Reforma de Luannanping en Tangshan, Hebei
Gobierno Popular del Condado de Luannan
Aviso sobre la emisión de las "Disposiciones provisionales sobre" edificios planos "en la aldea de Chengzhong, condado de Luannan"
Youshi
Los gobiernos populares de varias ciudades, oficinas de subdistrito, el Comité de Gestión de Zuidong y varios departamentos del gobierno del condado:
Las "Disposiciones provisionales sobre la "construcción de viviendas planas" en las aldeas del condado de Luannan "Ha sido emitido por el gobierno del condado por decimoséptima vez. La reunión ejecutiva estuvo de acuerdo y ahora se lo entrega a usted. Cumpla cuidadosamente.
Comunicado de prensa emitido el 16 de mayo de 2007
Disposiciones provisionales sobre “reemplazo de áreas rurales planas por planas” en el condado de Luannan
Capítulo 1 Disposiciones generales
Artículo 1: Para acelerar el proceso de urbanización, mejorar las condiciones de vida de las aldeas urbanas (residentes), utilizar intensivamente la tierra y embellecer la apariencia de la ciudad, estas regulaciones provisionales se formulan de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes y en combinación con la situación real de nuestro condado.
Artículo 2 El término "de piso a piso", tal como se menciona en este reglamento provisional, se refiere a la transformación de edificios residenciales de poca altura, principalmente bungalows, en edificios residenciales de varios pisos y de gran altura mediante la introducción de Las empresas de desarrollo inmobiliario después de la transformación no solo se utilizarán para reubicar la aldea. Además de proporcionar escaparates u otras instalaciones a los residentes y las organizaciones económicas colectivas de la aldea, la parte restante se venderá al público.
No está permitido construir casas de menos de tres plantas y mucho menos chalets.
Artículo 3 Estas normas provisionales se aplican a la renovación de pueblos dentro de áreas de planificación urbana y a la renovación de edificios en terrenos de propiedad estatal dentro del ámbito de la renovación de pueblos.
Artículo 4 Las renovaciones de viviendas a tanto alzado se adherirán a los principios de operación ordenada, abierta y transparente de conformidad con la ley, y adoptarán una planificación unificada, renovaciones segmentadas, desarrollo integral e implementación paso a paso. movilizar plenamente el entusiasmo de todas las partes, proteger los derechos e intereses legítimos de las organizaciones económicas colectivas de las aldeas y de los aldeanos (residentes) de conformidad con la ley, y coordinar los intereses del país, los colectivos, los individuos y las empresas de desarrollo.
Artículo 5: El gobierno del condado proporcionará un liderazgo unificado para la reconstrucción plana. Los departamentos de construcción, tierras y recursos, desarrollo y reforma, finanzas, gestión urbana, protección ambiental, seguridad pública, defensa aérea civil y otros departamentos del condado, y los gobiernos municipales y oficinas de subdistrito relevantes deben hacer un buen trabajo en el trabajo relacionado con la construcción de viviendas. -Renovación de viviendas de pisos en el ámbito de sus respectivas responsabilidades.
Capítulo 2 Condiciones y Procedimientos para la Rehabilitación de Vivienda Piso a Piso
Artículo 6 Las construcciones de nivel plano deberán cumplir las siguientes condiciones básicas:
1 Cumplir. con el plan general del condado de Luannan y la planificación detallada.
(2) Para la transformación de terrenos edificables existentes no se ocuparán terrenos cultivados. El alcance de la transformación puede ser todo el sitio de la aldea o una parte del mismo. La escala de una transformación debería ser generalmente de más de 3 hectáreas.
3. El número de familias que aceptan cambiar la altura del edificio dentro del alcance de la renovación alcanza más de dos tercios del número total de familias.
Los cuatro grupos de liderazgo a nivel de aldea son fuertes y pueden garantizar el progreso normal de la reforma a nivel plano y la construcción directa.
Artículo 7 Procedimientos de trabajo para la reforma de la vivienda
1. Declaración
1 El comité de la aldea convoca diversas formas de reuniones, como grupos de la aldea y representantes de los aldeanos, para formar un grupo. Solicitud de cambio equilibrada;
2. Presentarla al gobierno de la ciudad para su revisión;
3. Después de que el gobierno de la ciudad la revise y apruebe, envíela al gobierno del condado para su aprobación;
4. Opiniones relacionadas con la aprobación del gobierno del condado presentadas por los departamentos;
5 Después de que los departamentos pertinentes presentaron sus opiniones, el gobierno del condado celebró una reunión especial para determinar el plan anual de renovación de pisos y aprobarlo. la aplicación del pueblo.
En segundo lugar, atraer inversiones
1. Bajo el liderazgo del gobierno de la ciudad, el comité de la aldea organiza la promoción de las inversiones. Con la premisa de cumplir con las condiciones mínimas del comité de la aldea, varias (al menos una) unidades de desarrollo inmobiliario han formulado planes de compensación y reasentamiento para la demolición de piso a piso
2. producido por las unidades de desarrollo inmobiliario Presentar al departamento de construcción y planificación del condado para su revisión;
3. Las unidades de desarrollo inmobiliario que pasen la revisión por parte del departamento de construcción y planificación deberán presentar el "Plan de compensación y reasentamiento para "Demolición de edificios de piso a piso" a los aldeanos (residentes) para su selección. El trabajo de selección lo organiza el comité del pueblo. La tasa de acuerdo de los aldeanos (residentes) sobre el mejor plan debe cumplir con los estándares estipulados en el Artículo 6 (3) de las "Disposiciones Provisionales";
Cuando hay residentes urbanos bajo la jurisdicción del subdistrito En el marco de la reconstrucción, las oficinas subdistritales y los comités vecinales deben cooperar eficazmente.
3. Aprobación
El comité del pueblo formó un plan de reforma para la construcción de viviendas de piso a piso.
El contenido principal incluye los indicadores de planificación de casas de piso a piso, área total de construcción, área total de casas ocupadas por los aldeanos, área total de casas de desarrollo comercial, fuentes de financiamiento, pasos de implementación, tiempo de finalización, etc. . Después de la revisión por parte del gobierno de la ciudad, se informará al gobierno del condado, que aprobará la implementación del proyecto de conversión del edificio de apartamento a apartamento.
Requisición de tierras (o recuperación de derechos de uso de tierras de propiedad estatal)
1. Después de que el gobierno del condado apruebe el proyecto de viviendas de construcción plana, la Oficina de Tierras y Recursos del condado lo hará. requisar las tierras colectivas como tierras de propiedad estatal de conformidad con la ley. Ya sea que se trate de la construcción de viviendas (residenciales) de aldea, viviendas de desarrollo comercial u otros edificios residenciales, el terreno utilizado volverá a ser propiedad estatal.
El plan de compensación y reasentamiento para la adquisición de tierras será formulado por la Oficina de Tierras y Recursos del Condado. Los principios generales son:
(1) La compensación por la adquisición de tierras y los costos de reasentamiento se pagarán a las organizaciones económicas colectivas de la aldea pertinentes de acuerdo con el estándar, y luego la unidad de desarrollo inmobiliario que gane la licitación será sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 12 de las "Disposiciones provisionales", soportará costes adicionales. Salvo las circunstancias enumeradas en el artículo 9 de las "Disposiciones provisionales".
(2) Las medidas de compensación por anexos de terrenos se formularán de acuerdo con el plano de plano aprobado por más de dos tercios de los aldeanos (residentes) dentro del alcance de la reconstrucción.
2. Si el área de reconstrucción plana involucra hogares en tierras de propiedad estatal, la oficina de tierras y recursos del condado deberá seguir el artículo 58 de la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China" y el 46 de la " "Reglamento de gestión de tierras de la provincia de Hebei" De acuerdo con las disposiciones pertinentes del artículo, se recuperarán los derechos de uso de tierras de propiedad estatal y la compensación por los derechos de uso de tierras y los anexos de terrenos se implementará de conformidad con las disposiciones del "Reglamento de demolición de viviendas urbanas". Reglamento de Gestión" del Consejo de Estado.
5. Transferencia de tierras
1. Con la aprobación del gobierno del condado, la Oficina de Tierras y Recursos del Condado ha transferido públicamente todos los derechos de uso de tierras de propiedad estatal, compensación por demolición y reasentamiento. etc. dentro del área de reurbanización mediante licitación, subasta o cotización. Al vender, las ofertas se realizarán primero sobre la base de terrenos baldíos y luego se otorgarán políticas preferenciales de conformidad con el artículo 12 de las "Disposiciones provisionales".
2. Gestionar los trámites de transferencia de terrenos del adjudicatario.
6. Demolición de viviendas
1. Demolición de viviendas en terrenos colectivos
Los aldeanos que acepten el "Plan de Compensación y Reasentamiento por Demolición de Piso a Piso" deben contactar a la empresa promotora inmobiliaria La unidad firma un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento. Para los aldeanos que no estén de acuerdo con el plan de compensación y reasentamiento para la reconstrucción o demolición de apartamentos o que no hayan llegado a un acuerdo con la unidad de desarrollo inmobiliario, o que se arrepientan después de llegar a un acuerdo, deben seguir estrictamente las disposiciones de las leyes y reglamentos de gestión de tierras. La Oficina de Tierras y Recursos del condado les ordenará entregar la tierra de conformidad con la ley y demoler sus casas y otros anexos del terreno dentro de un plazo. Si la persona se niega a entregar la tierra, la Oficina de Tierras y Recursos del condado solicitará al Tribunal Popular la ejecución obligatoria.
2. Demolición de viviendas urbanas en terrenos de propiedad estatal
La demolición de viviendas en terrenos de propiedad estatal se realizará de conformidad con el “Reglamento sobre la Administración de Demolición de Viviendas Urbanas "del Consejo de Estado y otras leyes y reglamentos pertinentes.
7. Construcción, construcción y aceptación
1. Los departamentos pertinentes se encargarán de los procedimientos previos a la construcción de la unidad de desarrollo inmobiliario que gane la licitación.
2. Iniciar la construcción. Las unidades de desarrollo inmobiliario y los comités aldeanos deben organizar y ejecutar proyectos concienzudamente de acuerdo con los requisitos de planificación. Los departamentos de construcción, tierras y recursos del condado y los gobiernos municipales deben supervisar eficazmente los requisitos de planificación, el progreso de la construcción, la calidad del proyecto, el uso de los fondos, el tiempo de finalización, etc. , para garantizar la buena ejecución del proyecto de renovación del piso.
3. Aceptación
Una vez completados todos los proyectos de renovación de edificios de apartamento a apartamento, el gobierno del condado organizará los departamentos y unidades pertinentes para llevar a cabo la aceptación. Los criterios de aceptación son:
(1) Todos los aldeanos (residentes) serán reasentados según lo planeado.
(2) Todos los edificios originales serán demolidos según lo planeado y construidos de acuerdo con el plan; requisitos de planificación aprobados;
(3) Se implementan todas las políticas preferenciales disfrutadas y se aplican todas las tarifas pagaderas.
(4) Se han construido instalaciones públicas en consecuencia y que respaldan las instalaciones de vivienda de los residentes; .
Capítulo 3 Construcción y Gestión de Instalaciones de Servicios Públicos e Infraestructura Urbana
Artículo 8 Las instalaciones de servicios públicos y la infraestructura urbana deben planificarse y construirse simultáneamente con los proyectos de vivienda de piso a piso. Asegúrese de que se ponga en servicio a tiempo. Los proyectos de construcción específicos serán determinados por el departamento de construcción y planificación de acuerdo con el plan general de la ciudad y el "Código de Diseño y Planificación de Áreas Residenciales Urbanas" cuando la unidad de desarrollo presente el proyecto para su aprobación.
Artículo 9 Cuando el área de reconstrucción involucre terrenos de caminos urbanos, la compensación por varios anexos de terreno en el terreno de la carretera (incluida la compensación de terrenos transferidos por el estado) correrá a cargo de la unidad de desarrollo inmobiliario, y los terrenos Los gastos de adquisición y los gastos de construcción de carreteras (las vías urbanas, incluidas las tuberías municipales, la iluminación, la ecologización, etc., corren a cargo de la financiación).
Artículo 10 Las instalaciones de servicios públicos, excepto los gastos ocasionados por el establecimiento de escuelas de educación obligatoria, serán sufragados por la unidad de desarrollo inmobiliario.
Artículo 11 Los comités de vecinos, la administración de propiedades, los centros de actividades culturales y deportivas y otras instalaciones de servicios públicos no comerciales que sean utilizados directamente por los propietarios o presten servicios específicamente a los propietarios serán propiedad de todos los propietarios; Instalaciones de servicio público comercial, la propiedad se determina de acuerdo con la normativa nacional. La propiedad pertenece a la unidad de desarrollo inmobiliario y puede ser transferida.
Capítulo 4 Políticas Preferenciales para la Conversión de Bungalows en Edificios
Artículo 12 Para las casas convertidas a partir de bungalows que cumplan con esta normativa transitoria, las unidades de desarrollo inmobiliario podrán disfrutar de las siguientes políticas preferenciales: p>
1. Tarifas de apoyo a la infraestructura urbana
(1) Casas de aldea (residentes), reemplazadas por tiendas de aldea (residentes), utilizadas para instalaciones públicas que respaldan las casas de aldea (residentes)* * * Para servicio instalaciones, las tarifas de apoyo a la infraestructura urbana están exentas;
Para las tiendas de organizaciones económicas colectivas de aldea u otras viviendas, las tarifas de apoyo a la infraestructura urbana se cobran a 50 RMB;
Propiedad de la aldea (residentes) Para viviendas que no sean edificios residenciales, las tarifas de apoyo a la infraestructura urbana se cobrarán a 70 RMB;
(4) Para instalaciones no públicas, como tiendas en venta, las tarifas de apoyo a la infraestructura urbana se cobrarán a 100 RMB, y no se otorgará descuento;
2. La tarifa de transferencia de terreno
7 se cobrará según el precio de reserva durante la licitación pública, y se cobrará 100 por la parte que exceda el precio de reserva. El alcance de la expropiación es todo terreno dentro del área de transformación.
3. Tasas de defensa aérea civil
Entre todas las casas de nueva construcción dentro del alcance de la reconstrucción, la parte equivalente al área total de las casas de la aldea demolida (residentes) puede estar exento de las tasas de defensa aérea civil; Para la parte que exceda el área total del cuerpo principal de la casa demolida, se cobrarán tasas de defensa aérea civil de acuerdo con la normativa.
Esta disposición solo se aplica a proyectos de renovación de edificios de apartamentos que no son aplicables a proyectos locales de defensa aérea civil y por los cuales se han pagado tarifas.
Artículo 13 Si el terreno empresarial propiedad de la organización económica colectiva de la aldea está incluido en el ámbito de la renovación de viviendas de apartamento a apartamento, podrá disfrutar de las políticas preferenciales de renovación de viviendas de apartamento a apartamento.
Capítulo 5 Otros
Artículo 14: Luego de que el proyecto de vivienda plana entre en el proceso de "declaración" y sea informado al gobierno del condado, se suspenderán los siguientes asuntos en el área a ser renovado:
Aprobación de nuevas construcciones, reconstrucción y ampliación de viviendas;
2. Viviendas rurales u otros terrenos de construcción recién aprobados;
3. licencias comerciales;
4. Arrendamiento o renovación de casas y terrenos;
Cambio de uso de casas y terrenos.
Artículo 15 Al reubicar tierras, los aldeanos que se reasenten en tierras planas deben considerar la necesidad de construir viviendas en el futuro. Aquellos que ya cumplan con las condiciones para la distribución de viviendas se incluirán en el acuerdo unificado para la renovación de viviendas de apartamento a apartamento, y el cobro de las tarifas de construcción de viviendas será determinado por el comité de la aldea o la unidad de desarrollo comercial.
Artículo 16 Los aldeanos que participan en la conversión plana de tierras colectivas generalmente no pueden elegir una compensación monetaria, y aquellos que eligen individualmente no pueden solicitar propiedades rurales para los aldeanos que intercambian edificios antiguos por nuevos; los edificios no pueden solicitar terrenos rurales colectivos porque los nuevos edificios ocupan terrenos de propiedad estatal. Los aldeanos que venden nuevos edificios no pueden volver a solicitar terrenos rurales.
Artículo 17 Cuando una unidad de desarrollo inmobiliario participe en licitaciones, subastas o registros de cotización, deberá depositar una determinada cantidad de depósito de demolición en un banco designado por la Oficina de Construcción del Condado. El depósito se mantiene en 100 RMB del valor total de reposición de las casas demolidas. El monto específico lo determinan el departamento de recursos territoriales y construcción, el gobierno municipal y el comité de la aldea mediante consulta. El tiempo y monto del depósito de garantía a devolver a la unidad de desarrollo se estipularán en las instrucciones de transferencia de terreno.
Artículo 18 Si hay agencias, grupos, empresas, instituciones y otras unidades que ocupan terrenos de propiedad estatal no arrendados dentro del área de construcción plana de la aldea urbana, la tarifa por la tarifa de transferencia de terreno ocupada por la unidad no limitarse a 7. Se cobrará según el precio de transferencia pública.
Artículo 19: Todos los terrenos para nuevos edificios residenciales, incluidos los terrenos de reasentamiento para aldeanos (residentes), son terrenos de propiedad estatal. Las unidades de desarrollo inmobiliario deberán solicitar derechos de uso de terrenos de propiedad estatal y viviendas para autónomos. uso de aldeanos (residentes) y organizaciones económicas colectivas de aldeas.
Antes de la transformación, el "Certificado de Uso de la Tierra" y el "Certificado de Propiedad de Vivienda" de los aldeanos (residentes) serán abolidos al mismo tiempo que se expropia la tierra colectiva o se recuperan los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal.
Artículo 20 Las unidades de desarrollo inmobiliario deben seguir estrictamente la proporción de terreno o recursos de vivienda determinada en el acuerdo, dar prioridad a la construcción de viviendas propias para los aldeanos (residentes) y no se les permite desarrollar únicamente espacios comerciales. vivienda o utilizar financiamiento de preventa como primer Propósito. También está prohibido vender, transferir, alquilar o hipotecar casas de nueva construcción que sean propiedad de (residentes) de la aldea o casas que deban ser demolidas. De lo contrario, se cancelará la política preferencial para la renovación de viviendas de un piso a otro y, además de pagar los impuestos y tasas correspondientes según sea necesario, el departamento de construcción impondrá sanciones de conformidad con la ley.
Artículo 21 Si personas que no son aldeanos compran casas en terrenos colectivos dentro del alcance de la reconstrucción y pasan por los procedimientos de transferencia de terrenos de propiedad estatal, se aplicarán los métodos de compensación por demolición y reasentamiento estipulados en el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas". " del Consejo de Estado se implementará; aún para las tierras colectivas, será manejado por el comité de la aldea o negociado con la unidad de desarrollo inmobiliario.
Artículo 22 Las empresas de promoción inmobiliaria que participen en la renovación de viviendas de piso a piso deberán cumplir con los requisitos nacionales.
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 23 La renovación de bungalows en zonas residenciales en terrenos de propiedad estatal en zonas de planificación comarcal podrá realizarse con referencia a este reglamento provisional.
Las edificaciones de viviendas en otras zonas urbanísticas podrán acogerse a esta normativa transitoria.
Artículo 24: La oficina de construcción del condado tomará la iniciativa en la interpretación de estas regulaciones provisionales, y los departamentos relevantes, como tierras y recursos, serán responsables de la interpretación.
Artículo 25 El presente reglamento transitorio entrará en vigor en la fecha de su emisión.