Contrato de construcción de energía hidroeléctrica
El contrato es un documento contractual que determina los derechos y obligaciones del contratista y del contratista, y está protegido por la ley. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy aquí para compartir contigo algunos contratos de construcción de agua y electricidad, espero que te sea de ayuda.
Contrato de construcción de agua y electricidad (1) Contratante: (en adelante, Parte A)_ _ _ _ _ _ _ _ _
Contratista: (en adelante, Parte B )_ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China" y las políticas y regulaciones pertinentes de la ubicación del proyecto, combinadas con la situación real de el proyecto, las partes del contrato han llegado a los siguientes términos del contrato de construcción a través de una negociación amistosa con Trustworthy.
1. Descripción general del proyecto
1 Nombre del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Ubicación del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Escala de construcción: estructura marco-cortante, 18 pisos, área de construcción de 78,400 metros cuadrados aproximadamente.
En segundo lugar, el alcance del contrato
1. La excavación mecánica en el sitio transportará la tierra dentro del punto de coordenadas y el rango de eje designado por la Parte A fuera del sitio o al lugar. ubicación designada por la Parte A, recortar mecánicamente el borde inferior, la pendiente lateral y la superficie inferior del pozo de cimentación para garantizar que la elevación del pozo de cimentación cumpla con los requisitos de la Parte A. Y de acuerdo con el contenido del trabajo estipulado en la "Tabla de precios base unificados de cuota de consumo del proyecto de construcción de la provincia de Hubei" y el "Reglamento de construcción civilizada de la ciudad de Wuhan", la superficie de trabajo se mantendrá limpia, excluyendo la excavación precisa de vigas y tapas de tierra. .
2. Los camiones volquete trasladan el movimiento de tierras al lugar y una maquinaria especial coopera con el apilado del movimiento de tierras.
3. Independientemente de la distancia, la Parte B transportará parte del movimiento de tierras fuera del muro; la Parte B se encargará de la fuente del movimiento de tierras que debe transportarse de regreso para su relleno.
4. Si se encuentran obstáculos subterráneos durante la excavación, el Grupo B los resolverá por sí mismo.
5. Limpiar el sitio después de salir del trabajo, limpiar el suelo restante en el sitio de construcción y los caminos dentro del sitio, y limpiar los caminos municipales.
6. La Parte A, la Parte B y el supervisor * * * establecen conjuntamente una cuadrícula de la elevación natural del terreno antes de la excavación del sitio y la elevación del fondo del pozo después de la excavación, y miden las cantidades reales. Una vez completado el proyecto, todas las partes deben firmar el diagrama de cuadrícula medido (hoja) como base para el acuerdo.
7. La excavación, transporte y vertido de movimiento de tierras dentro de la superficie de excavación, la limpieza y protección contra el polvo de los vehículos que entran y salen del sitio, y el alisado y recorte de los caminos de transporte de movimiento de tierras están a cargo de la Parte B. .
3. Requisitos del período de construcción
1. El período de construcción está programado tentativamente en 4 días para cada edificio. La construcción comenzará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_. _ _mes_ _ _ para asegurar el período de construcción, la Parte B debe invertir una cantidad correspondiente de excavadoras, grandes camiones volquete, topadoras y otra maquinaria para asegurar la excavación y transporte de más de 800 metros cúbicos de tierra en días soleados.
2. La Parte B se coordinará con la protección del medio ambiente, la gestión urbana y otros departamentos de aplicación de la ley y otras relaciones sociales por su cuenta, y asumirá todos los costos para garantizar la construcción normal del sitio. Si las dificultades de construcción son causadas por el entorno externo y el período de construcción se retrasa 3 días, la Parte A tiene derecho a organizar otras fuerzas de construcción para llevar a cabo la construcción sin el consentimiento y aprobación de la Parte B. Todas las responsabilidades y pérdidas causadas a la Parte A correrá a cargo de la Parte B. La cantidad del proyecto completado se liquidará en base al _ _ _ _ _ _%.
3. La visa de período de construcción se emitirá en días de lluvia y el período de construcción se pospondrá.
IV. Calidad de la construcción
La Parte B se asegurará de que la construcción se lleve a cabo de acuerdo con las dimensiones de elevación y fondo especificadas por la Parte A. De lo contrario, será reelaborada y renovada incondicionalmente. , y correrá con los costes resultantes.
Verbo (abreviatura de verbo) confirmación del precio y cantidad del contrato
1 Precio unitario integral de la contratación y construcción de movimiento de tierras:_ _ _ _ _ _ _. La excavación y el almacenamiento (relleno) in situ son RMB* * _ _ _ _ _ yuanes/metro cúbico, y la excavación y descarga fuera del sitio (o relleno) son RMB* * _ _ _ _ _yuanes/metro cúbico.
2. Este precio unitario incluye, entre otros, los costos de mano de obra (incluida la limpieza de vehículos y carreteras), tarifas de maquinaria, tarifas de administración, ganancias, excavación de tierra y otros costos completos del proceso, así como todos los imprevistos locales. Se excluyen los costos de drenaje de pozos, bombeo de agua, iluminación nocturna, plataformas de lavado de autos, tanques de sedimentación y descarga de aguas residuales. La Parte B no solicitará un aumento en las tarifas o precios por ningún motivo, como aumentos de precios de mercado, fluctuaciones de precios de divisas o aumento del costo de vida.
3. Cuando la Parte A necesite utilizar maquinaria para otra construcción, la Parte B debe proporcionar la maquinaria requerida a la Parte A y solicitar una visa de acuerdo con el turno de tiempo. Una retroexcavadora grande y mediana por hora. y una retroexcavadora pequeña por hora.
4. La cantidad de movimiento de tierras se calcula en función del volumen de densidad natural antes de la excavación. La relación entre el volumen de densidad natural del movimiento de tierras y el volumen imaginario es 1: 1,3 (el coeficiente de holgura del movimiento de tierras es. determinado de acuerdo con la Tabla de precios base unificados de la cuota de consumo del proyecto de construcción de la provincia de Hubei).
5. Cuando se realiza una excavación y relleno de tierra de un edificio, sólo se calcula la cantidad de movimiento de tierras, no la cantidad de relleno de tierra. Cuando la cantidad de movimiento de tierras sea insuficiente para el relleno, la parte que deba rellenarse con exceso de tierra extraña se convertirá en cantidad real de acuerdo con el coeficiente de holgura, y otras situaciones similares se deducirán de acuerdo con este principio.
Liquidación y pago del verbo intransitivo
1. A partir de la fecha de inicio de la construcción, la cantidad del proyecto terminado se declarará dentro de los 30 días y la cantidad del proyecto terminado se negociará y verificará. dentro de 3 días. En un plazo de dos días, la Parte A pagará el pago parcial basado en el 60% de la cantidad total del proyecto aprobado.
2. Después de la finalización del proyecto, la liquidación del proyecto se completará dentro de los diez días posteriores a que todas las partes hayan pasado la inspección de aceptación y hayan firmado los planos construidos. se pagará dentro de los cinco días, y el saldo restante se pagará proporcionalmente dentro de los diez meses.
3. El impuesto es del 4,09% del precio total de liquidación, que será retenido y pagado por la Parte A cada vez que se liquide el pago del proyecto, y deducido del pago del proyecto de la Parte B.
7. Seguridad en la producción
La Parte B debe dar a conocer y educar a todo el personal de construcción sobre las normas de seguridad de la industria y las normas de tráfico, y hacer sonar la alarma en todo momento. En caso de incidente accidental de seguridad, la Parte B asumirá todas las responsabilidades civiles y económicas.
Ocho. Responsabilidades de la Parte A
1. Proporcionar a la Parte B agua y electricidad para la construcción en el sitio de construcción.
2. Proporcionar a la Parte B el sitio de construcción requerido.
3. Responsable de la integridad y precisión de los informes de exploración geológica y los datos de diseño básicos proporcionados.
4. Realizar el pago oportuno del proyecto de acuerdo con los requisitos del contrato.
5. Si los accidentes de seguridad y las pérdidas económicas son causados por la Parte A, todos los costos correrán a cargo de la Parte A.
6. cooperar con el subcontratista de manera oportuna. Medición de cantidades de ingeniería y revisión de liquidación.
7. Cuando la Parte B solicite un certificado de basura, la Parte A deberá proporcionar la información relevante de manera oportuna y cooperar con los procedimientos.
Nueve. Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B es responsable de los procedimientos y la coordinación pertinentes de la gestión urbana, el control del tráfico y la eliminación de residuos, y correrá con los gastos correspondientes.
2. El personal de construcción y el equipo mecánico están listos a tiempo para garantizar que el período de construcción se complete a tiempo.
3. Obedecer el mando y la gestión del Partido A, garantizar la construcción civilizada en el sitio y asumir todos los costos de los accidentes de seguridad y las pérdidas económicas causadas por el Partido B.
4. la seguridad de la excavación del pozo de cimentación, durante el período de construcción, en función de las condiciones reales en el sitio, si se descubre algún peligro, la Parte A deberá informar la situación real a la Parte A de manera oportuna, y la Parte A deberá hacer ajustes al plan de inmediato y cambios de diseño.
5. Responsable de completar la excavación de movimiento de tierras y transporte de pozos de cimentación para los proyectos de esta división.
6. Durante el período de construcción, la Parte B designará a una persona a cargo del sitio de construcción para cooperar con el trabajo y obedecer las instrucciones de la Parte A.
7. dentro de los tres días siguientes a la aceptación del proyecto, medición de cantidades de ingeniería y revisión de liquidación.
X.Otros asuntos
1. Este contrato se realiza en cuatro copias. La Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una, y cada copia tiene el mismo efecto legal.
2. Este contrato entrará automáticamente en vigor a partir de la fecha de su firma y sellado por ambas partes.
3. Este contrato expirará automáticamente a partir de la fecha en que la Parte A pague todos los honorarios del proyecto.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Contrato de construcción de agua y electricidad (Parte 2) Parte A:
Parte B:
Con el fin de enriquecer la cultura material de vida comunitaria, brindando un lugar para el deporte y el esparcimiento de la comunidad, con base en los principios de equidad, justicia, apertura y ventajas complementarias, y de conformidad con el Código Civil, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos a través de amistosos negociación para que ambas partes la respeten.
1. Descripción de la cooperación
1. La Parte A contrata los derechos de operación de la piscina y el hardware relacionado con la piscina a la Parte B. La Parte A no cobrará ninguna tarifa adicional durante el período de cooperación.
Posición:
Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Los ingresos de la piscina pertenecen al Partido B, y al Partido B. pagará a la Parte A los honorarios y facturas de agua y luz del contrato...
2. Descripción de responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A debe proporcionar un lugar para almacenar artículos para garantizar la seguridad de las instalaciones relacionadas con la piscina fuera del horario comercial.
2. La Parte A garantiza proporcionar a la Parte B suficiente agua y electricidad.
3. La Parte A tiene derecho a supervisar el trabajo de la Parte B, pero no interferirá con los derechos normales de gestión independiente de la Parte B.
4. La Parte A está obligada a ayudar al Ministerio de Salud en la inspección y atención de emergencias de seguridad pública en la piscina.
5. La Parte A debe proporcionar los certificados pertinentes de que la piscina se puede abrir.
6. La Parte A será responsable de la seguridad del agua y de las instalaciones de la piscina, y no las almacenará fuera del horario comercial. Cualquier problema que surja fuera del horario comercial será responsabilidad de la Parte A.
Tres. Descripción de las responsabilidades de la Parte B
1. La piscina solo podrá abrirse al público después de satisfacer las necesidades de los propietarios de la comunidad.
2. La Parte B es responsable de la gestión de la piscina y es responsable de los accidentes de seguridad que se produzcan durante el horario comercial durante la vigencia del contrato.
3. La Parte B debe fortalecer la gestión sanitaria de la piscina, mantener el medio ambiente limpio y garantizar que el agua de la piscina cumpla con los estándares de prueba.
4. La Parte B es responsable del alquiler y venta de entradas y material de natación.
5. Durante el horario comercial durante el período del contrato, si las instalaciones son robadas o dañadas debido a la mala gestión de la Parte B, la Parte B asumirá toda la responsabilidad...
6. La Parte B deberá informar a la Parte A a tiempo Pagar las tarifas del contrato y las facturas de servicios públicos.
7. Una vez vencido el contrato, la Parte B devolverá toda la piscina, casa y equipamiento a la Parte A. Si hay algún daño distinto del desgaste anormal, la Parte B compensará según el precio.
Cuarto, costos, ingresos y gastos
Al firmar este contrato, la Parte B pagará a la Parte A la tarifa de contratación de la piscina en RMB y el depósito de agua y electricidad en RMB.
p>
El estándar de carga para el agua y la electricidad es yuanes de agua/tonelada.
Componentes eléctricos/grado
Cuando el contrato expire, ambas partes llevarán contabilidad. Si los gastos reales de agua y electricidad y la compensación por daños a las instalaciones son inferiores al RMB, la Parte A devolverá el depósito restante a la Parte B si los gastos reales de agua y electricidad y la compensación por daños a las instalaciones son superiores al RMB, Parte B; compensará los honorarios requeridos para la Parte A..
verbo (Abreviatura de verbo) Términos suplementarios
Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Todos los términos y condiciones de este Acuerdo entrarán en vigor tras la aprobación, firma y sello de ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A:Parte B:
Persona responsable:Persona responsable:
Lugar de firma:
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
El contrato de construcción de energía hidroeléctrica (Capítulo 3) tiene como objetivo desarrollar la economía y desarrollar los recursos de tierras forestales después del estudio del congreso masivo y la aprobación del gobierno de la ciudad, el comité de la aldea (en adelante denominado). como Parte A) decidió transferir la tierra de propiedad colectiva de la aldea a La tierra de forestación se contrata a los agricultores (en adelante, Parte B) para la forestación y plantación de árboles. El contrato es el siguiente:
1. Alcance del contrato
La Parte A contrata el mu de terreno forestal donde está ubicado a la Parte B para la forestación. Cuatro El área es: este, oeste, sur, norte hasta 1 metro de largo y ancho.
2. Duración del contrato
De _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _, * *años.
3. La tarifa de contratación es * * * yuanes (en mayúsculas), paguela en un solo pago.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B
1. Durante la vigencia del contrato, la Parte B tiene derecho de uso y herencia. Si la Parte B necesita subcontratar, debe ser aprobado por la Parte A.
2 La Parte B debe plantar árboles de acuerdo con los requisitos de la Parte A y la tasa de supervivencia debe mantenerse por encima del 85 %. Deje 0,5 m de ancho a ambos lados de la hilera de árboles y no se permitirá tierra para plantar.
3. Si se plantan árboles, la especie será decidida por la Parte A...
4 La Parte B debe rociar regularmente pesticidas, matar insectos, cortar ramas laterales y gestionar. los árboles de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
5. Los árboles deben solicitarse durante el período de tala y sólo pueden talarse después de la aprobación. Los procedimientos de tala contarán con la asistencia del comité de la aldea y los costos correrán a cargo de la Parte B.
6 Una vez talados los árboles, la Parte B se encargará de ello por sí misma y los impuestos y tarifas se harán cargo. correrá a cargo de la Parte B. Si la Parte B no planta o la tasa de supervivencia alcanza el 85%, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato sin compensación.
7. Si la Parte B rescinde el contrato a mitad de camino, el terreno forestal y los árboles contratados se entregarán a la Parte A sin coste alguno. Si la Parte A rescinde el contrato a mitad de camino, compensará a la Parte B por pérdidas económicas equivalentes al doble de la tarifa del contrato.
8. Si hay otros asuntos que no están cubiertos, ambas partes los implementarán después del consenso.
9. Cuando expire el contrato, la tierra forestal se entregará a la Parte A y los árboles serán eliminados por la Parte B.
10. Tener nuevas regulaciones sobre tierras forestales, prevalecerán las leyes y políticas nacionales.
Parte A: Comité de Aldeanos del Pueblo (sello)
Representante legal: (sello)
Parte B: (sello)
Emisión autoridad:_ _Oficina de Servicios Jurídicos Municipales (sello)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de construcción de agua y electricidad (Parte 4) Una Parte (contratista):
Parte B (contratista):
En lo que respecta a la contratación de la Parte B para operar los vehículos de pasajeros de la Parte A, la Parte A y la Parte B, con base en los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo Después de una negociación completa, llegamos a los siguientes términos acordados en este contrato.
1. Objeto del contrato
1.1. La Parte A cede a la Parte B un vehículo de turismo en propiedad con matrícula para el transporte de viajeros por carretera contratado;
1.2. El objeto del contrato anterior se denominará en adelante vehículo o vehículo del contrato.
2. Forma del contrato
De acuerdo con el principio de "garantizar los números base, asegurar la entrega, cobrar de más y autocompensar el incumplimiento", la forma de contratación es a todo riesgo. adoptado.
Tres. Depósito de garantía de cumplimiento y honorarios del contrato
3.1 En la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará un depósito de garantía de cumplimiento único de RMB () yuanes a la Parte A. Cuando el contrato expire y la Parte B no incumpla el contrato, la Parte A lo devolverá a la Parte B sin intereses dentro de los tres meses posteriores a la expiración del contrato. El período de vigencia del contrato es de años, comenzando desde el día del año y terminando el día del año.
3.2 Durante el período de operación del contrato, los vehículos y matrículas contratados deberán ser entregados a la Parte B para su operación y uso, al mismo tiempo, el permiso de conducción de vehículos a motor, el certificado de compra del vehículo, el certificado de transporte por carretera y el certificado de transporte por carretera. Los demás documentos de los vehículos contratados serán conservados por la Parte B y utilizados con el vehículo.
IV.Acuerdo sobre la duración del contrato y los derechos de uso
4.2 Durante la duración del contrato, la Parte B pagará a la Parte A un pago único de la tarifa del contrato correspondiente al mes siguiente antes del inicio del contrato. 25 de cada mes: nuevo G83050 () yuanes (Nota: los gastos de seguro y gestión corren a cargo del propietario).
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B
5.1 Durante la ejecución de este contrato, la Parte B ha leído (comprendido) atentamente y confirmado que. cumplirá estrictamente con la formulación de la Parte A. Las reglas y regulaciones de gestión formuladas por la Parte A son parte integral de este contrato y son igualmente vinculantes. La Parte A tiene derecho a lidiar con las violaciones de la Parte B y las violaciones de las reglas y regulaciones de gestión de la Parte A de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
5.2 Durante la ejecución de este contrato, la Parte B conservará adecuadamente los vehículos del contrato y las tarjetas y certificados relacionados proporcionados por la Parte A a la Parte B. Si alguno se pierde o daña, la Parte B se hará cargo de todos los gastos financieros pertinentes. responsabilidades.
5.3 Durante el período de operación del contrato, todos los gastos económicos del vehículo (incluidos, entre otros, los impuestos pertinentes, las primas de seguros prescritas, los costos de mantenimiento del vehículo, etc.) serán asumidos por la Parte B; Los diversos impuestos y tasas que deben pagarse el próximo mes se pagaron a la Parte A en un solo pago hace unos días (todos los impuestos y tasas se implementan de acuerdo con las políticas nacionales pertinentes), y la Parte A es responsable de pagar y manejar con los departamentos pertinentes. En caso contrario, la Parte B correrá con todas las consecuencias que de ello se deriven.
5.4 Durante el período de operación de contratación, todos los costos de seguro de los vehículos y pasajeros contratados correrán a cargo de la Parte B. La Parte B pagará el monto total del seguro para el próximo año a la Parte A de una sola vez dentro de los 10 días. días hábiles antes de que expire el seguro anual, la Parte A es responsable de gestionarlo con la compañía de seguros.
5.5. Durante el período de operación del contrato, si la Parte A necesita instalar un sistema de posicionamiento global en sus vehículos operativos debido a las necesidades comerciales y de gestión de la Parte A, la Parte B deberá obedecer la dirección de la Parte A e instalar el posicionamiento global. sistema en los vehículos contratados las tarifas y tarifas de uso correrán a cargo de la Parte B (la parte que exceda el RMB correrá a cargo de la Parte A si el sistema no se puede utilizar debido a pérdidas causadas por la Parte B después de la instalación y necesita ser reparado); o reemplazados, los costos de reparación y reemplazo serán a cargo de la Parte B.
5.6 Durante la operación del contrato, la Parte B asumirá toda compensación y responsabilidad legal por lesiones personales o pérdidas patrimoniales causadas por los vehículos contratados.
5.7 Durante el período de operación del contrato, la Parte B deberá operar de manera civilizada y no utilizará el vehículo para realizar actividades ilegales, disciplinarias o ilegales. Los infractores serán legalmente responsables ante las autoridades judiciales y la Parte B será responsable de las consecuencias.
Si la Parte B es sancionada por los departamentos pertinentes o responsable de una compensación financiera debido a violaciones, operaciones ilegales, quejas, calidad del servicio, etc., la Parte B será responsable. Si la Parte B no paga (o compensa) a tiempo, la Parte A puede pagar primero el depósito de cumplimiento de la Parte B, y la Parte B compensará la deficiencia y el depósito de cumplimiento a la Parte A dentro de los 7 días hábiles. De lo contrario, se considerará que la Parte B ha cumplido. han incumplido el contrato.
5.8 Durante el período de contratación, de acuerdo con los requisitos del departamento de gestión de la industria, las pruebas integrales de rendimiento de los vehículos contratados deben realizarse en la estación de pruebas de Yutai afiliada a la Parte A, y los costos requeridos serán a cargo de la Parte B.
Además, el mantenimiento secundario y la inspección de terminación de los vehículos del contrato también deben realizarse en el taller de reparación y estación de inspección designados por la Parte A. Los costos relacionados con las horas de trabajo, los materiales y el mantenimiento secundario correrán a cargo de la Parte B.
5.9 Durante el período de operación del contrato, los conductores y pasajeros contratados por la Parte B serán empleados de la Parte B, cumplirán con los requisitos de las leyes, reglamentos y la industria. regulaciones de gestión y trabajos con certificados después de ser aprobados por la Parte A, los salarios, beneficios y beneficios de los conductores y pasajeros contratados por la Parte B serán asumidos por la Parte B; sin embargo, si el conductor o; pasajero infringe la ley gravemente, será reemplazado de acuerdo con la normativa.
5.10. Durante el período de operación del contrato, la Parte B debe cumplir con las leyes y regulaciones nacionales, cumplir con varias regulaciones de gestión promulgadas por los gobiernos locales y departamentos administrativos y obedecer a los conductores y empleados de la Parte A. La operación debe participar en los estudios de seguridad prescritos por la Parte A y pagar las tarifas necesarias de educación en seguridad.
5.11. Durante el período de operación del contrato, la Parte B fortalecerá la educación en conducción segura para sus empleados (contratados) de acuerdo con las regulaciones de la Parte A para prevenir accidentes. En caso de lesión relacionada con el trabajo, todas las responsabilidades y gastos correrán a cargo de la Parte B. La Parte A no asumirá ninguna responsabilidad.
5.12. Durante el período de operación del contrato, si le ocurre un accidente de tránsito al vehículo contratado, la Parte B lo informará de inmediato a la Parte A, y la Parte A ayudará a manejar todos los depósitos, tarifas, y honorarios de litigio, honorarios de agencia de litigio, etc. para manejar el accidente. Todos los costos correrán a cargo de la Parte B. Si el automóvil del accidente está dañado y necesita reparación, la Parte B adelantará el costo primero. Después de que la compañía de seguros resuelva el reclamo, la Parte A. lo devolverá al Partido B de una sola vez; el Partido B será responsable de compensar el déficit.
5.13. Durante el período de operación del contrato, si el vehículo contratado no puede ser operado debido a un accidente de tránsito, la Parte B entregará el vehículo contratado, su matrícula, certificados, etc. a la Parte A para su suspensión. procedimientos. El período máximo de mantenimiento del vehículo es de 6 meses, durante los cuales la tarifa de contratación permanece sin cambios después de 6 meses del período de mantenimiento del vehículo, si la Parte B aún no puede ponerlo en funcionamiento, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir responsabilidad; por incumplimiento de contrato, además del acuerdo anterior.
5.14. Durante el período de operación del contrato, si es necesario realizar tareas políticas por parte de departamentos gubernamentales, rescate de emergencia y ayuda en casos de desastre, o actividades sociales y de toda la industria organizadas por las autoridades de la industria, la Parte B está obligada a hacerlo. participar gratuitamente y obedecer el despliegue de la Parte A..
5.15 Durante el período de operación de contratación, la Parte A gestionará el contrato de operación de entrada y el contrato de agencia de emisión de boletos de los vehículos contratados en origen y destino. , y la Parte B será responsable de su desempeño. Los billetes de operación de la Parte B serán liquidados uniformemente por la Parte A. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no liquidará los boletos con la persona en el sitio sin autorización.
5.16. Después de la expiración del contrato, la Parte B gestionará los procedimientos de liquidación con la Parte A de manera oportuna y devolverá el vehículo contratado, su matrícula y certificados a la Parte A si no lo hace; incumplimiento del contrato, ambas partes deberán realizar el pago.
5.17 Después de la expiración del contrato, si la Parte B no viola las reglas y regulaciones en sus operaciones y cumple con las reglas de tránsito, las reglas de la industria y las reglas y regulaciones de la Parte A, la Parte B tendrá prioridad en contratar en las mismas condiciones.
Verbo intransitivo Cambio y rescisión del contrato
6.1 Si durante la ejecución de este contrato ocurren circunstancias imprevistas e insuperables, que sean suficientes para afectar la continuación de este contrato. Ambas partes negociarán los términos del cambio de manera oportuna y prevalecerá el contrato de cambio firmado o el acuerdo complementario.
6.2. Después de la firma de este contrato, si la Parte B realmente necesita cambiar de contratista por razones objetivas, deberá informarlo a la Parte A por escrito. Sólo después de que la Parte A acepte y pague la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A se podrá llevar a cabo el procedimiento de cambio de contratista, y el nuevo contratista heredará los derechos y obligaciones en virtud del contrato original. La Parte B no subcontratará el vehículo contratado ni lo subcontratará de forma encubierta sin completar los procedimientos de cambio de contratista, de lo contrario se tratará como un incumplimiento de contrato.
Siete. Acuerdo Especial
7.1. Durante el período de operación del contrato, si el vehículo se pierde o desguaza por causas distintas a la Parte A (como accidentes de tránsito, robo, desastres naturales, etc., las mismas que se indican a continuación), la fianza de cumplimiento pagada por la Parte B no será Además, la Parte B también compensará las pérdidas causadas a la Parte A.
7.2 Durante el período de operación del contrato, si el vehículo contratado se encuentra detenido por causas distintas que la Parte A, el depósito de rendimiento pagado por la Parte B no será reembolsado; si se causa alguna pérdida a la Parte A, la Parte B la compensará en su totalidad.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Tras la firma de este contrato, ambas partes deberán cumplir con todos los términos anteriores. Si hay alguna infracción, se considerará un incumplimiento de contrato y usted deberá asumir la responsabilidad por el incumplimiento de contrato.
Principios generales: Durante el período de operación del contrato, si el contrato se rescinde o se rescinde anticipadamente debido al incumplimiento del contrato por parte de la Parte B o por motivos de la Parte B, la Parte A tiene derecho a recuperar los vehículos contratados, su licencia placas y certificados, y los diversos honorarios pagados por la Parte B (incluidas, entre otras, las fianzas de cumplimiento) no son reembolsables. Reglas detalladas:
8.1 Si la Parte B incumple el pago del contrato y diversas tasas, impuestos, primas de seguros, etc. Por cada día de retraso, la Parte A cobrará a la Parte B una multa del 1‰ del número total de días de incumplimiento si la Parte B incumple el pago del contrato y diversas tasas, impuestos, primas de seguros y otros gastos durante más de 30 días; La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y recuperar el vehículo contratado y sus licencias, certificados y otros documentos, y recuperar los atrasos. Las diversas tarifas pagadas por la Parte B (incluida, entre otras, la garantía de cumplimiento) no serán reembolsadas. .
8.2. Según el artículo 5.7 de este contrato, si la Parte B no paga la garantía de cumplimiento a la Parte A dentro de los 7 días hábiles, se considerará que ha incumplido el contrato. Además de devolver la indemnización por daños y perjuicios anticipada a la Parte A, también se pagará una indemnización por daños y perjuicios del 1‰ por cada día que no se reponga el importe. Si el vencimiento supera los 30 días, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y recuperar los vehículos del contrato y sus placas y certificados. No se aplicarán diversas tarifas pagadas por la Parte B (incluidas, entre otras, las fianzas de cumplimiento). pagado.
8.3. Si la Parte B viola las disposiciones de los artículos 5.1, 5.7 y 5.10 de este contrato, es considerada penalmente responsable por las autoridades judiciales o sancionada por las autoridades administrativas, daña la reputación de la Parte A y viola gravemente los derechos de la Parte A. reglas y regulaciones, la Parte A tendrá que la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y recuperar los vehículos contratados y sus placas y certificados. Las diversas tarifas pagadas por la Parte B (incluidas, entre otras, la garantía de cumplimiento) no serán. reintegrado. Por lo tanto, la Parte B:
8.4. Si la Parte B viola el artículo 5.5 de este contrato, desobedece la gestión de la Parte A, no instala un sistema de posicionamiento global en el vehículo del contrato o no reemplaza el sistema después de que esté dañado. y no se puede utilizar, se considerará un incumplimiento de contrato. La Parte A pagará daños y perjuicios en RMB a la Parte A. el hecho de no pagar la tarifa mensual de uso del sistema a tiempo también se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. y la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios en RMB.
8.5. En violación del artículo 5.8 de este contrato, la Parte B no realiza pruebas integrales de rendimiento del vehículo del contrato en la estación de pruebas de Yutai de la Parte A, lo que constituye un incumplimiento de contrato, y la Parte B deberá ser liquidada. daños en RMB cada vez. Además, también constituye un incumplimiento de contrato realizar el mantenimiento secundario y la inspección de terminación del vehículo bajo contrato en un taller de reparación o estación de inspección distinta a la designada por la Parte A. Si el vehículo bajo contrato sufre daños por debajo del nivel del asiento, será responsable de la indemnización por daños y perjuicios en RMB cada vez.
8.6.Durante el período de operación del contrato, si la Parte B subcontrata el vehículo contratado o liquida la tarifa con el sitio de forma privada sin el consentimiento de la Parte A, se trata de un incumplimiento esencial del contrato. Además de devolver la tarifa pagada en su totalidad, la Parte B también pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios en RMB. Al mismo tiempo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato, recuperar los vehículos contratados y sus licencias, y todas las tarifas pagadas. por la Parte B (incluida, entre otras, la fianza de cumplimiento) no son reembolsables.
8.7.Durante el período de operación del contrato, si la Parte B no puede operar debido a un accidente de tránsito que involucra al vehículo contratado, y aún no puede operar desde la fecha del accidente de tránsito hasta el vencimiento de seis meses, se considerará incumplimiento de contrato. La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y recuperar los vehículos del contrato y sus placas y certificados. Las diversas tarifas pagadas por la Parte B (incluidas, entre otras, la fianza de cumplimiento) no serán reembolsadas.
8.8 Después de la terminación o vencimiento de este contrato, la Parte B devolverá el vehículo del contrato y su placa y certificado a la Parte A dentro de los tres días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte A por cada día de retraso, Parte; B pagará a la Parte A una tarifa por incumplimiento de contrato. El depósito será de 10.000 RMB. Si el pago está atrasado durante más de siete días (incluidos siete días), la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB. La Parte A recuperará el vehículo del contrato y su matrícula y certificados, y las diversas tarifas pagadas por la Parte B (incluida, entre otras, la garantía de cumplimiento) también se considerarán daños y perjuicios y no serán reembolsados.
8.9. Si los conductores y pasajeros contratados por la Parte B incumplen las cláusulas de responsabilidad de este contrato, la Parte B asumirá la responsabilidad según las cláusulas antes mencionadas.
8.10. Si surge una disputa (incluido, entre otros, un litigio) debido a la Parte B, la Parte B pagará los gastos pagados por la Parte A, como honorarios del litigio, honorarios de abogados, etc.
Nueve. Método de resolución de disputas
9.1. Los asuntos no cubiertos en este contrato se pueden resolver mediante negociación entre las dos partes y se puede firmar un contrato complementario para que entre en vigor.
9.2 Si durante la ejecución de este contrato se produce una disputa, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa; si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentre la Parte A.
X.Otros
10.1 Todos los precios mencionados en este contrato están en RMB.
10.2. La dirección (residencia) determinada por la Parte A y la Parte B en este contrato será la dirección de entrega de los documentos pertinentes. De existir algún cambio se deberá notificar oportunamente a la otra parte, de lo contrario se considerará entregado enviándolo por correo a la dirección determinada en este contrato.
10.3. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que ambas partes lo firmen y sellen, y la Parte B pague a la Parte A el depósito de cumplimiento acordado en este contrato en su totalidad.
10.4 El presente contrato se realiza por triplicado, uno para la Parte A y otro para la Parte B, los cuales son igualmente válidos.
Parte A: Representante legal: Residencia: Departamento postal:
Parte B: DNI: Dirección actual: Teléfono:
Contrato de construcción de agua y electricidad (quinto Capítulo) Parte A: (Contratista)
Parte B: (Contratista)
1 Para desarrollar la producción frutícola en nuestro condado, la Parte B contrató la producción industrial de la Parte A en ciudades y. aldeas. Uso de la tierra, nombre del lugar, área en acres (consulte la tabla adjunta para conocer el área y la ubicación específicas).
2. Uso de la Tierra Contratada
La tierra contratada por la Parte B se utiliza para plantar cultivos comerciales y árboles frutales.
En tercer lugar, el período del contrato
Del 1 de abril de 20_ al 1 de abril de 20_*** ***20_.
Cuatro. El momento y método de entrega del contrato
Se implementará el principio de pagar primero la tarifa de contratación y luego utilizar el terreno contratado. Las dos partes acordaron: 1. El alquiler de la tierra es de 800 yuanes por mu (el alquiler se pagará antes del 1 de abril de cada año). En segundo lugar, a partir del segundo año después del primer año de contratación, la cantidad se incrementará en 30 yuanes por mu. (800 yuanes el primer año, 830 yuanes el segundo año, 860 yuanes el tercer año, etc.).
5. Cuando el Estado expropia tierras, la tarifa de compensación de tierras pertenece a la Parte A, y la tarifa de compensación por adquisiciones de tierras y cultivos jóvenes pertenece a la Parte B.
6. Para facilitar la producción, el Partido B debería construir estaciones de riego eléctricas, talleres, caminos, vallas, zanjas de drenaje, etc. Dentro del área contratada. Al Partido A no se le permite interferir y todas las inversiones del Partido B pertenecen al Partido B...
VII. Durante el período del contrato, bajo las mismas condiciones, el Partido B dará prioridad a los aldeanos del Partido A.
Ocho. Durante el período del contrato, la Parte B debe cumplir con el contrato y ninguna de las partes incumplirá el contrato a mitad de camino. De lo contrario, la parte incumplidora será considerada responsable y la indemnización por daños y perjuicios se calculará en 1.000 yuanes por mu.
Nueve. Después de la expiración del período, si la Parte A no necesita conservar las casas, estaciones de riego eléctrico, caminos, pozos, estanques, cercas y desagües construidos por la Parte B, la Parte B debe restaurar el área cultivada. Para garantizar la reanudación de la agricultura, el Partido B pagará un depósito de reanudación de 10.000 yuanes el 65 de abril de 438+0 del sexto año, que será conservado adecuadamente por el líder del equipo. 65 de abril de 2011, 438+ contratados por diez años.
X.Durante la vigencia del contrato, la Parte B no transferirá, plantará árboles ni cavará estanques piscícolas a voluntad.
XI. Este contrato se redacta en dos ejemplares, uno para la Parte A y otro para la Parte B, firmados por ambas partes. Los anexos firmados posteriormente tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _