechos de propiedad se calculará con base en el área de construcción registrada en el certificado de propiedad de la casa u otro certificado legal de derechos de propiedad de la casa demolida. Artículo 31 El monto de la compensación monetaria por las viviendas demolidas se determina con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario. El precio de evaluación del mercado inmobiliario lo determina una agencia de evaluación inmobiliaria legalmente calificada en función del precio de referencia de compensación monetaria anunciado cuando el gobierno municipal emite un permiso de demolición de la casa, combinado con la ubicación específica, la estructura del edificio, el área de construcción, el desarrollo, la calificación, decoración, etc. de la casa. Claro. La agencia de tasación inmobiliaria escuchará las opiniones de las personas derribadas antes de determinar el precio de tasación en el mercado inmobiliario de las casas derribadas. Los gastos de tasación previstos en este artículo y en los artículos 38 y 50 serán a cargo de la parte demoledora. Artículo 32 El precio base de la compensación monetaria por las casas demolidas será determinado por el departamento de gestión de demolición de viviendas junto con el precio, los recursos de la tierra, la planificación y otros departamentos administrativos en función del precio promedio del mercado local de las casas de nueva construcción en la misma área y con el mismo propósito en el año anterior, y será informado a la población de la ciudad. Es aprobado por el gobierno y anunciado antes de finales de marzo de cada año. Artículo 33 El departamento de gestión de demolición de viviendas propondrá al menos dos agencias de valoración de bienes raíces, publicará sus listas y explicará sus calificaciones, reputación y otra información para que los demoledores elijan. Las personas demolidas deberán tomar una decisión dentro de los diez días siguientes a que el departamento de gestión de demolición de viviendas proporcione la lista de agencias de valoración de bienes raíces. La agencia de evaluación la determina el departamento de gestión de demolición de viviendas en función de las opiniones de la mayoría de los residentes que participan en la selección. Si la persona demolida no toma una decisión dentro del tiempo especificado, la decisión la tomará el departamento de gestión de demolición de viviendas. Artículo 34 Las viviendas derribadas estarán sujetas al sistema de divulgación de precios de valoración del mercado inmobiliario. La agencia de tasación inmobiliaria hará público el nombre de la persona a demoler, el número de la casa a demoler, los factores de valoración, la base de valoración y el precio de valoración, y aceptará la supervisión social. El plazo de publicidad no será inferior a diez días. Artículo 35 La valoración del mercado inmobiliario se realizará según el método de valoración provincial. Artículo 36 Una vez que se haya proporcionado una compensación a las personas demolidas de conformidad con las disposiciones de este capítulo, el terreno ocupado por las casas demolidas de acuerdo con la proporción de superficie prescrita ya no estará sujeto al artículo 29 de las "Medidas provinciales de implementación de Zhejiang". de la Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China" se proporcionará compensación. Si la superficie de terreno a la que las personas demolidas tienen derecho de uso según la ley excede la superficie de terreno ocupada por las casas demolidas de acuerdo con la proporción de superficie prescrita, el exceso de terreno se tratará de conformidad con el artículo 29 de la Ley Provincial de Zhejiang. "Medidas para la implementación de la Ley de Tierras y Gestión de Tierras de la República Popular China". Artículo 37 Si el terreno demolido se utiliza para la construcción de viviendas comerciales similares, en las mismas condiciones, las personas derribadas tienen el primer derecho de compra. Cuando se vendan casas comerciales del mismo tipo enumerado en el párrafo anterior, la unidad constructora anunciará el período de prioridad para que las personas demolidas compren las casas. Las personas derribadas deberán realizar los trámites de compra dentro del plazo de compra prioritaria estipulado en el anuncio de la unidad constructiva. De no hacerlo se considerará abandono. Entre ellas, casas comerciales similares se venden en subasta y las personas derribadas tienen derecho de tanteo al mismo precio de subasta. Artículo 38 Si se intercambian derechos de propiedad, el demoledor y el demolido liquidarán la diferencia de precio entre la casa demolida y la casa de reasentamiento. Los precios de las casas derribadas y de las casas de reubicación se determinarán de acuerdo con los precios de valoración del mercado inmobiliario previstos en este capítulo. Artículo 39 Quienes opten por el intercambio de derechos de propiedad tienen derecho a exigir al demoledor que proporcione una casa de reasentamiento con un área no menor que el área de construcción original de la casa demolida. Las casas de reasentamiento deben cumplir los requisitos de las especificaciones de diseño; si son casas comerciales de nueva construcción, deben pasar una aceptación integral antes de la entrega. Artículo 40 Las personas demolidas son personas con especiales dificultades en la vida. El área de construcción de cada hogar de las casas residenciales demolidas es inferior a 36 metros cuadrados (hay otras casas residenciales en el área de planificación urbana de la ciudad de Quzhou). Si se intercambian los derechos de propiedad, las personas demolidas deberán proporcionar una superficie de construcción de la suite no inferior a 36 metros cuadrados como sala de reasentamiento. La diferencia de intercambio de derechos de propiedad entre las casas derribadas y las casas de reasentamiento no se liquidará entre sí. Las personas con dificultades especiales mencionadas en el párrafo anterior se refieren a los residentes urbanos que disfrutan del tratamiento mínimo de seguridad de vida de acuerdo con las normas pertinentes; la superficie de construcción de cada hogar en la casa demolida se basa en el certificado de registro del hogar, el certificado de propiedad de la vivienda o; Otros derechos legales de propiedad de la persona demolida cuando se emite el permiso de demolición de la casa. Determinado con base en la prueba. Artículo 41: Antes del 31 de febrero de 1998 + 31 de febrero de 1998, el arrendatario tiene derecho a comprar una casa de acuerdo con la política de reforma habitacional para las viviendas públicas demolidas directamente bajo la jurisdicción del departamento de administración de viviendas o de las viviendas públicas gestionado por la propia unidad. Después de que el arrendatario compre la casa, el demoledor deberá proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas. Las normas de reforma de vivienda y compra de viviendas para inquilinos serán formuladas por la Oficina Municipal de Reforma de Vivienda y se implementarán después de la aprobación del Gobierno Popular Municipal. Si el arrendatario no compra una casa de acuerdo con la política de reforma de vivienda o no cumple con las condiciones para disfrutar de la reforma de vivienda, la relación de arrendamiento podrá rescindirse mediante acuerdo, y el departamento de gestión de vivienda o la unidad de propiedad de la propiedad proporcionará al arrendatario con subsidios monetarios. El estándar de subsidio monetario es el 35% de la tarifa de compensación por demolición de la vivienda.

Si el arrendatario no compra una casa de acuerdo con la política de reforma de vivienda y no llega a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento con la persona demolida, la persona demolida implementará un método de compensación y reasentamiento de intercambio de derechos de propiedad para la persona demolida. Si la casa de reasentamiento es alquilada por el arrendatario original, la persona demolida deberá firmar un contrato de arrendamiento de nueva casa con el arrendatario original. A los hogares con dificultades de vivienda que cumplan las condiciones de solicitud de vivienda de alquiler bajo después de la revisión se les puede proporcionar vivienda de alquiler bajo de acuerdo con las regulaciones pertinentes del gobierno municipal. Artículo 42 Al demoler viviendas residenciales que hayan sido actualizadas para implementar la política de vivienda privada, el demoledor compensará y reubicará a las personas demolidas de acuerdo con lo dispuesto en estas medidas. Cuando el demoledor y el arrendatario rescinden la relación de arrendamiento, el demoledor puede pagar hasta seis meses de alquiler como subsidio en función de la superficie real alquilada del arrendatario si el arrendatario es un residente urbano que goza del tratamiento de seguridad mínima de vida; , la persona demolida pagará el alquiler de acuerdo con el alquiler real del arrendatario. El alquiler máximo pagado por la superficie alquilada real no excederá los 12 meses. Si el arrendatario cumple con las condiciones de solicitud de vivienda de alquiler bajo después de la revisión, puede solicitar directamente el reasentamiento de vivienda de alquiler bajo y no se proporcionará ningún subsidio de alquiler a las personas demolidas. Los estándares de alquiler específicos se basarán en los estándares anunciados por el Gobierno Popular Municipal. Artículo 43 Al demoler una casa administrada por el departamento de administración de vivienda, el usuario de la casa administrada por la casa intercambiará los derechos de propiedad; si no hay ningún usuario de la casa administrada por la casa, el custodio elegirá el método de compensación y reasentamiento; . Si elige el intercambio de derechos de propiedad, la vivienda de reasentamiento seguirá siendo administrada por el departamento de administración de vivienda; si elige la compensación monetaria, el monto de la compensación monetaria se depositará en el banco desde la cuenta especial del custodio. Artículo 44 La finalidad de la casa demolida se basará en la finalidad registrada en el certificado de propiedad de la vivienda. La identificación de usos de vivienda se basa en documentos legales y válidos proporcionados por los departamentos de planificación y gestión del territorio. Si no se especifica el propósito del certificado de propiedad de la casa, el departamento de registro de derechos de propiedad llevará a cabo una investigación y confirmación basándose en su autoridad o en la solicitud del propietario de la casa y sobre la base de documentos legales y válidos proporcionados por la planificación y el terreno. y departamentos de gestión de recursos. Si el propietario de la casa solicita cambiar el uso registrado original, puede solicitar el registro de cambio ante el departamento de registro de derechos de propiedad con los documentos pertinentes antes de que su casa se incluya en el alcance de la demolición. Artículo 45 Si el uso de la casa ha cambiado antes de la implementación de la "Ley de Planificación Urbana de la República Popular China" (1990 04 1) y continúa usándose después del cambio, el departamento de registro de derechos de propiedad se encargará del cambio. registro basado en la solicitud del propietario de la casa y la determinación del cambio de uso. Si se cambia a vivienda comercial, debe poseer una licencia comercial legal y válida; El 1 de abril de 1990 se implementó la "Ley de Planificación Urbana de la República Popular China" y se cambió a edificio comercial sin el consentimiento del departamento de planificación y gestión territorial. La persona demolida debe proporcionar y presentar una licencia comercial o un certificado fiscal legal y válido para el año en curso como base para confirmar la ubicación del negocio. Tomando como límite la fecha de implementación de esta medida, el 30% del área comercial real se reconocerá dentro del año anterior a la implementación y se incrementará en un 6% por adelantado cada año a partir de entonces. El área restante seguirá siendo compensada de acuerdo con. los estándares originales de uso de la casa. Si se cambia el uso sin consentimiento, la compensación se basará en el precio de tasación original de la casa. Después de la promulgación e implementación de estas Medidas, si se cambia el uso de la casa sin el consentimiento del departamento de planificación y gestión de recursos territoriales, se confirmará el uso original de la casa. Si el cambio de uso de una casa requiere el pago de renta del suelo, el propietario de la casa deberá pagar la renta del suelo de conformidad con la ley antes de que se registre el cambio. El método de pago de la renta de la tierra será formulado por separado por el departamento municipal de gestión de tierras y recursos. Artículo 46 Si la persona demolida opta por intercambiar derechos de propiedad, la demolición deberá completarse dentro de los veinticuatro meses siguientes a la fecha de recepción del permiso de demolición de la vivienda. Durante el período transitorio, la vivienda en circulación podrá ser proporcionada por la persona derribada o arrendatario, o proporcionada por la persona derribada. La persona que está siendo demolida o el arrendatario de la casa tiene derecho a elegir el método de transición específico, y el demoledor no podrá forzar ni negarse. Si el demoledor proporciona una casa de mudanza, la persona demolida o el arrendatario deberá desalojar la casa de mudanza dentro de los cuatro meses posteriores a la recepción de la casa de reasentamiento. Artículo 47 Si el demoledor o arrendatario de una casa residencial resuelve por sí solo el problema de la vivienda de transición, el demoledor pagará subsidios de reasentamiento temporal desde el mes de la reubicación hasta los cuatro meses posteriores al reasentamiento. La tarifa del subsidio de reasentamiento temporal se determina sobre la base del precio promedio de alquiler de una casa residencial de área y ubicación comparables en el área urbana. El Gobierno Popular Municipal formula normas específicas y las anuncia antes de finales de marzo de cada año. Si el demoledor no proporciona viviendas de reasentamiento dentro del período de transición estipulado en el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará al doble del estándar original a partir del mes de vencimiento, y la persona demolida o el arrendatario serán compensados ​​por cualquier daño causado por el uso atrasado de la pérdida de la casa de reasentamiento. Si el demoledor proporciona viviendas rotadas, las casas rotadas deben ser equivalentes a las condiciones de vida de la casa que se va a demoler, y el demoledor ya no pagará subsidios de reasentamiento temporal. Si el demoledor no proporciona viviendas de reasentamiento más allá del período de transición estipulado en el acuerdo, además de continuar proporcionando viviendas de reubicación, también deberá pagar subsidios de reasentamiento temporal de acuerdo con las normas prescritas a partir del mes vencido e indemnizar a las personas demolidas. o arrendatarios por el retraso en el uso de la vivienda de reasentamiento por las pérdidas ocasionadas. Artículo 48 El demoledor pagará subsidios de reubicación de las viviendas residenciales demolidas o de los arrendatarios de viviendas. El subsidio de mudanza no es inferior a 600 yuanes por hogar. Las normas específicas son formuladas por el Gobierno Popular Municipal y anunciadas antes de finales de marzo de cada año. Si se intercambian derechos de propiedad, la persona demolida o el arrendatario de la casa deberán pagar nuevamente el subsidio de mudanza si se muda de la casa de demolición temporal a la casa de reasentamiento. Artículo 49 Si la demolición de viviendas no residenciales causa pérdidas económicas debido a la suspensión de la producción o el negocio, así como costos de reubicación, instalación y transición, el demoledor deberá otorgar un subsidio único. Las normas de subvención específicas serán anunciadas por separado por el Gobierno Popular Municipal. Artículo 50 Las casas y anexos de instituciones de bienestar público como escuelas, hospitales, residencias de ancianos, guarderías, teatros, comités vecinales, etc. que hayan sido demolidos serán reconstruidos o se otorgará una compensación monetaria de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes. y las exigencias de la planificación urbana.